Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Вулф Джин. Солдат 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  -
ошах, прошедших обряд посвящения Деметре-Гекате, во время которого их пропускали сквозь строй и бичевали, однако же они не должны были ничем выдать своих страданий и молчать. 138. Ивы особенно почитались как деревья, посвященные могучим и опасным богиням - Гекате, Гере, Деметре и Персефоне. Ивы также играли немалую роль в колдовских, совершаемых в лунные ночи, обрядах Матери-богини. 139. Чужестранцев в Спарте практически не было, во всяком случае, их присутствие не одобрялось. 140. Изоляция Спарты усугублялась тем, что государство пользовалось собственными деньгами, которые чеканились из железа. 141. Горго (Горгона, "грозная" - греч.) - вдова царя Спарты Леонида и главная жрица в Ортии. Леонид, правивший в 488-480 гг. до н.э. - легендарный царь Спарты, известный своей битвой при Фермопилах. Клеомен - царь Спарты, отказавшийся вступить в борьбу с персами. Он стремился распространить влияние Спарты на весь Пелопоннес и помешал объединению греческого государства. В 494 г. до н.э. Клеомен одержал победу над главным противником Спарты - Аргосом. 142. Ортия - Артемида, которую называли так в Спарте. Знаменитая деревянная статуя богини, от которой и происходит это прозвище, первоначально изображала, видимо. Гею. Слово "ортия" означает "прямостоящая". 143. Мора - подразделение воинов в фаланге, 1024 человека. 144. Сест - портовый город в Херсонесе Фракийском, в самом узком месте пролива Геллеспонт. Здесь в 480 г. до н.э. Ксеркс (Великий царь) приказал построить понтонный мост. Согласно легенде, в Сесте жила Геро, жрица Афродиты, которую любил Леандр, каждую ночь переплывавший Геллеспонт ради свидания с нею. 145. Демарат - царь Спарты (ок.510-491), в противоположность своему соправителю Клеомену, представителю сдержанной линии спартанской внешней политики, был сторонником экспансии Спарты на Пелопоннесе и во всей Греции. Впоследствии был придворным Ксеркса и под его руководством принимал участие в походе на Грецию. 146. Мантика - искусство гадания и умение предсказывать будущее. 147. Навзикая - прекрасная юная дочь царя Алкиноя и Ареты, обнаружившая на берегу реки (куда пришла по указанию Афины) потерпевшего кораблекрушение Одиссея и спасшая его. 148. Имеется в виду Гермес. 149. Воин - это бог войны Арес, Гелиос - скорее всего Аполлон (а не бог солнца Гелиос, сын титана Гипериона и Тейи). 150. Пан - в греческой мифологии божество стад, лесов и полей. Это сын Гермеса и нимфы Дриопы. Имя Пан происходит от индоевропейского корня, имеющего значение "делать плодородным", однако из-за сходства с греческим "pan" ("все") его трактуют и как "божество всего". 151. Патрокл - друг Ахилла. После его гибели Ахилл принес в жертву двенадцать молодых троянцев и протащил вокруг могилы Патрокла труп Гектора, его убийцы. 152. Симонид (556-468 гг. до н.э.) - греческий поэт; как и его соперник Пиндар, вел кочевую жизнь, находя приют у различных местных владык. Принадлежность Симониду известной эпитафии воинам, погибшим вместе с ним при Фермопилах, многими оспаривается. 153. Остров Лемнос, убежище Гефеста, бога огня и кузнечного дела. Он был сыном Зевса и Геры, которые недолюбливали его и дважды сбрасывали с Олимпа. Однажды Гефеста спасли жители острова Лемнос, где находится город Гефестии и гора Мосихл с кузницей этого бога. 154. Поликрат - известный самосский торговец, установивший тиранию на Самосе. С одной стороны, он походил на персидского деспота, с другой - на греческого философа. Поликрат был коварно убит по приказу персидского сатрапа Оройта. 155. Лары - древнеримские божества, охранявшие очаг и семью, а также хозяев дома во время полевых работ и путешествий. 156. Гелла и Фрикс - дети Афаманта и богини облаков Нефелы; именно Нефела получила от Гермеса (а не от Ареса) златорунного барана и послала его, чтобы спасти детей от преследований их мачехи Ино. Гелла утонула, а Фрикс добрался до Колхиды. Он принес златорунного овна в жертву Зевсу, а шкуру (золотое руно) повесил в священной роще Ареса, где ее охранял дракон. 157. Имеется в виду Колхида (историческое название современной западной Грузии). После того, как ионийцы (точнее, милетцы) колонизовали черноморское побережье (VI в. до н.э.), Колхида стала отождествляться со сказочной страной Эа, куда держали путь аргонавты. Мифическим царем Эа был Ээт, брат Кирки и Пасифаи, отец Медеи и воспитатель Фрикса. 158. Арамеи - семитские племена, наиболее важными центрами которых в Сирии являлись Дамаск и Хамат. Арамейский язык принадлежит к группе северо-западных семитских языков, родствен древнееврейскому и финикийскому и имеет сходство с арабским. Употребление арамейского языка торговцами и купцами привело в первом тысячелетии до н.э. к распространению его в Месопотамии в качестве разговорного языка, а позднее он стал канцелярским языком в западной части Персидской империи. 159. Эномотарх - командир эномотии, воинского подразделения из 24 солдат. 160. Панкратион (многоборье) - вид спортивной борьбы, включенный в олимпийскую программу в 648 г. до н.э.; соединение кулачного боя и спортивной борьбы, когда разрешены удары кулаком, ногой, коленом, локтями, захваты, сжатия, выкручивание суставов. Запрещено лишь кусаться и царапаться. 161. Одиссей - герой троянского цикла мифов, царь Итаки, сын Лаэрта. Пелей - мифический царь Фтии в Фессалии, отец Ахилла, одного из греческих героев, осаждавших Трою. 162. Пельт ("щит" - греч.) - фракийский легкий кожаный щит в форме полумесяца. 163. Аш, или Аша Вахишта (авестийское букв. "лучший распорядок") - в иранской мифологии божество правды и праведности, духовная персонификация верховного жреца зороастрийских общин. В зороастризме занимает центральное место: "есть лишь один путь, этот путь Аша, все остальное - беспутье". Джин Вулф. Воин арете ----------------------------------------------------------------------- Gene Wolfe. Soldier of Arete (1989) ("Soldier" #2). Пер. - И.Тогоева. М., "Армада", 1997. OCR & spellcheck by HarryFan, 29 January 2001 ----------------------------------------------------------------------- Эта книга посвящается древнему полководцу, самому недооцененному из античных авторов и наиболее обойденному вниманием потомков, Ксенофонту Афинскому (*1) И явился к Ксенофонту, когда тот приносил жертву, один человек и сказал: "Грилл убит". И Ксенофонт снял венок, что украшал его голову, но церемонию жертвоприношения прерывать не стал. И тогда посланец сказал: "Смерть его была достойной". И Ксенофонт вновь возложил венок себе на голову; как гласит легенда, он не пролил ни слезы, лишь вымолвил: "Я знаю, что родил его смертным". Диоген Лаэртий (*2) ПРЕДИСЛОВИЕ Свиток в очень плохом состоянии, в нем множество пропусков. Латро, кажется, не прикасался к нему целую неделю с тех пор, как его отряд покинул Пактию. Причиной тому вполне могла служить суровая фракийская зима; хотя папирус может порой сохраняться тысячи лет, он буквально рассыпается в прах, если намокнет. Подобную уязвимость этого материала подтверждает и свиток, принадлежавший Латро. Средняя часть свитка серьезно повреждена, и невозможно прочитать значительную часть текста, по всей видимости имевшего отношение к прибытию "Европы" в Пирей. И еще один пробел в тексте (сразу после описания освобождения Латро в Спарте) появился, видимо, вследствие того, что свиток комкали. Искусство верховой езды, каким владели древние, во многом недооценивается нынешними исследователями, просто неспособными представить себе, как всадник может держаться в седле без стремян. Им бы неплохо было ознакомиться с историей американских индейцев, обитателей Великих равнин, которые совсем еще недавно прекрасно ездили верхом без стремян, подобно древним конникам, и, как и те, пользовались копьем, луком со стрелами и дротиками. (Кстати, легкие боевые топоры на длинных рукоятках, широко распространенные в персидской коннице, пришлись бы весьма по вкусу Джеронимо или Кочису, знаменитым вождям апачей.) По моему убеждению, стрелять из винтовки "спрингфилд" 45-го калибра на полном скаку и обернувшись назад (а индейцы проделывали такое достаточно часто) гораздо труднее, чем такое ведение боя, которое требовалось от древних конников. Читатель должен помнить, что кони древних греков не имели подков и редко кастрировались (а боевых жеребцов вообще не кастрировали). Хотя тогдашние лошади и были некрупными по современным меркам, отсутствие стремян все же затрудняло посадку в седло. (По сути дела, стремена, видимо, изначально были предназначены именно для того, чтобы садиться в седло; их начали использовать тогда, когда селекция привела к появлению более крупных лошадей.) Для того чтобы сесть в седло, конник опирался на копье или на пару дротиков. Некоторые лошади были приучены подгибать передние ноги, чтобы облегчить задачу всаднику. Текст данного папируса совершенно ясно доказывает, что современные историки заблуждаются, считая амазонок вымыслом, легендой. Древние авторы писали об их вторжении в центральные области Греции в эпоху афинского царя Тесея, приводя различные подробности; погребальные холмы павших в бою предводительниц отрядов амазонок помогают проследить путь этих воительниц от Аттики до Фракии. В любом случае, по-моему, очевидно, что у кочевников решительная женщина весом всего в 120 фунтов вполне могла считаться более ценной "единицей" в войске, чем мужчина, вдвое превышающий ее весом, ибо не менее умело владела луком, но значительно меньше утомляла своего коня. Мне кажется, нет необходимости напоминать, что женщины-воительницы действовали на всем протяжении истории человечества, включая и наше время. Панкратион можно определить как древний синоним наших нынешних боевых искусств. Его правилами было запрещено только кусаться и надавливать на глаза, а бой продолжался до тех пор, пока один из участников не признавал своего поражения. Следует также отметить, что изображение атлета, наносящего противнику удар кулаком, отнюдь не всегда - изображение кулачного бойца. Те обычно бинтовали кисти рук кожаными ремнями. Данный свиток также весьма интересен еще и потому, что содержит единственный известный отрывок из прозы Пиндара, величайшего греческого поэта после Гомера. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ 1. Я НАЧИНАЮ СНАЧАЛА Я снова начинаю вести свой дневник вот на этом чистом свитке, который чернокожий нашел в городе. Сегодня утром Ио показала мне исписанный мною старый свиток и объяснила, какую ценность он для меня представлял. Я пока прочитал только первую и последнюю страницы, но рассчитываю прочитать значительно больше еще до захода солнца. Сейчас, правда, я намерен сперва записать то, что мне необходимо запомнить на будущее. Люди вокруг называют меня Латро, но я сомневаюсь, что это мое настоящее имя. Человек в львиной шкуре назвал меня Люцием, во всяком случае, именно так записано в первом свитке. Оттуда же я узнал, что очень быстро все забываю. Думаю, так оно и есть. Когда я пытаюсь понять, что же все-таки произошло вчера, на ум приходят лишь беспорядочные обрывки воспоминаний о том, как я куда-то шел, что-то непонятное делал, с кем-то разговаривал; так что я, наверное, похож на корабль, заблудившийся в тумане, когда впередсмотрящий видит только нависающие над судном тени, которые вполне могут оказаться береговыми утесами, или другими кораблями, или вообще ничем; он слышит голоса, но это могут быть как голоса людей на берегу, так и голоса сирен, а может, и призраков. По-моему, Ио и чернокожий, в отличие от меня, помнят все. Именно от Ио я узнал, что мы теперь находимся на Херсонесе Фракийском (*3), а захваченный город называется Сест. Здесь произошла битва между афинянами и подданными Персии. Командующий персов надеялся таким образом отбиться от преследователей. Так говорит Ио, а когда я возразил ей, сказав, что город выглядит вполне способным выдержать длительную осаду, она объяснила, что в городе не хватало продовольствия, и персидские воины, а также эллины (город, оказывается, исходно принадлежит эллинам) начали голодать. Ио - еще ребенок, но уже превращается в красивую девушку с длинными черными волосами. Оказывается, правитель этого города собрал все свои войска перед главными воротами, посадив всех своих жен и рабынь (коих у него великое множество) в крытые повозки. Он обратился к воинам с речью, заявив, что поведет их в бой против афинян; но когда на воротах подняли засовы, правитель со своими приближенными быстро и втайне от остальных переместился в другое место, где они перелезли через стену с помощью ремней, рассчитывая скрыться, пока у ворот идет бой. Но их попытка окончилась неудачей, и некоторые из пленников сейчас находятся здесь. Я, видимо, тоже пленник, поскольку один из них - человек по имени Гиперид - называет меня своим рабом, как и чернокожего. (Гиперид невысок и едва достает своей круглой и совершенно лысой головой мне до кончика носа; впрочем, держится он прямо и говорит быстро.) Но это еще не все. Ио, которая называет себя моей рабыней, хотя нынче утром я предлагал освободить ее, говорит, что царь Спарты Павсаний тоже предъявляет на нас свои права. Это он послал нас сюда вместе с сотней молодых спартанцев, которые оставались здесь до начала боя, когда их предводитель был ранен, после чего они тут же (не испытывая особой любви к ведению осад и предвидя, что эта будет особенно длинной) уплыли домой. Сейчас зима. Дуют сильные холодные ветры, часто идет дождь; но мы живем в хорошем доме, одном из тех, где раньше жили персы. Под моей кроватью стоят сандалии, но мы ходим в сапогах - Ио говорит, что это Гиперид купил сапоги для всех" нас, когда город сдался, да еще две пары для себя самого. Здесь, в Херсонесе, земля очень плодородная и, подобно всем плодородным землям, под дождем раскисает и превращается в грязь. Сегодня утром я ходил на рынок. Граждане города Сест, как я уже говорил, эллины, из племени эолийцев (*4), детей ветра. Они все время озабоченно спрашивают, намерены ли мы оставаться здесь на зиму, и рассказывают мне, как опасно плыть в это время года через Геллеспонт; я думаю, они просто боятся, что персы постараются вскоре снова захватить столь плодородную область. Вернувшись, я спросил Ио, что она думает по этому поводу. Она сказала, что мы, несомненно, уйдем отсюда, и весьма скоро; но можем и вернуться, если персы попытаются опять взять город. Нынче вечером случилось нечто совершенно необъяснимое. И хотя уже давно стемнело, я все же хочу это записать, прежде чем мне снова придется уйти. Гиперид обычно пишет по вечерам свои приказы и счета, так что на столе стоит отличная лампа с четырьмя фитилями. Он вошел, когда я чистил его ножные латы, и велел мне пристегнуть саблю и надеть плащ. Вместе мы поспешили затем к цитадели, где находились пленники. Взобравшись по множеству лестниц, мы очутились в верхнем помещении башни, где было двое пленных - мужчина и мальчик; были там и стражники, но Гиперид отослал их. А потом сел и сказал: - Артаикт, друг мой несчастный, в незавидном положении ты оказался! Пленный перс кивнул. Это был крупный мужчина с холодными глазами. Борода у него почти седая, но выглядел он очень сильным; только теперь я, похоже, догадался, зачем Гиперид взял меня с собой. - Ты ведь знаешь, я для тебя сделал все что мог, - продолжал Гиперид. - А теперь мне нужно, чтобы и ты кое-что для меня сделал. Дело у меня небольшое. - Сделаю, не сомневайся, - отвечал Артаикт. - В чем заключается твое "небольшое дело"? - На языке эллинов он говорил, по-моему, значительно хуже меня. - Когда твой господин ступил на нашу землю, он ведь перешел море по мосту из лодок, не так ли? Артаикт кивнул, мальчик тоже. - И, как я слышал, этот мост по всей длине был покрыт слоем земли? - продолжал Гиперид с некоторым недоверием. - Некоторые даже утверждают, что в землю были посажены деревья! - Так оно и было, я сам видел, - сказал мальчик. - Там были и деревца, и разные кусты - их специально посадили по обе стороны моста, чтобы кони не пугались воды. Гиперид присвистнул. - Удивительно! Нет, это просто удивительно! Завидую вам - должно быть, замечательное было зрелище! - И он снова повернулся к отцу мальчика: - Очень способный мальчик этот юный царевич! Как его имя? - Артембар, - сказал Артаикт. - Его назвали в честь моего деда, который был другом самого Кира (*5). При упоминании этого имени Гиперид хитро улыбнулся: - Теперь очень многие называют себя друзьями Кира. У великих завоевателей всегда оказывается очень много друзей. Но Артаикта это не смутило. - Верно, - произнес он. - И все же большинство этих самозванцев никогда даже за одним столом с Киром не сидели и вина с ним не пили. Гиперид горестно покачал головой: - Но как это грустно - ведь ныне потомки Артембара и вовсе не пьют вина. Не думаю, чтобы вам тут давали вино, так ведь? - По большей части дают воду и овсяную кашу, - признался Артаикт. - Не знаю, удастся ли мне спасти тебя и твоего сына, - сказал ему Гиперид. - Горожане хотят вас убить, а Ксантипп (*6), как обычно, поддерживает ту сторону, за которую нынче выступает. Но пока вы живы, я, по крайней мере, могу обещать вам вино, причем хорошее, поскольку сам его достаю, и более пристойную пищу, если вы ответите на один мой вопрос. Артаикт поглядел на меня, потом спросил: - А может, тебе лучше просто избить меня, Гиперид? Чтобы я заговорил, а? Вы вдвоем вполне справитесь. - Избить? Да ни за что на свете! Разве я могу так поступить по отношению к старому другу? Никогда! Впрочем, есть и другие... - Несомненно. Однако и мне не следует забывать о чести. Правда, я готов прислушаться к разумным доводам. Я не настолько глуп и отлично понимаю: тебя прислал Ксантипп. Что именно тебя интересует? Гиперид улыбнулся, снова посерьезнел и потер руки, словно предвкушая удачную сделку. - Я... Видишь ли, Артаикт, мне надобно знать, был ли благородный Эобаз среди тех, кто вместе с тобой пытался бежать через городскую стену? Артаикт быстро глянул на сына. Так быстро, что я едва успел это заметить. - Не вижу никакой беды, если отвечу тебе честно. Да, был. Но теперь он уже в безопасности. Гиперид, улыбаясь, поднялся. - Благодарю тебя, мой друг! Можешь быть уверен, я сделаю все, что обещал. Даже больше: я постараюсь сделать так, чтобы вам сохранили жизнь. Если смогу, конечно. Латро, мне тут надо поговорить еще кое с кем, а ты сходи к нам домой и принеси самого лучшего вина для Артаикта и его сына. Полный мех захвати. Я скажу страже, чтобы тебя пропустили. Да факел не забудь - к тому времени, как ты вернешься, уже стемнеет. Я кивнул и распахнул перед Гиперидом дверь, но он, прежде чем переступить порог, обернулся и задал Артаикту еще один вопрос: - Интересно, где вы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору