Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
л за ним. - Кстати, что ты там говорил про сортировку? - спросила Гермиона призрака. - Про то, что шляпа и раньше делала такие предупреждения? - Ах, да, - Ник, похоже, был рад поводу отвести глаза от Рона, с почти неприличной жадностью поглощавшего жареную картошку. - Я сам их несколько раз слышал. Шляпа поступает так в тех случаях, когда чувствует, что школе угрожает опасность. Совет у неё, разумеется, всегда один: быть вместе и крепить ряды. - Окузанаит фо шкули гржат паснасана шляпа? - спросил Рон. Рот у него был набит до отказа, и то, что он сумел издать хоть какие-то звуки, Гарри расценил как большое достижение. - Прошу прощения? - вежливо переспросил Почти Безголовый Ник. На лице Гермионы отразилось глубочайшее отвращение. Рон, гулко сглотнув, повторил: - Откуда она знает, что школе угрожает опасность, если она - шляпа? - Представления не имею, - ответил Ник. - Впрочем, она живёт в кабинете Думбльдора и, осмелюсь предположить, слышит там немало интересного. - И при этом хочет, чтобы все колледжи подружились? - Гарри с сомнением посмотрел на слизеринский стол, где безраздельно царил Драко Малфой. - Как же, как же. Скорее небо упадёт на землю. - Знаете, вы не должны так к этому относиться, - укорил Ник. - Мирное сотрудничество, вот ключ к успеху. Мы, привидения, хотя и принадлежим к разным колледжам, стараемся всячески поддерживать дружеские связи. Скажем, я, невзирая на соперничество между "Гриффиндором" и "Слизерином", ни за что не позволил бы себе вступить в спор с Кровавым Бароном. - Это потому, что ты его боишься, - сказал Рон. Почти Безголовый Ник сильно оскорбился. - Боюсь? Я? Сэр Николас де Мимси-Порпиньон? Никто и никогда не смел обвинить меня в трусости! Благородная кровь, текущая в моих жилах... - Какая кровь? - вытаращил глаза Рон. - Разве у тебя осталась... - Это фигура речи! - Ник так рассердился, что его голова мелко затряслась на полуотрубленной шее, угрожая в любую минуту отвалиться набок. - Я, конечно, не имею возможности вкушать еду и напитки, но, надеюсь, вы не станете отказывать мне в праве на свободу слова? И меня, поверьте, не могут задеть колкости неразумных детей, потешающихся над моею неполноценностью! - Ник, он вовсе не собирался над тобой смеяться! - заверила Гермиона, разъярённо глядя на Рона. У того, к несчастью, рот опять был набит так, что щёки грозили разорваться, поэтому он сумел лишь выдавить из себя: "Ниител казать иичо похо". Ник, видимо, не смог принять это как извинение. Стремительно взвившись вверх, он поправил шляпу с пером, уплыл на другой конец стола и сел между братьями Криви - Колином и Деннисом. - Молодец, Рон, - рыкнула Гермиона. - Чего? - возмутился Рон, проглотив, наконец, то, что было у него во рту. - Нельзя уже спросить простой вопрос? - Молчи лучше, - раздражённо махнула на него Гермиона, после чего оба надулись, и остаток ужина прошёл в недовольном молчании. Гарри давно привык к подобным сварам и не пытался их помирить, зная по опыту, что гораздо умнее будет спокойно доесть свой стейк и пирог с почками, тем более, что потом его ждало любимое лакомство - торт из патоки. Когда все наелись и в зале снова загудели голоса, Думбльдор поднялся из-за стола. Разговоры сразу же стихли, и все головы повернулись к директору. Гарри одолевала приятная, сытая сонливость, и он с наслаждением думал о кровати под балдахином, которая ждала его наверху, такая мягкая и тёплая... - Разрешите мне на несколько минут отвлечь ваше внимание от этого великолепного пиршества и сказать то, что я всегда говорю в начале учебного года, - обратился к школе Думбльдор. - Во-первых, первоклассникам следует усвоить, что лес, окружающий школьную территорию, является запретной зоной для всех учащихся... Позволю себе также выразить надежду, что к настоящему моменту этот факт дошёл и до сознания некоторых старшеклассников. (Гарри, Рон и Гермиона обменялись довольными улыбками.) - Далее. Школьный смотритель мистер Филч просил меня напомнить вам, как он уверяет, в четыреста шестьдесят второй раз, что вам запрещено колдовать во время перемен в школьных коридорах, а так же запрещен и ряд других действий, список которых висит на двери кабинета мистера Филча. - Кроме того, в этом году в нашей школе произошли некоторые изменения в преподавательском составе. Мы очень рады вновь приветствовать в этих стенах профессора Грубль-Планк, которая будет вести занятия по уходу за магическими существами, а также счастливы представить вам профессора Кхембридж, нового преподавателя защиты от сил зла. Раздались вежливые, но не слишком активные аплодисменты, во время которых Гарри, Рон и Гермиона в панике смотрели друг на друга: Думбльдор ничего не сказал о том, как долго пробудет с ними профессор Грубль-Планк. Думбльдор продолжил: - Испытания для желающих попасть в квидишные команды будут проводиться... Он неожиданно прервался и вопросительно посмотрел на профессора Кхембридж. Поскольку из-за её роста трудно было определить, стоит она или сидит, то на протяжении некоторого времени никто не мог понять, почему Думбльдор замолчал, но когда профессор Кхембридж откашлялась: "кхе-кхем", всем стало ясно, что она, оказывается, поднялась со своего места с намерением произнести речь. Думбльдор растерялся лишь на мгновение, а затем элегантно опустился в кресло и воззрился на профессора Кхембридж с таким горячим энтузиазмом, словно для него не было в жизни большего счастья, чем слушать её выступление. Остальной преподавательский состав не сумел столь ловко скрыть своё удивление. Брови профессора Спаржеллы уползли под разлетающиеся во все стороны волосы, а рот профессора Макгонаголл сжался в тончайшую полоску. Никогда раньше новый учитель не осмеливался перебивать директора. Многие школьники усмехались; эта женщина явно не знакома с порядками в "Хогварце". - Благодарю вас, директор, - жеманно заулыбалась профессор Кхембридж, - за тёплые слова приветствия. Голос у неё был высокий, с придыханием, похожий на голос маленькой девочки, и Гарри вновь ощутил к профессору Кхембридж острую неприязнь, которую и сам не мог бы объяснить; но он твёрдо знал, что ненавидит в этой женщине всё, от идиотского голоска до пушистой розовой кофты. Она ещё раз откашлялась ("кхе-кхем") и продолжила: - Должна сказать, что я очень рада вернуться в "Хогварц"! - Она улыбнулась, обнаружив мелкие и весьма острые зубки. - И очень рада видеть ваши милые счастливые личики! Гарри поглядел вокруг и не увидел ни одного счастливого личика. Напротив, все были неприятно поражены тем, что с ними разговаривают как с маленькими детьми. - Я очень хочу поближе познакомиться со всеми вами и уверена, что мы непременно станем хорошими, добрыми друзьями! При этих словах все переглянулись; некоторые с трудом сдерживали ухмылки. - Друзьями? Так уж быть, но только если не придётся с ней меняться и брать эту жуткую кофту, - шепнула Лаванде Парватти, и обе залились беззвучным смехом. Профессор Кхембридж в очередной раз откашлялась ("кхе-кхем"), но, когда она снова заговорила, придыхание почти исчезло, а голос зазвучал скучно и заучено: - Министерство магии придавало и придаёт вопросу образования юных колдунов и ведьм огромное, жизненно-важное значение. Редкий дар, которым каждый из вас наделён от рождения, не будучи взлелеян путём надлежащего обучения и наставления, может пропасть втуне. Мы не имеем права допустить, чтобы древние умения, являющиеся общественным достоянием колдовского сообщества, исчезли навсегда, а потому должны бережно передавать их из поколения в поколение. Мы, педагоги, больше других ощущаем, что наше благородное призвание - охранять и пополнять драгоценный клад магических знаний, накопленных нашими предками. Профессор Кхембридж сделала паузу и слегка поклонилась своим коллегам, никто из которых и не подумал кивнуть ей в ответ. Тёмные брови профессора Макгонаголл сошлись на переносице, что придало её лицу ястребиное выражение, и Гарри отчётливо видел, как при очередном "кхе-кхем" она обменялась многозначительным взглядом с профессором Спаржеллой. Профессор Кхембридж продолжила: - Каждый из директоров и директрис "Хогварца" привносил что-то новое в трудное дело руководства этой прекрасной, имеющей многовековую историю школой, и это правильно, ибо там, где отсутствует прогресс, неизбежно наступает стагнация и разрушение. В то же время, мы не можем себе позволить поощрять прогресс исключительно ради самого прогресса, так как наши древние, проверенные временем традиции чаще всего не нуждаются в изменениях. А значит, равновесие между старым и новым, между постоянством и переменами, между традициями и инновациями... Гарри почувствовал, что не в состоянии больше слушать, его мысли всё время словно соскальзывали куда-то. Когда говорил Думбльдор, Большой зал всегда наполняла почтительная тишина, но сейчас она постепенно стала нарушаться: школьники склоняли друг к другу головы, шептались, хихикали. За столом "Равенкло" Чу Чэнг оживлённо болтала с подружками. Сидевшая недалеко от неё Луна Лавгуд достала из рюкзака "Правдобор". Хуффльпуффец Эрни Макмиллан, на груди которого сиял новенький значок старосты, не сводил глаз с профессора Кхембридж, но взгляд у него был стеклянный, и Гарри не сомневался, что Эрни не слушает, а лишь притворяется, дабы не потерять лицо. Профессор Кхембридж ничего этого не замечала. Гарри стало казаться, что, даже если бы у неё под носом вспыхнуло восстание, она продолжала бы невозмутимо бубнить. Учителя, между тем, слушали в высшей степени внимательно, так же, как и Гермиона, которая впитывала каждое слово Кхембридж, хотя, судя по выражению её лица, эти слова ей совсем не нравились. - ...ибо всегда оказывается, что некоторые изменения - к лучшему, зато другие изменения, по прошествии времени, неизменно признаются ошибочными. Некоторые старые традиции мы обязаны сохранить, и это естественно, другие же, отжившие свой век, следует оставить и забыть. Итак, давайте же вместе, настроившись сохранять того, что надлежит сохранить, совершенствовать то, что нуждается в совершенствовании, и искоренять то, что, по нашему мнению, вопиёт об искоренении, устремимся вперёд, к новой эре, эре открытости, действенности и ответственности. Она села. Думбльдор захлопал. Преподавательский состав последовал его примеру, но Гарри заметил, что некоторые лишь раз-другой свели ладони вместе. К рукоплесканиям присоединилась и часть школьников; впрочем, большинство не слушало речь и не поняло, что она закончилась, поэтому, раньше, чем они успели сообразить, в чём дело и тоже начать аплодировать, Думбльдор снова встал. - Большое спасибо, профессор Кхембридж, это было весьма познавательно, - сказал он, поклонившись ей. - Итак, как я говорил, испытания для желающих попасть в квидишные команды... - Именно что весьма познавательно, - тихо проговорила Гермиона. - Только не говори, что тебе понравилось, - так же тихо воскликнул Рон, переводя замутнённый взор на Гермиону. - В жизни не слышал такой скучной речи - а я, заметь, рос с Перси! - Я сказала, "познавательно", а не "интересно", - сказала Гермиона. - Эта речь многое объясняет. - Да? - удивился Гарри. - А мне показалось, что это полный бред. - Среди этого бреда было кое-что очень важное, - мрачно произнесла Гермиона. - Правда? - на лице Рона застыло непонимающее выражение. - Как вам "мы не можем себе позволить поощрять прогресс исключительно ради самого прогресса"? А "искоренять то, что, по нашему мнению, вопиёт об искоренении"? - Ну и что это значит? - нетерпеливо спросил Рон. - Я тебе скажу, что это значит, - процедила Гермиона. - Это значит, что министерство намерено вмешаться в дела "Хогварца". Вокруг послышался стук, шум; очевидно, Думбльдор распустил собрание, все вставали и готовились уходить. Гермиона испуганно вскочила. - Рон, мы ведь должны показать первоклассникам, куда идти! - Ах, да, - сказал Рон, который явно забыл об этом. - Эй! Эй, вы! Лилипуты! - Рон! - А что такого? Они такие мелкие... - Всё равно, нельзя называть их лилипутами!...Первоклассники! - командным голосом проорала Гермиона. - За мной, пожалуйста! Новые ученики робко двинулись к ней по проходу между гриффиндорским и хуффльпуффским столами, причём каждый прилагал все усилия, чтобы не оказаться впереди остальных. Дети и правда выглядели крошечными; Гарри был твёрдо уверен, что сам он, когда пришёл в первый класс, не был таким маленьким. Он улыбнулся малышам. Светловолосый мальчик рядом с Эваном Аберкромби буквально окаменел, он ткнул Эвана в бок и что-то шепнул ему на ухо. Эван, с точно таким же испуганным видом, украдкой бросил на Гарри боязливый взгляд, и тот почувствовал, что улыбка, как смердосок, сползает с его лица. - До встречи, - без выражения сказал он Рону и Гермионе и пошёл прочь из Большого зала, изо всех сил стараясь не обращать внимания на перешёптывания, пристальные взоры и указующие персты. Глядя прямо перед собой, он пробрался к выходу, торопливо взошёл по мраморной лестнице и, воспользовавшись в двух местах тайными переходами и срезав таким образом путь, скоро оставил толпу далеко позади. Чего же и ждать, сердито думал он, проходя по коридорам верхних этажей, где почти никого не было. Естественно, что все на него таращатся; ведь прошло только два месяца с тех пор, как он на глазах у всей школы вышел из лабиринта, где проводилось последнее испытание Тремудрого Турнира, и заявил, что ему пришлось стать свидетелем возрождения лорда Вольдеморта. При этом на руках у него было тело Седрика... А вскоре школу распустили на каникулы, и у Гарри, даже если бы он и захотел отчитаться перед всеми о тех ужасных событиях, практически не оставалось на это времени. Незаметно для себя Гарри, прошагав по коридору, который вёл к двери в гриффиндорскую гостиную, оказался у портрета Толстой Тёти и, осознав, что не знает нового пароля, остановился как вкопанный. - Э-м... - промычал он, хмуро уставившись на Толстую Тётю. Та разгладила складки шёлкового розового платья и, в свою очередь, сурово уставилась на него. - Нет пароля, нет доступа, - надменно сообщила она. - Гарри, я знаю! - За его спиной послышалось громкое сопение. Гарри обернулся и увидел трусящего по коридору Невилля. - Знаешь, что это? То, что я наконец-то смогу запомнить!... - Он помахал своим низеньким кактусом. - Мимбулюс мимблетония! - Правильно, - сказала Толстая Тётя, и портрет открылся, обнаружив за собой круглую дыру в стене, куда и полезли Гарри с Невиллем. Гриффиндорская гостиная - уютная, круглая комната, заставленная ветхими мягкими креслами и старыми шаткими столиками - встретила их как всегда приветливо. В очаге весело потрескивал огонь, у которого, перед тем, как подняться в спальни, грели руки несколько человек; а с другой стороны Фред с Джорджем вешали на доску какое-то объявление. Гарри помахал всем на прощание и направился прямиком в спальню, у него не было настроения с кем-либо разговаривать. Невилль пошёл за ним. Дин Томас и Симус Финниган добрались до спальни первыми и сейчас были заняты тем, что развешивали по стенам возле своих кроватей плакаты и фотографии. Когда Гарри распахнул дверь, они разговаривали, но, увидев его, тут же замолчали. У Гарри одна за другой возникли две мысли: первая - о том, что Дин с Симусом, очевидно, говорили о нём, а вторая - что у него, очевидно, стремительно развивается паранойя. - Привет, - сказал он, подходя к своему сундуку и открывая его. - Привет, Гарри, - поздоровался Дин, надевавший в это время пижаму вестхэмских цветов. - Как каникулы? - Неплохо, - пробормотал Гарри. На рассказ о его каникулах ушла бы целая ночь, а он не чувствовал в себе сил ни на что подобное. - А у тебя? - Нормально, - хмыкнул Дин. - Во всяком случае, лучше, чем у Симуса. - А что такое? - бережно поставив мимбулюс мимблетонию на прикроватную тумбочку, спросил Невилль Симуса. Симус ответил не сразу, прежде он убедился, что его "Победоносные пустельги" повешены ровно. Потом, не поворачиваясь к Гарри, он сказал: - Мама не хотела, чтобы я возвращался в школу. - Что? - Гарри, снимавший с себя робу, застыл на месте. - Не хотела, чтобы я возвращался в "Хогварц". Симус отвернулся от плаката и, по-прежнему не глядя на Гарри, достал из своего сундука пижаму. - Но... почему? - спросил поражённый Гарри. Ведь мама Симуса - ведьма, как же она могла опуститься до такого дурслеизма? Симус не отвечал до тех пор, пока не застегнул пижаму на все пуговицы. - Думаю, - произнёс он размеренным голосом, - что... из-за тебя. - Что значит, из-за меня? - вскинулся Гарри. Его сердце забилось очень-очень быстро, и он почувствовал себя так, как будто у него над головой вот-вот должно было сомкнуться что-то ужасно страшное. - Ну, - протянул Симус, избегая смотреть на Гарри, - она... э-э... в общем, это не только из-за тебя, но и из-за Думбльдора тоже... - Так она верит "Прорицательской газете"? - сообразил Гарри. - Верит, что я врун, а Думбльдор - старый осёл? Симус наконец посмотрел прямо на него. - Что-то в этом духе. Гарри промолчал. Он швырнул на тумбочку волшебную палочку, снял робу, с досадой бросил её в сундук, натянул пижаму. Как же всё надоело! Все эти взгляды и пересуды! Побывали бы они в его шкуре!.. Понимали бы, каково это... Миссис Финниган уж точно не понимает... Дура, свирепо закончил он про себя. Он забрался в постель и потянулся, чтобы задёрнуть полог, но тут Симус сказал: - Слушай... А что на самом деле было, когда... Ну, ты понимаешь... С Седриком Диггори и вообще? В голосе Симуса звучало опасливое любопытство. Дин, который рылся в сундуке в надежде отыскать тапочек, застыл в неестественной позе. Было видно, что он внимательно ловит каждый звук. - Зачем ты спрашиваешь об этом у меня? - огрызнулся Гарри. - Почитай "Прорицательскую газету", как делает твоя мамочка! Там написано всё, что вам положено знать. - Оставь в покое мою маму, - рассердился Симус. - С какой стати я должен оставлять в покое тех, кто называет меня лжецом? - гневно бросил Гарри. - Нечего так со мной разговаривать! - Как хочу, так и разговариваю, - отрезал Гарри. Кровь бросилась ему в голову, и он сам не заметил, как схватил с тумбочки волшебную палочку. - А если тебе страшно спать со мной в одной комнате, то иди к Макгонаголл, пусть тебя переведут... Чтобы мамуля не беспокоилась... - Я тебе сказал, Поттер, не трогай мою маму! - Что тут такое? В дверях спальни появился Рон. Широко раскрытыми глазами он посмотрел сначала на Гарри, который стоял на коленях на кровати, направляя на Симуса волшебную палочку, а потом - на Симуса, грозно поднимавшего кулаки. - Он издевается над моей матерью! - Чего? - не поверил Рон. - Гарри не стал бы... Мы знаем твою маму, она нам понравилась... - Только это было раньше, до того, как она начала верить всем гадостям, которые пишет обо мне "Прорицательская"! - во весь голос проорал Гарри. - А, - на веснушчатом лице Рона появилось понимающее выражение. - А... Понятно. - Знаете что? - вскричал разгорячённый Симус, бросая на Гарри злобный взгляд. - Он прав! Я больше не хочу жить с ним в одной комнате, он псих! - Ну, это уже никуда не годится, Симус, - уши Рона засветились малиновым светом, что всегда служило верным сигналом опасности. - Не годится? Вот как? - завопил Симус. Он, в противоположность Рону, сделался очень бледен. - Ты сам-то всему веришь? Всей ерунде, которую он наплёл про Сам-Знаешь-Кого? Думаешь, он правду говорит? - Да, верю! - гневно воскликнул Рон. - Значит, ты и сам псих, - с отвращением бросил Симус. - Да? Что ж, пусть так. Но зато, дружок, я, - Рон потыкал себя в грудь пальцем, - к твоему глубокому огорчению, ещё и староста! Т

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору