Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Браун Картер. Романы 1-12 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -
ла более активна, стала кричать, чтобы я закрыл дверь, потому что образовался кошмарный сквозняк. Седьмая комната принесла мне крупный выигрыш. К тому времени я уже научился открывать двери бесшумно, и Делия не заметила моего появления на пороге. У типа, сидевшего на краю кровати, были редкие волосы, и, чтобы это компенсировать, он отрастил их с обеих сторон так, что они висели около его ушей и дергались, как две толстые гусеницы. Делия расположилась у типа на коленях, посасывая свой леденец; она, видимо, умирала от скуки. Одной рукой он обхватил ее за талию, а другой нежно поглаживал бедро. - Можешь мне поверить, милая, - гнусаво говорил тип, - что я никогда не забывал тот вечер в лицее. Помнишь? Старик дал мне свою открытую машину, мы отправились кататься, и ты обещала мне дать, но потом передумала! - Да, ну.., возможно.., да-да! - Она опустила леденец. - Я помню, помню. - Я не успел даже засунуть руки в твои штанишки, как ты закричала во все горло. Его рука, гладившая девицу меж бедер, полезла вглубь. - Ну а теперь я тебе скажу одну вещь, моя милочка. На этот раз все будет по-другому. - Уверена, - пробормотала Делия. Она с трудом скрывала зевоту. - Я не могу больше ждать, Грег. - Я тоже. Тут Делия издала вопль ужаса и спрыгнула с колен партнера, выронив леденец. Мокрый леденец упал на мужика, приклеился к его коже. - Что это значит? - закричала Делия. - Простите, но мне просто надо сказать пару слов вашему приятелю. - Надо было постучать, - возмутилась она. - У меня мог случиться сердечный приступ. Вы отдаете себе в этом отчет? - Считайте, что я главный режиссер и что я объявил конец спектакля. Она выскочила из комнаты, хлопнув дверью. Сидевший на кровати тип пробормотал что-то несвязное. Он оторвал леденец от своего живота и бросил его на пол. - Не знаю, кто вы такой, но я вас убью. - Я - Дэнни Бойд, вы - Грег Стоунли, не так ли? Он встал, но и теперь вид у него был не слишком грозный. Жена правильно описала его внешность: старый, довольно грязный пузан, которому пришлось здорово напиться, чтобы воплотить свои фантазии. С его толстым животом и тоненькими ножками он представлял собой зрелище скорее жалкое, чем отвратительное. - Вообще-то вы должны сейчас быть в Лос-Анджелесе, - невинным тоном сказал я. - Я вас убью, - проговорил он голосом еще более гнусавым. Он шагнул в мою сторону, медленно поднимая свой правый кулак. Я задрал ногу, нацелил подошву своего ботинка прямо ему в живот и толкнул его. Он запрокинулся назад, стукнулся об кровать и упал на спину. На комоде стояла бутылка с мартини, два стакана и блюдце с кубиками льда. Я не торопясь налил себе выпить, и к тому времени, когда прикончил свой стакан, Стоунли выпрямился, держась за живот обеими руками. - Это было нечестно, - заявил он. Он был уверен в своей правоте. - Вы меня ударили, когда я не смотрел на вас. - Почему вы не в Лос-Анджелесе? Ваша жена уверена, что вы там. - Пусть она отправляется к черту. - Он грязно засмеялся. - Вы видели ее, мою шлюху жену? Я бы с ней развелся еще несколько лет назад, если б не эти правила общности имущества! - Ваша жена считает, что вы в Лос-Анджелесе в компании Луизы Д'Авенци, - повторил я. - Что? - Он вытаращил круглые глаза. - Кто тот подлый лгун, который ей это сказал? - Я. Я пытался отыскать Луизу и решил, что, если я скажу так вашей жене, она заставит вас поскорее вернуться. Откуда мне было знать, что для этого не надо было трудиться? - Еще бы, - пробурчал он. - Раз в жизни такая удача, и надо было, чтоб из-за вас все лопнуло? - Что вы такое бормочете? - Одна неделя! Всего одна неделя в таком прекрасном приюте, как этот, и все за счет заведения. Боже мой! Что еще лучшего может пожелать мужчина? - - Целая неделя - и даром? Но на каком конкурсе вы выиграли такой приз? - Это вас не касается! - огрызнулся он. - Я здесь развлекаюсь с понедельника, и у меня еще осталось два дня. Может быть, вы уберетесь отсюда, а? - Я частный детектив, - возразил я, - нанятый, чтобы отыскать Луизу Д'Авенци. - Ну так и ищите, - прошипел он. - Вы же видите, что ее здесь нет! - Он засмеялся. - Это ведь последнее место, где можно искать Луизу. Королева льда! Я готов держать пари, что она еще ни разу не развлекалась с мужчиной. Д'Авенци женился на ней из-за ее внешности, но он никогда так и не смог до нее дотронуться. Уверяю вас. - Когда вы ее видели в последний раз? - Когда она играла Деда Мороза. - Его толстощекое лицо приняло ханжеский вид. - Вы понимаете, Бойд? Вот так, ни с того ни с сего она спросила меня, не улыбается ли мне провести неделю бесплатно в этом доме. "Скажите вашей жене, что вы должны по делам поехать в Лос-Анджелес, и потом можете развлекаться здесь всю неделю". - Он медленно покачал головой. - Вы не представляете, что здесь происходило. Но я могу сказать вам, каких девушек я здесь трахал! И танцовщицу канкана, и потом скво, самую что ни на есть примитивную, с примитивными идеями, а потом еще был сандвич с двумя близнецами, похожими друг на друга как две капли воды.., необыкновенное впечатление... - Мне наплевать на это! Но почему это Луиза так расщедрилась? - Я не дал себе труда спросить ее об этом. Когда получаешь шлюху даром, то не смотришь ей в зубы. - Хорошо, согласен, - быстро проговорил я. - Расскажите мне лучше немного о местном клубе. - О том, что замышляют Мейсон, Пемброк и Кэрол Даркс в качестве компаньонов? Они мечтают об этом. Настоящие мечтатели, скажу я вам. Луиза никогда не отдаст им этот дом, потому что слишком много на нем зарабатывает, на этом бардаке. - А вас дело не интересует? - Ну нет, старина. - Он ласково подмигнул мне одним глазом. - Для местного клуба этот дом не подходит, да и его репутация тоже. Этот болван Пемброк ничего не понимает. Бросьте как-нибудь взгляд на его барак. Вот там подходящее место для клуба. Неожиданно открылась дверь, и вошла Элоиза, но не одна, а в сопровождении парня, который напомнил мне Карла. У него были те же физические данные, что и у Карла, да, видимо, и с интеллектом дело обстояло не лучше. И в руке у него тоже был пистолет. - Я больше не намерена это терпеть, мистер Бойд, - холодно проговорила Элоиза. - Вы тайно вламываетесь в комнату к моим клиентам. Я вынуждена защищать свою репутацию, которую вы уже почти разрушили. - Простите меня, - спокойно проговорил я. - Мне просто надо поговорить с мистером Стоунли, а он находился здесь. - Устраивайте свои дела как-нибудь по-другому, - резко ответила она. - Встречайтесь с ним в другом месте. - Можно еще только пять минут? - попросил я без особой надежды на успех. - Чик! - произнесла она угрожающе. Копия Карла наставила на меня оружие: - Вы слышали, что сказала дама? - Брысь! Убери свою игрушку. - Сам ты брысь. Я подумал, что его сходство с Карлом увеличивается с каждой минутой. Я направился к двери, и Делия столкнулась со мной, когда снова кинулась на колени Стоунли. Выходя в коридор, я слышал, как она ворковала: - Не обращай внимания на этого болвана, дорогой. Расскажи мне еще о том вечере в лицее. Дверь захлопнулась. Мы спустились вниз, и тут Элоиза сказала мне, широко распахнув входную дверь: - Вы нежелательный гость в этом доме, мистер Бойд. Если когда-нибудь вам придет идиотская мысль позвонить в эту дверь, я скажу Чику, чтобы он занялся вами так, как он умеет это делать. Превосходно умеет! Глава 7 Вернувшись в отель, я поднялся в свою комнату. Несмотря на то что было уже пять часов вечера, жара не спадала. Пять минут спустя дежурный принес мне двойное виски, я стал медленно потягивать его, пытаясь размышлять. К тому времени, как я его прикончил, я все еще не пришел ни к какому решению. Иметь клиенткой Луизу Д'Авенци было хуже, чем не иметь клиентов вообще. Приближалось время, когда я мог выкурить сигарету. Я не стал ждать установленной минуты и закурил, посматривая в зеркало на свой профиль. Изображение показалось мне прекрасным, хотя его несколько портило выражение беспокойства. Я отлично понимал, в чем дело. "Что, черт возьми, мне теперь делать?" - спрашивал я у отражения, но оно не давало ответа. Двумя минутами позже зазвонил телефон. - У телефона Кэрол Даркс, - услышал я, когда снял трубку. - Вы нашли Луизу Д'Авенци? - Еще нет. - Мне кажется, что нам надо поговорить, - сказала она мрачно. - Согласен. Приходите ко мне выпить стаканчик. В отель. - Там слишком много посетителей. Я боюсь, если меня увидят с вами, Бойд, пойдут кривотолки. В настоящий момент вы не слишком уважаемая персона в Санта-Байе. - Тогда как же мы встретимся? - Я сейчас в коттедже Парадиз-Бич. У Брэда сегодня вечером собрание, и он вернется поздно. Согласны? - Отлично. Я начал думать, что всюду, где я бываю в Санта-Байе, кто-то наставляет на меня оружие. Возможно, Кэрол Даркс не будет исключением. Когда я надел свою сбрую с кобурой и пистолетом 38-го калибра, а поверх нее спортивный костюм, сшитый так, чтобы скрадывать очертания кобуры, то почувствовал себя увереннее. За двадцать минут доехал до коттеджа. Кэрол Даркс открыла мне дверь. Ее пламенеющие волосы были хорошо причесаны, а одета она была с непринужденной простотой. Бежевая блузка была настолько прозрачна, что не скрывала ее небольшие острые груди, а широкий кожаный пояс весьма удачно обтягивал ее талию. Мы прошли в гостиную, и она указала мне на кресло. - Я пью "Кровавую Мэри", - сказала она и засмеялась. - Я всегда думала, что томатный сок нейтрализует алкоголь. Хотите попробовать? - Почему бы и нет? - охотно отозвался я. Она приготовила напиток и дала мне стакан, потом удобно устроилась напротив меня. Ее серо-зеленые глаза внимательно меня рассматривали. - Луиза не приходила в контору сегодня утром, - сказала она наконец. - А я что говорил... - Брэд просто в бешенстве. Нельсон Пемброк тоже был недоволен. Кстати, раз мы заговорили о Пемброке - что у вас с ним произошло? - Что вы имеете в виду? - с невинным видом осведомился я. - Он приходит в ярость всякий раз, когда произносят ваше имя. Вы нажили себе опасного врага, Бойд. Это опасный, очень опасный человек, он не терпит, когда ему противоречат. - Я заметил. Однако я вижу, что вы теперь садитесь без всякого труда. Она горестно улыбнулась: - Приходится соблюдать величайшую осторожность. Я целый час потратила на то, чтобы втереть бальзам себе в задницу, когда ложилась спать. Только это успокоило боль. - Надо было позвать меня. Я эксперт по таким делам. - Знаете, я вам верю. - Она сделала гримасу. - Это вас, может быть, и удивит, Бойд, но ваш пленительный профиль меня совсем не очаровал. Я не люблю красивых мужчин. - Да, судя по внешности Мейсона, это именно так. Кстати, у кого первого зародилась эта идея - заниматься садизмом? У Нельсона Пемброка? - Это была дурацкая идея Брэда. - У Пемброка в доме есть очень интересный подвал. Я вчера там побывал. - Да-а? - недоверчиво протянула она. - Если Мейсон будет нуждаться в консультации эксперта, то пусть обратится к личной секретарше Пемброка мисс Эплби. - Да? - еще больше удивилась она. - Первый раз слышу обо всем этом, мистер Бойд. А что, если нам вернуться к нашим баранам? - Луиза Д'Авенци? - Я начала принимать вас всерьез, когда она подложила нам эту свинью, - продолжала Кэрол Даркс. - Если бы она могла прийти, она бы пришла. Теперь они пойдут дальше и заставят зарегистрировать ее дом как бордель. - Хорошенькое начало для клуба. Экс-бордель! - Я вас прошу больше не острить! - закричала она недовольно. - Теперь нам необходимо отыскать Луизу, так же как и вам. Есть смысл объединить наши усилия. - Мой клиент сказал, что она была близка к тому, чтобы установить, кто и почему убил ее мужа, когда исчезла. Вы можете что-либо предположить? - Нет. Она внимательно и пристально смотрела на меня несколько секунд. - Это кажется невероятным. Полиция провела расследование и ничего не нашла. - А кто его убил, по-вашему? - По-моему? Снова пристальный взгляд. - Понятия не имею кто. - Многие, с кем я говорил, думают, что это могла быть сама Луиза. - С какой стати? Ее муж был старше ее на двадцать лет и ужасно богат. Он ей оставил все. Это безумие - так думать. Она не способна никого убить, - возмущенно проговорила Кэрол. - Наконец, это было бы просто глупо. - Значит, вы - из лагеря ее друзей? Она кивнула: - Мы добрые друзья вот уже года четыре или пять. - Но недостаточно добрые, чтобы вы отказались от сотрудничества с Мейсоном и Пемброком. Ведь это они хотят втянуть ее в авантюру с клубом. - Это совсем другое дело, - живо возразила она. - Бизнес есть бизнес, и его не следует смешивать с дружбой. - Вы были добрыми друзьями, когда было совершено преступление, - настаивал я. - Вы, Луиза и Пемброк с Мейсоном. - Ну, естественно. Но я не вижу никакой связи. - А кто первым подал мысль о клубе? - Забавная вещь! Грег Стоунли. Я думаю, это единственная хорошая идея, которая когда-либо приходила в голову этому болвану. - Тогда почему же он сам не в деле? - Грег ничего не внес, потому что ему нечего вносить. - У Луизы есть дом, у Пемброка земля, а как же вы с Мейсоном? - Способности тоже в цене. Мы умеем интриговать, комбинировать и практически добиваться всего, чего мы хотим. А это нелегко, Бойд. Иногда дело требует особых навыков. Приходится уговаривать тех граждан, от которых дело зависит. Тут надо проявлять тонкость, умение убеждать. Мы знаем разные способы... - Как, например, три пули в голову и машину в овраг? - предположил я. - Вы просто гнусный подонок! - Она делала заметные усилия, чтобы подавить злость. - Все это ни к чему нас не приведет. И если я вам позвонила, Бойд, то только для того, чтобы вместе искать Луизу, а вовсе не для того, чтобы просто с вами повидаться. - Хорошо, - согласился я, - возможно, что кто-то похитил ее, чтобы помешать ей подписать соглашение сегодня в конторе. - Я не представляю себе, кто бы это мог быть. Ведь это был наш секрет, его знали только четверо, и все хотели завершить дело. Луиза ведь не сама себя похитила, да? - Разумеется! - живо ответил я. - А что, если мой клиент прав? Может быть, дело в том, что она действительно обнаружила виновника смерти ее мужа. - Вы хотите сказать, что этот таинственный виновник похитил ее, чтобы помешать ей связаться с полицией? - Вы попали в самую точку, Кэрол. - Перестаньте меня оскорблять, самодовольный дурак! - Она тяжело дышала. - Ладно, прошу прощения. Но ведь единственным способом заставить ее замолчать было бы... Она вздрогнула. - ..ее убить, - закончил я. - Я не хочу даже думать об этом, это слишком ужасно! - Будем надеяться, что мой клиент ошибается. Как я уже сказал, мне кажется возможным только один вариант, но вы не можете мне помочь ни в одном, ни в другом случае. Итак, только мы наладили наше сотрудничество, как приходится с ним кончать, не так ли? - Может быть, все было бы гораздо проще, если бы вы мне сказали, кто ваш клиент, - произнесла она как могла убедительно, - потому что я, скорее всего, знаю его, и это могло бы представить всю ситуацию в другом освещении. Я грустно покачал головой: - Я никогда не выдаю имя клиента без его согласия. А согласия клиент мне не дал. - Вы перестанете наконец надо мной издеваться? - презрительно бросила она. - Я знаю, что ваш клиент Грег Стоунли. Он собирался миловаться с Луизой в течение восьми дней в Лос-Анджелесе, и, когда она туда не приехала, он сразу сообразил, что с ней что-то стряслось. - Кто вам это сказал? - спокойно спросил я. - Нельсон Пемброк, сегодня утром. - Теперь она начала насмехаться. - Он нам также рассказал, как вы перетрусили, когда его шофер слегка стукнул вас по голове. - Его шофер? В этом состоит работа Карла? - Я зря теряла время, - сказала она. - Я надеялась узнать от вас что-либо новое, но, видно, вы ничего не добились и не в состоянии помочь нам отыскать Луизу. - Зато я познакомился с очаровательными людьми. И все садомазохисты. - Допивай свой стакан и убирайся, - недружелюбно проговорила она. - Если, уважаемый, ваши мозги хоть немного варят, то вы все бросите и вернетесь в Нью-Йорк. И поскорей, потому что Нельсон Пемброк не тот человек, который прощает или забывает. - А что устроила там ваша компания? Нечто вроде клуба? Каждую пятницу вы проводите вечер в этом очаровательном подвальчике, и мисс Эплби занимается с каждым по очереди? - Ты отвратительный и грязный подонок. Сволочь! Черты ее лица исказились от ярости. Она вскочила с дивана и бросилась на меня, пытаясь вцепиться ногтями мне прямо в лицо. Было не до джентльменства, и я схватил ее за запястье. Сильным рывком я заставил ее потерять равновесие, а через долю секунды она уже лежала у меня на коленях, вне себя от бешенства. Я уже был готов отпустить ее, но она вонзила зубы мне в ладонь, причинив этим сильную боль. Я зажал ее ноздри, вынудив дышать ртом, и, когда она открыла рот, освободил руку. Ее зубы оставили глубокие кровоточащие следы. Я схватил ее за руки и сжал их своей, стараясь, чтобы весь этот узел был подальше от ее зубов, потом рванул ее пояс, заставив пряжку расстегнуться, и стал стаскивать с нее юбку, в то время как она поливала меня отборной бранью. Так как она не носила трусиков, я внезапно увидел крупным планом между бедер то, что там и должно было находиться. Меня это не привлекло и не возбудило, потому что в ту минуту я мог думать только о хорошей порке. Я сбросил ее со своих колен на пол, потом подтащил к дивану и швырнул плашмя на живот. На ее округлых ягодицах еще были видны следы плетки. Я воспользовался своим ремнем, подумав, что мисс Эплби наверняка пустила бы в ход тот его конец, что с пряжкой, однако я не собирался становиться садистом, как она. Я ударил Кэрол пять-шесть раз по бело-розовому заду, и с каждым новым ударом она испускала все более громкие вопли. Потом я бросил ее на пол и вернулся в свое кресло, прихватив стакан, одиноко стоявший на столике. Кэрол рыдала как безумная, но, как мне показалось, больше от злости, чем от боли. Я мягко посоветовал ей: - В течение часа втирай мазь, и тогда, без сомнения, завтра вечером ты сможешь садиться. Она пробормотала что-то нечленораздельное. Я допил свой стакан, а затем направился к двери. - Подожди! - закричала она. Я обернулся и увидел, что при помощи руки и колена ей удалось встать. Ее великолепные волосы беспорядочно рассыпались по плечам, а серо-зеленые глаза злобно вперились в меня. Ведьма, да и только! - Ты поганый ублюдок, Бойд! - выдохнула Кэрол. - И она шлюха, похуже тебя. Она всегда была шлюхой. Она успела переспать со всеми: со Стоунли, с Пемброком и с Брэдом! И еще она любит женщин. Ты знал это? Ваша мисс Эплби ее близкая подруга, а еще ближе Элоиза Харман! И он узнал об этом! - Что ты такое говоришь, Боже мой! - Д'Авенци! - прошипела она. - Он обнаружил ее проделки и захотел ее вытурить! Он не желал это выносить и решил развестись. Ей надо было помешать этому, чтобы не потерять все - деньги, дом и остальное. Тогда она его и убила. - Луиза в это время находилась в Нью-Йорке, - спокойно заметил я. - Полиция проверила ее алиби по всем статьям. - Ну конечно, Луиза была в Нью-Йорке, но у нее есть друзья, не так ли? - Кто, например? - Среди многих дорогая Элоиза, вот кто. Это было правдоподобно, но мне не нравилась ее отвратительная манера выплевывать слова прямо в лицо. - Как

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору