Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Браун Картер. Романы 1-12 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -
зражаешь, Дэнни, - обратилась ко мне Вирджиния, - я бы хотела остаться одна. У меня кое-какие дела. Знаешь, перед этим морским путешествием... Ну, одежда там и все такое... - Конечно, какой разговор! - откликнулся я. - Увидимся в два. - Только не опоздай, дорогой, - нежно произнесла она. - Не хотелось бы отправляться в этот круиз без тебя! Я стоял на тротуаре и смотрел, как Вирджиния удалялась. Когда она скрылась в толпе, я поймал такси и отправился в отель. В фойе кто-то грубо схватил меня за руку, развернув к себе. - Мне нужно поговорить с тобой, Бойд! - хрипло рявкнул Рид. - Какого черта ты до сих пор торчишь на Гавайях?! - Мне здесь понравилось. Место чудесное - кокосы гавайские девушки, гитары, одним словом, Гавайи! - Строишь из себя эдакого шустрого парня? Я знаю, чья это затея с цветами. Думал позабавить всех, а? - Цветы? - переспросил я невинным голосом. - Послал эти чертовы цветы на похороны Бланш от моего имени! - Думал, ты хотел бы отдать ей дань. Она ведь была твоей подругой, разве не так? Он весь ощетинился, на его вытянутом лице появилась противная ухмылка. - Хочу кое-что сказать тебе, Бойд. На твоем месте я бы не задерживался тут так долго... - В самом деле? - Есть такой Рошель, Пит Рошель, - злорадно произнес Эмерсон. - Он ищет тебя! - Вот он я. - Они с Бланш были близкими друзьями, - пояснил Рид. - Очень близкими. Рошель, похоже, думает, что ты убил ее. - С чего это он так думает? Может, ты его надоумил? - Этот Рошель опасный тип, - продолжил он. - Жестокий, Бойд! Тебе лучше убраться из Гонолулу, пока ты жив! - Эмерсон, - серьезно проговорил я, - а правду говорят, что мексиканские девушки любят выпрыгивать за борт в открытое море? А когда контрабанда наркотиков приедается, то один из сообщников обычно кончает жизнь самоубийством, а другой покупает его яхту за бесценок? - Что? - Лицо его покрылось пятнами. - Ты... - Он занес кулак для удара. Но я опередил его, резко ударив в солнечное сплетение. Рид скорчился от дикой боли. - Вон туда, Эмерсон! - отрывисто скомандовал я. - Поговорим. Я помог ему добраться до ближайшего стула и опуститься. Он плюхнулся, не разгибаясь и обхватив живот руками. Лицо его перекосилось от боли. - Хочешь, куплю тебе цветы, а, старик? - сочувственно спросил я. Потом поднялся и пошел к себе в номер - пусть Эмерсон посидит, поостынет. Нужно было побриться, переодеться во что-нибудь подходящее для морской прогулки. Приняв душ, я надел халат и направился к шкафу, чтобы подобрать одежду. И уже коснулся ручки, когда в дверь вежливо постучали. Ну просто удивительное утро встреч со старыми приятелями! Первым был Эмерсон Рид, который теперь корчится внизу, а кто следующий? Оказалось, Харольд Ли собственной персоной. - Алоха какахиака! - Он улыбался во весь рот. - Алоха. Опять вы? - Можно войти? - Глаза его радостно поблескивали. - Прошу. - Я пропустил его в комнату, закрыл дверь и оглянулся, ощутив всей кожей близкое присутствие полицейского. - Сегодня утром у бара "Хауоли", - вежливо начал Ли, - обнаружили поврежденную машину. Как удалось установить, именно вы брали ее напрокат, мистер Бойд. Правильно? - Ну, если вы так говорите, - буркнул я. - Произошла авария, мистер Бойд, - решительно продолжал он, - а вы не сообщили о ней! - Ну, знаете, как бывает. - Я улыбнулся. - Какой-то болван врезался в машину, когда она стояла возле бара. Я решил, что полицию беспокоить не стоит. Собирался позвонить туда, где брал машину напрокат. - В полицию не сообщили - это нарушение, - печально констатировал он. - Собираетесь арестовать меня? - Думаю, не стоит, мистер Бойд. - Ли покачал головой, будто не был до конца уверен. - Вы здесь приезжий, не хотелось бы портить вам отдых. - Ну спасибо! - воскликнул я. - Вчера вечером произошла еще одна авария, - продолжил он, - более серьезная. В ущелье Пали-Пасс обнаружили машину, двое убить;. - Да, мало приятного, - заметил я. - Не хотелось бы оказаться на месте тех двоих... - Машина загорелась, когда разбилась о дно ущелья, - пояснил лейтенант. - От нее почти ничего не осталось, как и от Тех двоих, которые находились в ней. Но среди пепла обнаружили нечто интересное - оказалось, что одного из них застрелили до того, как произошла катастрофа. Мы нашли пулю. - Действительно интересно, - согласился я, стараясь не уступать ему в вежливости. - Где вы были вчера вечером, мистер Бойд? Около половины восьмого? - В центре, - быстро ответил я. - Пил... - В одном из баров, - закончил за меня Ли. - А названия не запомнили, только "Хауоли", да? - Вы абсолютно правы! Он вытащил из кармана шелковый платок и начал методично протирать стекла очков. - Не уверен в вас, мистер Бойд, - задумчиво произнес Ли. - Наверное, лучше быть с вами откровенным. Может, мы смогли бы помочь друг другу? - Всегда помогай людям - наставлял меня мой старик, - весело отреагировал я. - Я встречался с вашим приятелем - Эмерсоном Ридом, - сообщил мой собеседник, продолжая протирать очки. - Он очень хорошо знал мисс Арлингтон и сильно переживает ее смерть. Вы говорили, мистер Бойд, что Рид попросил вас навестить ее, как только приедете в Гонолулу. Он считает, что вы ездили к ней в тот вечер, когда ее убили. - Интересно, почему это Рид так решил? - пробормотал я. - Вы были там, он уверен. - Ли чуть помедлил. - Говорит, что нанял вас и поручил найти его жену, которая сбежала от него со шкипером. Он отправил вас сюда, потому что мисс Арлингтон сообщила ему, что видела их здесь. А также утверждает, что вчера утром вы говорили ему, будто были у нее в тот вечер, но она якобы была уже мертва, и вы не стали звонить в полицию. Вы действительно нашли его жену и ее любовника, но после этого были с ним очень агрессивны, отказались работать на него, даже не объяснив почему. - Ну, Эмерсон! - произнес я. - Ну и воображение у него! - В качестве доказательства Рид показал мне ваш чек на тысячу шестьсот долларов - вы вернули ему те деньги, которые он заплатил вам в качестве аванса. Мистер Рид был откровенен. Он сказал, что нанял вас в Нью-Йорке, так как слышал о вашей репутации безжалостного сыщика, игнорирующего законы. И считает, что только одна из двух причин могла заставить вас так неожиданно отказаться от денег: либо его жена и ее любовник заплатили вам больше, либо это они убили мисс Арлингтон, а вы нашли доказательство их вины и хотите их шантажировать. Повторяю, - он улыбнулся, - мистер Рид был очень откровенен со мной. - Да, - протянул я. - В последний раз, когда мы с ним встречались, он корчился от боли в желудке. Теперь знаю почему - его богатое воображение довело его до повышенной кислотности желудочного сока. - Значит, вы отрицаете всю эту историю, мистер Бойд? - вежливо спросил Ли. - В данный момент - да, - ответил я. - Может, позже и передумаю. - Мистер Рид был настроен решительно... - Послушайте, - перебил я лейтенанта. - Раз уж мы раскрываем все карты, сообщаю: я не убивал Бланш Арлингтон. Мне просто незачем было ее убивать, и я определенно не шантажирую ни Вирджинию Рид, ни ее дружка. Мне наплевать на то, что говорит Эмерсон Рид. Это всего-навсего доказательства, основанные на слухах, если выражаться языком официальным, вот и все. Судом они не принимаются. Рид заявляет, будто я говорил ему, что обнаружил тело Бланш? Сказал бы лучше, что я заявил об этом во всеуслышанье! - Вы знакомы с человеком по имени Рошель? - вдруг задал вопрос Ли. - Слышал о нем, - осторожно признался я. - А что? - Те двое, что погибли во время дорожной катастрофы вчера вечером, были его приятелями, - пояснил он. - Рошель был очень дружен и с мисс Арлингтон. - Может, он и убил ее? - У него преотличное алиби, иначе я непременно согласился бы с вами. Говорят, он считает убийцей вас и хочет вам отомстить. - Говорят также, что полиция не доверяет мне, - съехидничал я, - только не могу в это поверить. - Ладно, - произнес Ли. - Вы убеждены, что больше ничего не хотите рассказать мне, мистер Бойд? Неофициально, конечно. - Да нет, пока ничего... - Спасибо, что нашли время побеседовать со мной, мистер Бойд. - Он направился к двери. - Жаль, что не хотите сотрудничать со мной. - Вы хотите от меня услышать, что это я убил Бланш Арлингтон, хотя на самом деле этого не делал? Ли вышел в коридор, ничего не ответив. Я закрыл за ним дверь, потом закурил и решил, что не удивлюсь, если, вырыв яму на Ниихау, увижу там Харольда Ли, сидящего на золотых слитках с вежливой ухмылкой на лице. Потом вспомнил об одежде, вернулся к шкафу, открыл его и глазам своим не поверил - может, я открыл ящик Пандоры? Оттуда неподвижно смотрели полные укоризны глаза, а затем на меня упал труп. Я опустил его на пол. Все это напоминало ночной кошмар. Обнаженный труп мужчины. Вокруг шеи - леи из красного гибискуса. Горло перерезано от уха до уха. Вся грудь залита кровью. Наверное, он не поверил мне, когда я сказал, что Улани не угрожает смертельная опасность, и отправился на ее поиски. Это был Кемо. Хороший официант и неплохой малый - бар "Хауоли" будет без него другим. К тому времени, когда я разберусь с этим баром, там наверняка все будет выглядеть иначе. Но ему придется подождать - сначала небольшая морская прогулка... Единственное, что делает меня сентиментальным, так это шелест денег, хотя шелест юбок тоже неплох... Что касается Кемо, жаль, конечно, беднягу, но его черед придет только после золота. Меня волновало одно: как быть с телом? Минуты две я пытался придумать что-нибудь, потом взял необходимую одежду и засунул тело обратно в шкаф. Что еще оставалось делать? Глава 10 Я надел тенниску, легкие брюки, нацепил кобуру с тридцать восьмым и накинул на плечи ветровку. За один доллар и двадцать пять центов съел все, что в меня влезло, потом поймал такси и отправился к пирсу. Небо было безоблачным, ярко светило солнце - вполне подходящая погода для разбоя. В пять минут третьего появилась Вирджиния в темных очках, черной шелковой блузе и узких брючках - любой пират позавидовал бы бахроме на штанинах. Она тащила огромную плетеную сумку, будто собиралась в длительное, возможно кругосветное, путешествие. - Привет - улыбнулась Вирджиния, подойдя ко мне. - Ты готов? - Конечно. Ты не знаешь, где яхта? - За мной, моряк! - воскликнула она. - Эрика не видел? - Еще нет. Я приехал минуты две назад. - Должно быть, Эрик уже на яхте. Надеюсь, он все уладил. - Надеюсь, - согласился я. - Пойдем. Минут десять ушло на поиски яхты. Она преспокойно покачивалась у причала рядом с заржавевшим южноамериканским грузовым суденышком и на его фоне выглядела еще более элегантной. В лучах солнца ярко светились золотые буквы ее названия: "Гибискус". Да, пустяковая торговля наркотиками была далеко не пустяковым делом - яхта стоила не меньше четверти миллиона. Мы постояли на причале, любуясь судном. Вирджиния сильно сжала мою руку: - Я не вижу Эрика, а ты? - Вообще никого, - подтвердил я. - Давай поднимемся на борт. - Может, ему не удалось перетянуть команду на нашу сторону? - взволнованно предположила она. - Не лучше ли подождать Као здесь? - Ну и чем Као Чой лучше меня? Тем, что у него магазин на Форт-стрит? - обиженно пробурчал я. - Сами во всем убедимся. По трапу мы поднялись на палубу яхты. Я расстегнул "молнию" на ветровке, чтобы в случае чего можно было выхватить револьвер. Постояли, оглядываясь вокруг. Внезапно распахнулась дверь рулевой рубки и появился Ларсон. Увидев нас, он оскалил зубы: - Все в порядке! Ребята на нашей стороне! - Великолепно! - Вирджиния облегченно вздохнула. - Теперь нам остается только подождать Чоя, - сказал я. - Почему бы пока не выпить? - Прошу, - отрезал Ларсон. - Бар в салоне. - Позовите меня, шкипер, когда на горизонте появится золото, - попросил я. - Бойд сегодня вечером станет богачом! Ларсон хмыкнул и отправился к рулевой рубке. Мы прошли в салон. Вирджиния открыла бар, а я устроился поудобнее на кожаном сиденье. - Да, всем яхтам яхта, - заметил я, когда Вирджиния начала готовить спиртное. - Тоже ничего лучше не видела, Дэнни, - согласилась она. - И камбуз что надо. У владельца отдельная каюта, еще две каюты для шкипера и для гостя. Команда размещается на носу. Машинное отделение на корме. Так что с яхтой все в порядке, мистер Бойд. Только вот владелец... - Да, владелец... - Я взял бокал из ее руки. - Ну что, выпьем за его жалкое поражение? - Вот за это я выпью, - сказала она и немного отпила. Мы пропустили по бокалу, налили по второму. Если вот это и есть разбой, а все остальное пойдет так же гладко, то я согласен быть пиратом: сиди распивай себе виски! Когда на дне моего бокала остался всего глоток, в салон вошел Као Чой. - Рад, что все идет по плану, - вежливо произнес он. - Не хотел бы беспокоить вас, Дэнни, но мне потребуется ваша помощь. - Всегда готов. - Я встал. - Что от меня требуется? - С минуты на минуту появится Рид. Как только он поднимется на борт, приведите его сюда. - Идет, - весело согласился я. - Он будет один? - Скорее всего, да, - ответил Чой. - Но наверняка при револьвере, поэтому вам лучше обезоружить его, а то он еще разволнуется, начнет стрелять. Я подошел к двери салона и стал ждать появления Рида. С моего места хорошо просматривались трап и причал. Минуты через три я увидел, что по причалу мчится Рид. Если бы Чой носил на голове тюрбан, он мог бы неплохо заработать на жизнь, предсказывая будущее. Как только Рид шагнул с трапа на палубу яхты, я вышел из салона, держа в руке свой тридцать восьмой. Заметив меня, он явно глазам своим не поверил и оцепенел. Волосы его поднялись дыбом, а из глубины горла раздались какие-то кудахтающие звуки. - Давай, Эмерсон, проходи, не стесняйся! - сказал я. - Тебя ждут. - И нацелил револьвер прямо в его солнечное сплетение. Ему ничего не оставалось, как подчиниться. Перед тем как пропустить Рида в салон, я обыскал его и вытащил из брюк автоматический пистолет 38-го калибра. - Скажи Ларсону, что мы можем отчаливать, дорогая, - обратился Чой к Вирджинии. Она юркнула за нашими спинами на палубу, а я подтолкнул Эмерсона в салон, наставив револьвер ему в поясницу. - Добро пожаловать, мистер Рид, - вежливо произнес Чой. - Почту за честь, если вы составите нам компанию в морской прогулке. - Какого черта! - прорвало наконец Эмерсона. - Что вы делаете на моей яхте? Я требую... - Вы ничего не можете требовать, - спокойно возразил Чой. - Яхта теперь наша, а вы здесь только гость. - Разбой! - завопил Рид. - Не что иное, как самый настоящий разбой! - Успокойтесь, Эмерсон, дружище! - вмешался я. Но он ничего не хотел слушать. Мне пришлось садануть его ребром ладони по плечу. Он отлетел в противоположный угол и приземлился на кожаное сиденье. Палуба под ногами начала слегка подергиваться - запускали двигатели. Я бросил пистолет Рида Чою. Он поймал его и сунул к себе в карман. - Скажите, как вам удалось убедить его прийти на яхту именно тогда, когда нам нужно? - По телефону китайцев сложно различать, - улыбнулся Чой. - Я позвонил ему из телефонной будки и сказал, что звонит лейтенант Ли, а затем сообщил, что якобы неизвестные попытались захватить его яхту. Я попросил его прийти сюда, чтобы он помог опознать их. - Неплохо придумано, - похвалил я Као. - А если бы он сначала позвонил в полицию? - Ну, - буркнул тот, - с таким темпераментом, как у него, это было маловероятно. - Вы оказались правы, - сказал я. - Но рисковали. - Рид здесь, а остальное уже не важно, - заметил Чой. - И мы уже в пути. Я глянул в иллюминатор - расстояние между яхтой и причалом увеличивалось. Двигатели набирали обороты, вибрация под ногами усилилась. - У вас этот номер не пройдет! - рявкнул Рид. Он с трудом сел и уставился на нас налитыми кровью глазами. - Остаток жизни вы проведете в тюрьме, вы все! - Тяжело предсказывать будущее - оно так туманно, - философски заметил Чой. - Может, вам лучше позаботиться о своем настоящем? - К чему вы клоните? - фыркнул Рид. - Мы направляемся на Ниихау, - пояснил Чой. - А вы покажете нам то место, где спрятано золото Рошеля. - Вы совсем спятили, если решили, что так и будет! - Рид презрительно рассмеялся. - Или полагаете, что я уже выжил из ума? - Надеемся на ваш разум, мистер Рид, - спокойно отозвался Чой. - На ваш здравый смысл. В настоящий момент вы наш пленник и останетесь им столько, сколько я захочу. Я не могу гарантировать, что вы получите какую-либо долю, но, если покажете место, где находится золото, обещаю, что вам не причинят зла и вы вернетесь в Гонолулу целым и невредимым. То же самое касается и вашей яхты. - Благодарю! - рявкнул Рид. - Предположим обратное, - невозмутимо продолжал Чой. - Мы зашли так далеко, что никто из нас не собирается отступать. Тогда мы получим от вас сведения другим путем. А это может быть болезненно. - Не запугаете! - огрызнулся Эмерсон. - Уж об этом не беспокойтесь, - хладнокровно произнес Чой. - Я человек терпеливый, мистер Рид, и готов подождать до Ниихау. Но если к тому времени вы не скажете мне, где спрятано золото, тут уж не обойтись без насилия. - Глаза Као на миг блеснули, он перешел на шепот: - А кто хочет остаться слепым, мистер Рид? Или быть кастрированным? Или даже остаться уродом? В салон влетела Вирджиния. - Мы только что вышли из гавани, - сообщила она. - Идем к цели! - Она глянула на Рида, и уголки ее рта скривились. - Ну, что скажешь, сладкоречивый Эмерсон? Перехитрили хитреца? - Заткнись! - взвыл тот. - Я на тебе места живого не оставлю, как только представится такая возможность! - Слишком поздно, малыш, - весело откликнулась Вирджиния. - Если кого-то и отделают как следует, так в первую очередь тебя! - Скажи Ларсону, что я хочу его видеть, и чем скорее, тем лучше, - бросил Чой через плечо. - Тебе хватит времени для торжества, когда золото будет у нас в руках. - Хорошо, - уныло пробормотала она. - Просто я обрадовалась, что мы уже в пути. Пойду скажу Эрику, что вы хотите его видеть. - И она вышла. - Как насчет Рида? - обратился я к Чою. - Хотите, чтобы я его связал или что? - Он обезоружен, - презрительно фыркнул Као. - Что сможет сделать? Не выпрыгнет же за борт. - Ладно. - Я пожал плечами. - Хотел чем-нибудь помочь. Вошел Ларсон. Мне показалось, что в салоне сразу стало намного меньше места. - Хотели меня видеть? - отрывисто рявкнул он. - Все в порядке? - поинтересовался Као. - Лучше не бывает, - отчеканил Ларсон. - К восьми вечера будем возле Ниихау. - С командой никаких проблем? - Нет. - Эрик усмехнулся, глянув на Рида. - Разве только насчет его. Лучше держите его здесь. Если он выйдет на палубу, они выбросят его за борт на съедение акулам! - Судно осмотрели? - продолжил Чой. - " За кого вы меня принимаете, черт побери! - огрызнулся Ларсон. - За сопливого неопытного юнгу? Разумеется, я все проверил - от носа до кормы. Топлива хватит миль на сто пятьдесят, продуктов на неделю, даже больше. Не о чем беспокоиться, Чой. - Вы меня не так поняли, - возразил Чой, не теряя самообладания. - Я имею в виду, обыскали ли вы судно? - Зачем? - Ларсон тупо уставился на него. - В команде всего три человека, все они находились в своих кубриках, когда я пришел. - Так вы не обыскали судно? - заволновался Чой. - Тупица! Вам не пришло в голову, что на борту может быть еще кто-либо, кроме экипажа? - Ну, я... - промямлил Ларсон, густо покраснев. - Если кто-нибудь еще есть на борту, то это можно выяснить и сейчас. Неожиданно

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору