Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Браун Картер. Романы 1-12 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -
дверь в салон распахнулась настежь и громадный тип в легком сером костюме загородил весь дверной проем. Его жесткие черные кучеряшки растрепались, а кукольные глаза невинно поблескивали. В руке он держал револьвер "магнум-357". - Малейшее движение, - прошепелявил Эдди Мейз, - и вы все покойники! Никто не сдвинулся с места, не шелохнулся. Мейз вошел в салон, за ним появился второй тип. Одного взгляда на его лицо было достаточно, чтобы возникло непреодолимое желание закрыться в шкафу вместе с Кемо и там оставаться. Это был Пит Рошель, с противной ухмылочкой, вполне подходящей к его уродливой физиономии. - Ну, - хрипло прошептал он, - похоже, у вас тут вечеринка? - Достань свою пушку, Дэнни, - приказал Мейз. - И отдай ее Питу, рукояткой вперед. Я сделал так, как было велено: медленно вытащил свой револьвер из кобуры и, взявшись за дуло, протянул его Рошелю. - Мой пистолет у Чоя! - взвизгнул Эмерсон Рид. - У него в кармане. - Возьми его, Пит, - прошепелявил Эдди. - И посмотри, может, у него есть еще какое-нибудь оружие. Рошель направился к Чою и обыскал его с головы до ног. Из кармана пиджака он достал пистолет Рида, а из кармана брюк - другой. Эмерсон вскочил, подбежал к Чою и встал напротив него, заглядывая в лицо. Потом наотмашь ударил китайца по лицу. - Удивлен? - зарычал он. - Думаешь, я такой идиот, поймаюсь на твой звонок? Паршиво все придумал, Чой! Я еще вчера вечером знал обо всем, что вы задумали! Эдди и Пит были на яхте уже в одиннадцать утра - неплохо устроились в носовом кубрике. - Он еще раз ударил Чоя. - Насилие! - передразнил Рид Као. - Могу ослепнуть, ты сказал? Кастрировать меня решил? Изуродовать? Теперь твоя очередь задуматься об этом! Као достал шелковый платок из нагрудного кармана пиджака и приложил к разбитой губе, лицо его ничего не выражало. Рид резко развернулся и уставился на Ларсона, который стоял с беспомощным удивлением на лице. - Ты! - Эмерсон захихикал. - Ничтожество! Команду тоже предупредили. Они ждали, когда ты заявишься на борт, и с трудом сдерживались, чтобы не расхохотаться тебе в лицо, когда ты подбивал их на дело! - Мистер Рид, - безучастно произнес Эдди Мейз, - что с ними делать? - Ларсон пусть поработает в машинном отделении, - ликующе распорядился Рид. - Пусть потрудится под чутким руководством. Чоя можно отправить на камбуз, пусть там приносит пользу - приготовит что-нибудь. - Он усмехнулся. - Ты хороший повар, не так ли? Все китайцы умеют готовить, правда? - А с Бойдом что делать? - спросил Эдди. - Он мой, - просипел Рошель. - Давно жду этого момента! Я отплачу ему за все: за Бланш, за тех двоих на Пали-Пасс. Очень медленно отплачу - пусть помучается, прежде чем умрет! - Не сейчас! - отрезал Рид. - Он может еще пригодиться. Заприте его с остальными. - Минуточку! - возмутился Рошель. - Он заслужил кару, и никто не остановит меня... - Я сказал - позже! - рявкнул Рид. - Бойд никуда не денется. Ему некуда бежать. Думаешь, я защищаю его? - Он приблизился ко мне, его вытянутое лицо перекосилось в злорадной усмешке. - Этот напыщенный индюк, подглядывающий в замочные скважины, надул меня, оскорбил, даже ударил! - Глаза его злобно блеснули, Эмерсон вдруг со всего маху врезал мне в солнечное сплетение. - Вот так, - довольно проговорил он. Я начал оседать, согнувшись пополам, все внутренности будто обожгло, в легких не было воздуха. - Больно? - полюбопытствовал Рид, наблюдая за мной. - Дышать хочется, Бойд? А не можешь! - Он сочувственно покачал головой. - Давай помогу. - И наотмашь ударил меня по горлу. Я решил, что это конец. Глава 11 Открыв глаза, я встретил тревожный взгляд Вирджинии. - Ты в порядке, Дэнни? - спросила она. - Вроде живой., - просипел я. - Только горло чертовски болит. - Когда открыли дверь и швырнули тебя сюда, я подумала, что ты мертв. Надо мной склонилось красивое лицо, длинные прямые волосы приятно защекотали щеку. - Алоха ануа оэ, Дэнни, - прозвучал где-то рядом нежный голос. - Улани! - воскликнул я. - Ну конечно, они прихватили тебя с собой! - Не разговаривай, ино алоха, - сказала она. - Отдыхай, приходи в себя. - Я уже в порядке, - произнес я и с трудом сел. Потом осторожно поднялся и выпрямился. Если не считать боли в животе и в горле, то со мной действительно все было в порядке. Главное, что Рид не расшиб мне лицо и мой профиль не пострадал. Я закурил, наблюдая за тем, как Улани легко встала с колен. На ней было яркое платье-саронг, и, как все на ней, оно смотрелось потрясающе. - Что мне известно, - проговорила Вирджиния, - так это то, что Мейз зажал мне рот рукой, чтобы я не вопила, затем притащил сюда и швырнул на пол. Наверное, он обо всех так же позаботился? А что случилось с тобой? - Мейз и Рошель, - объяснил я. - Все было подстроено заранее. Рид знал о блестящем плане Чоя, поэтому эти двое спрятались в носовом кубрике еще утром. А команда вовсе не перешла на нашу сторону с радостными воплями. Ребята только сделали вид, что Эрик их убедил. - Господи! - воскликнула Вирджиния и плюхнулась на шикарную огромную кровать с витиеватой белой спинкой и подушкой в виде огромного лебедя. - Это все, Дэнни! Прощай, золото, прощай, "Уолдорф Тауэрз"! - Прощай мы, - добавил я. - Вот что мне в тебе нравится, дорогой, - заметила она, - так это твое потрясающее чувство юмора! Успокоил бедных девушек, ничего не скажешь! Я снова посмотрел на Улани. - Что произошло вчера вечером? - поинтересовался я. - Мейз увидел, что ты уходишь, и остановил тебя? Он и Рошель увезли тебя из бара "Хауоли"? - Аэ. - Она кивнула. - Привезли меня к Рошелю - место не из приятных, Дэнни. Заперли в комнате на всю ночь. Он плохой человек, этот Рошель. Он бил меня. Она повернулась ко мне спиной, расстегнула платье и обнажила рубцы на своей нежной коже. - Это сделал Рошель? - уточнил я. - Ему нравится делать людям больно, Дэнни, - объяснила Улани, натягивая саронг и поворачиваясь ко мне лицом. - Он похож на безумное животное. Я боюсь его. - Понимаю, - кивнул я. - А что насчет Кемо? - Кемо? - Да, кто убил его? Ее глаза вдруг наполнились слезами. - Кемо мертв? - прошептала она. - Я не знала об этом. Он был тоже с Ниихау и пытался меня оберегать. Как жалко! - Улани тихонько всхлипнула. Я потянулся за сигаретой и огляделся. - Черт, мы где? - Это отдельная каюта Рида, - устало сообщила Вирджиния, закрыв глаза. - Изысканный вкус Эмерсона налицо, не правда ли? Все рассчитано на то, чтобы у девушки дух захватило, когда она войдет сюда в первый раз, а когда сможет дышать свободно, то будет уже слишком поздно, ее соблазнят. Рид, правда, не учел одного. - Чего же? - полюбопытствовал я. - Своей физиономии! - рявкнула Вирджиния. - Любой девушке захочется убраться от него подальше еще до того, как он приведет ее в эту каюту. Я посмотрел на часы - было две минуты пятого. Если предсказание Ларсона верно, в нашем распоряжении есть еще часа четыре до прибытия к острову. - Слишком уж легко все представлялось, - проговорил я. - Мне-то думалось, что Чой пошустрее. - Мы ошиблись, - уныло произнесла Вирджиния. - Что сейчас толку вспоминать? - Да, действительно, - согласился я. - У тебя, случайно, нет револьвера за поясом? - Ты же знаешь, я не ношу пояс! В замочную скважину вставили ключ, повернули его, и дверь распахнулась. В каюту вошел Рошель с револьвером в руке. Следом за ним появился какой-то тип, которого я раньше не видел, наверное кто-то из команды, он держал поднос с тремя тарелками. - Еда - хрипло буркнул Рошель. - И не говорите, что с вами обращались плохо на борту этой шаланды! Второй тип поставил поднос на кровать и вышел. Рошель с восхищением посмотрел на Вирджинию, которая лежала, закинув руки за голову, - шелковая блузка плотно облегала ее великолепную грудь. - Мы должны узнать друг друга поближе, крошка, - заявил он. - Какая ты сейчас! Это как раз то, что мне надо! Вирджиния открыла один глаз и злобно глянула на него. - Убирайся отсюда, ты, лысая обезьяна! - прошипела она. Его шрам под правым глазом поперек скулы задергался. Рошель, как кошка, подскочил к ней, не сводя в то же время глаз с меня. Мне ничего другого не оставалось, как смотреть на дуло револьвера. Правой рукой он схватил Вирджинию за волосы и с силой дернул их. Она дико заорала, очутившись на полу. Рошель посмотрел на нее, помедлил, затем пнул ее несколько раз в ребра. - Не открывай зря свой красивый ротик, крошка! - прохрипел он. - Это может тебе дорого стоить! Он обогнул кровать, не сводя с меня глаз, подошел к двери и добавил: - Рид сказал, что сейчас нельзя. Но после того, как мы притащим золото на яхту, ты будешь не нужен, Бойд. Вот тогда я и займусь тобой! - Послушай, Пит, - сказал я. - Ты просто неисправим. Вчера вечером избил Улани - для этого много ума не надо. Сбежал от своих на Пали-Пасс - что, струсил? Ты ведь до смерти перепугался, что я и тебя прикончу! Он сказал все, что думал обо мне, затем хлопнул дверью и закрыл нас на ключ. Вирджиния с трудом поднялась с пола, лицо ее было бледным. - Я ему сердце вырву! - Ее прямо распирало от злости. - Почему бы и нет? - отозвался я. - Зима может быть суровой. Может, перекусим? - Наверняка отравлено. - Какая разница? - Я взял одну из тарелок, вилку и начал есть. - Обыкновенная говядина, - отметил я. - Не знал, что это китайское блюдо. - Почему китайское? - Они заставили Чоя работать на камбузе, - объяснил я. Вирджиния тоже взяла тарелку. Улани последовала ее примеру. Покончив с едой, я поставил поднос на пол и вытянулся на кровати. - Удобно? - съязвила Вирджиния. - Мы прибудем не раньше восьми. Так что можно немного отдохнуть. - А нам что, на пол? - вяло огрызнулась она. - Здесь места на всех хватит, - ответил я. - Ложитесь. Через несколько секунд Улани уже лежала рядом со мной, свернувшись калачиком и положив голову мне на плечо. Вирджиния посмотрела на нас, потом пожала плечами и тоже легла с другой стороны. - Удобно? - поинтересовался я. - Удобнее не бывает! - рявкнула она. - Лучше полмужчины, чем совсем никакого! - Все зависит от того, какую половину ты предпочитаешь, - ответил я. - Или ты интересный собеседник? *** Я проснулся примерно в половине восьмого и увидел, что включили свет. Улани по-прежнему спала рядом со мной, а Вирджиния сидела за туалетным столиком и лениво водила расческой по волосам. Я встал, потянулся, зевнул и спросил: - Хорошо спалось? - Поспала с часок, - ответила она. - Потом ты начал храпеть. - Никогда не храплю, - возмущенно возразил я. - В таком случае я ношу пояс! - рявкнула она. - По-моему, приплыли. - Почему ты так решила? - Не чувствуешь? - теряя терпение, спросила она. - Вибрации нет - Действительно. - Значит, прибыли. Двигатели не работают. Слушай, и как твоя мать отпускала тебя одного гулять, такого балбеса? - Она знала, что если меня оставить дома, там будет настоящий разгром. Интересно, что теперь? Долго нам ждать не пришлось: минут через пять дверь распахнулась и вошел Рошель, а следом за ним Рид Улани проснулась и быстро села. - Улани, - Рошель дернул головой в сторону двери, - на выход Она встала и грациозно вышла из каюты. Рид одарил меня противной ухмылкой. - Надеюсь, отдохнули неплохо? И пообедали тоже, Бойд? - Обслуживание отличное, - отозвался я. - Разве что у косоглазого официанта грязные ногти. - Я тебе все припомню, Бойд! - процедил Рошель сквозь стиснутые зубы. - Каждое твое слово! - К тому времени, когда меня не станет, у тебя, наверное, наберется целый словарь, - съязвил я. - Ты мог бы назвать его "Словарь ломаного английского языка Рошеля". Распродадут в один миг. - Сойдешь на берег, Бойд, - распорядился Рид. - Может, придется немного покопать землю - вот поэтому я и слежу за твоим физическим состоянием. - Ценю вашу заботу, - ответил я. - Если найду золото, могу присвоить себе немного? - Выходи! - рявкнул Рошель. - Я устал от твоей дурацкой болтовни! Я направился к двери, Вирджиния последовала за мной. - Нет, крошка, - остановил ее Рошель. - Ты останешься здесь! - Я что, не могу даже подышать свежим воздухом? - разъярилась она. - Ты получишь многое, крошка, - пообещал бандит. - Но не свежий воздух. - Он положил руку ей на плечо, притянул к себе, затем медленно провел пальцами по ее груди. Вирджиния вздрогнула, затем посмотрела на Рида. - Эмерсон, - голос ее дрожал, - что бы ни случилось, я все еще твоя жена. Ты что, собираешься стоять как истукан? И позволишь ему сделать это? - Рошель мне предан, а ты нет, моя дорогая, - отрезал Рид. - В этом вся разница. Я считаю, что за преданность нужно поощрять, а за предательство наказывать. Вот почему позволю Питу переспать с тобой в этой каюте, когда мы будем возвращаться с Ниихау! Рошель грубо подтолкнул меня, и я оказался рядом с Улани, стоящей с невозмутимым видом за дверью. Напротив я увидел Эдди Мейза с "магнумом" в руке. - Все, кто сходит на берег, вперед, - прошепелявил он. - Значит, вы вдвоем. На палубе ночной воздух был прохладным и свежим. Слева по борту виднелся темный остров. С одной стороны он упирался в небо огромной горой. - Каваихоа! - взволнованно воскликнула Улани, показывая на вершину. - Мой дом, Дэнни. Я живу рядом. - Здорово. С подветренного борта яхты спустили лестницу, внизу покачивалась шлюпка. Я снова посмотрел на остров и увидел немногочисленные огни - может, хоть кто-нибудь на Ниихау заметил нас. Но надежда на это была слабой. Мейз стоял и наблюдал за нами с усталым выражением на лице, пока не появился Рид, а потом и Рошель. - Где Чой? - спросил Рид. - Готовит ужин, - ответил Эдди. - Я сказал ему, что ребята сильно проголодаются, когда вернутся обратно. - Не расслабляйся, Эдди! - приказал Рид. - Как только заметишь, что он замышляет что-то, пришей его не раздумывая, а тело сбрось за борт. - Ну конечно, - прошепелявил Эдди. - Если он не приготовит отличный бифштекс, то заслужит именно такой конец. - Ладно! - рявкнул Рид. - Внимание все! Мы сейчас сходим на берег, и если хотите остаться в живых, то вам лучше слушать внимательно! Пит помнит, где спрятал золото, но понятия не имеет, как туда добраться. Поэтому ты покажешь нам дорогу, Улани. - Аэ, - тихо произнесла она. - И не ошибись, - сухо предупредил Рид. - Не заведи нас случайно в какую-нибудь деревню или что-то в этом роде. Если встретим хоть одного островитянина, ты умрешь первой. Поняла? - Поняла, - еле слышно прошептала она. - Ларсон, Бойд, - продолжал Рид, - вы оба идете с нами. В шлюпке парочка лопат, вы их заслужили. Золото нужно будет сначала вырыть, так что копать вам. Потом его нужно перетащить на яхту - это тоже ваше дело. Пит и я все время будем идти за вами. Что-нибудь задумаете, получите пулю в затылок. - Выкопаем, перетащим, что потом? - спросил я. - Потом перетащат и закопают уже нас? - Все возвращаются на яхту, - ответил Рид. - На острове никаких трупов, если, конечно, не будет обстоятельств, вынуждающих к этому. - Мы возвращаемся на яхту, но Гонолулу уже не увидим? - постарался допытаться я. - Об этом я еще не думал, Бойд, - хмыкнул Рид. - Но я человек справедливый: хочешь получить пулю в затылок сейчас - буду просто счастлив помочь тебе, а вместо тебя пойдет Чой! - Люблю работать лопатой, - быстро сказал я. - Мне это доставляет удовольствие. Люблю и копать, и носить! - Хорошо, - кивнул он. - Спускаемся в шлюпку. Да, чуть не забыл. Грести тоже вам с Ларсоном. - Боже! - воскликнул я. - Как несправедливо! Все удовольствия только нам двоим! Следом за Ларсоном я спустился в лодку, за мной - Улани, потом те двое. Когда все уселись, мы с Ларсоном взялись за весла и начали грести. Да, неплохое наглядное доказательство того, что надо было оставаться в своем родном Нью-Йорке: озеро в Центральном парке - совсем другое дело! Глава 12 Вытащив шлюпку на берег, мы взяли лопаты. Рошель попытался вспомнить место, где они с Дейвисом спрятали золото. - Вон та гора была позади нас, чуть вправо. Мы углубились примерно на милю от берега - каменистый такой был берег. Никаких деревьев там не было, только скала и какие-то колючки. Скала футов двадцать высотой, а может, чуть больше, и еще там были пещеры. - Здесь много таких мест, - пожала плечами Улани. - Ты должна знать это место, - рявкнул Рошель, стукнув кулаком о ладонь другой руки. - Этот чертов остров всего семьдесят две квадратные мили, и ты родилась здесь! - Извините, - безучастно произнесла Улани. - На острове много таких мест - может, девять или десять. Если хотите, я могу показать их все. - Так мы будем искать до утра, - взвыл Пит. - Подожди, подожди! - Лицо его вдруг озарилось радостью. - Там было дерево, одно особое дерево! В него попала молния, ствол был такой засохший, похожий на змею. - Он сделал зигзагообразное движение рукой. - Да! - Улани кивнула. - Знаю, где это. Плохое место. Есть такая легенда: давным-давно женщина убила своего мужчину, когда тот спал, потому что захотела другого мужчину. Бог войны рассердился, потому что она забрала у него воина, и превратил женщину в змею. Но богиня вулканов превратила змею в камень, чтобы люди на ее островах жили без змей. - Отлично! - воскликнул Рошель. - В путь! - Далеко до того места? - поинтересовался Рид. - Две или три мили, - ответила Улани. - Далеко. - Ладно, - понуро буркнул Рид. - Показывай дорогу! Улани быстрым шагом повела нас в глубь острова. Дорога, надо сказать, оказалась не из приятных - все время в гору. Уже через полмили начало ломить ноги. К тому времени, когда мы прошли милю, я, еле ковыляя, думал, что вот-вот свалюсь от боли и усталости. Где-то через час Улани вдруг остановилась и показала вперед: - Вон то дерево. Рошель захрипел, как лошадь, и помчался вперед. Я ткнул Ларсона локтем под ребро, он промычал что-то, потом оглянулся на меня. - Отвлеки Рида! - прошептал я. - Говори ему что-нибудь! Какое-то время он недоуменно смотрел на меня, потом кивнул. - Рид, - Ларсон оглянулся через плечо и посмотрел на Эмерсона, который стоял в нескольких шагах от него, - золото-то тяжелое! Нам ни за что не перетащить его на яхту. Смотри, как далеко мы зашли! Я прошел вперед и дотронулся до саронга Улани. Она, не оборачиваясь, сделала шаг назад и оказалась рядом со мной. - Как только услышишь мою команду, - прошептал я ей на ухо, - беги и не обращай внимания ни на что. Найдешь телефон, позвонишь лейтенанту Ли в Гонолулу и объяснишь ему, что произошло. Скажешь, что яхта возвращается в Гонолулу. Хорошо? - Хики но, - пробормотала она. - Хорошо, Дэнни. - Заткнись! - завопил Рид, когда Ларсон сказал ему еще что-то о тяжести золота. - Бойд! Что ты там, черт тебя побери, бормочешь? - Знаешь, Эмерсон, я не могу понять, где это дерево-змея, а где Рошель. Ты когда-нибудь видел змею в длинных штанах? - Какой ты шутник, Бойд, сил нет, - ядовито проворчал Рид. - Надеюсь, и умирать будешь, отпуская шуточки? Спотыкаясь на каждом шагу, вернулся Рошель. - Здесь! - заорал он. - Это именно то место. Я нашел пещеру! - Радоваться будем после того, как найдем золото, - противным голосом отчеканил Рид, погасив эмоции Пита. - Ладно, - кивнул тот, все еще задыхаясь после пробежки. - Пойдем вон туда! Мы добрели до дерева и потом прошли еще ярдов сто до скалы. Рошель вытащил из кармана фонарик и вошел в пещеру, освещая дорогу впереди себя. Все последовали за ним в привычном порядке - Ула

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору