Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Сатклифф Розмэр. Меч на закате -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -
о случается, чтобы человек, который перешел от Желтой Карги прямо к легочной лихорадке, оказывался в состоянии сражаться врукопашную с дикими зубрами уже через неделю. Ты поправляешься, друг мой. Теперь у тебя все пойдет хорошо. - Так что, полагаю, ты захочешь оставить меня и присоединиться к войску, - сказал я. Он с легким кряхтением уселся в большое резное кресло с перекрещенными ножками, стоящее у очага, и потер колено. - Я останусь до тех пор, пока ты не перестанешь во мне нуждаться. я повернулся к нему и увидел, чувствуя, как накатывает на меня внезапная теплая волна, усталого старика, которым он стал, высохшего и скрюченного, как ветка дикой груши на колодезном дворе; и я понял, что ему не под силу вынести тяготы лагеря и военной тропы, и понял также, что он должен ехать. - Что до этого, то у меня есть Бен Элеада, который может готовить мне настойки. Другие теперь нуждаются в тебе больше, чем я. - Не стану отрицать, что я буду рад вернуться к войску и к раненым, - просто сказал он. - Они немало лет были моей главной заботой. - Всего лишь тридцать или около того. Порядочно наших были бы к этому времени мертвы по меньшей мере однажды, если бы не твой маленький острый нож и вонючие микстуры от лихорадки. - И даже так порядочно наших мертвы, - сдержанно сказал Гуалькмай, и мы оба углубились мыслями в прошлое, как бывает с теми, кто стареет; вспоминая товарищей, живых и умерших, которые были молоды вместе с нами, когда само Братство было молодо. Так что все было решено, и мы еще немного задержались за разговорами, пока Гуалькмаю не пришло время собираться в дорогу. Вставая, чтобы идти, он внезапно пошатнулся и, дабы устоять на ногах, схватился за спинку кресла; и на какое-то мгновение, пока он стоял, проводя по лбу ладонью, мне показалось, что на его лицо наползла серая тень, и меня коснулся страх. - Что такое? О Боже милостивый, Гуалькмай, только не ты теперь! - А? - он поднял глаза, встряхивая головой, словно хотел прояснить ее. - Нет-нет, может, я немного устал, только и всего. Иногда я думаю, что старею. - Ты на десять лет моложе меня. - Смею надеяться, я протяну еще немного, - отозвался Гуалькмай и невозмутимо захромал к двери - его хромота заметно усилилась за последние годы. Больше я его не видел. Возвратившихся ко мне сил едва хватало на то, чтобы доползать от кровати до кресла у очага и сидеть там, закутавшись в одеяла, обычно с парой собак у ног (но ни одну из моих собак больше никогда не звали Кабалем), когда мне принесли некую депешу от Кея. Почерк моего лейтенанта никогда не был особо разборчивым - странно мелкий и корявый для такого рослого и несдержанного человека - и я корпел над ним, поднося пергамент к мерцающему свету пламени, потому что хотя на дворе еще должен был быть день, маленькие неровные оконца в крыше были закрыты ставнями, чтобы не пропускать внутрь дождь и ветер. Более того, письмо заслуживало внимательного прочтения, потому что наконец-то Кею было о чем сообщить: вынужденные-таки действовать саксы приняли полномасштабное сражение при Кловенской дороге, почти на полпути между Вентой и берегом, где высадился Сердик. Кей дал мне об этом сражении простой и ясный отчет, маневр за контрманевром и фаза за фазой, вместе с некоторыми действительными или кажущимися фактами касательно левого крыла конницы, которые делали чтение малоприятным. Я мог себе представить, как он покусывает перо и озабоченно вглядывается в возникающие на пергаменте строчки. И в конце, хотя Морские Волки были действительно остановлены и даже отброшены назад - ценой тяжелых потерь с нашей стороны - он не мог сообщить мне о решающей победе; вся летняя кампания почти ничего не дала, если не считать того, что Сердик был до сих пор заперт с южной стороны Леса. И когда я читал это письмо, первый из октябрьских штормов уже бился крыльями о дребезжащие ставни, и я знал, что на этот год сезон военных действий был окончен. Дойдя до неразборчивой подписи, я долго сидел, сжимая в руке свернутый пергамент. Потом я подозвал к себе Малька, который сидел на корточках среди собак, начищая щит, и послал его за одним из писцов, потому что хотел, в свою очередь, продиктовать письмо. Но мое письмо было к Медроту. Я не совсем понимаю, чего именно я собирался добиться, вызывая его к себе; наверно, я смутно надеялся, что, поставив его перед моими почти бесформенными подозрениями, я смогу понять, были ли они обоснованны или нет. x x x Несколько дней спустя, когда я подремывал у огня, - в то время я довольно много спал - мне приснился Коэд Гуин, Белый Лес, приснились звуки арфы, и Гэнхумара, расчесывающая волосы у торфяного костра, и Бедуир, прислонившийся головой к ее коленям; и огромные крылья, которые отшвырнули меня назад, когда я вскрикнул и хотел броситься к тем двоим... И я проснулся с лицом, мокрым от слез, навстречу крыльям очередного шторма, сотрясающим ставни и отгоняющим дым от дыры дымохода, и Медроту, стоящему у очага. Плечи его откинутого назад плаща были все еще темными от дождя, и он стоял, опираясь одной ногой о теплые камни очага, вглядываясь в алый глаз пламени и снова и снова протаскивая между пальцами свои перчатки; и - как всегда, когда я видел его неожиданно и одного, - было похоже, что он стоит здесь в бесконечно терпеливом ожидании уже очень и очень давно. Его плащ был схвачен на плече новой брошью - черный опал в оправе из переплетенных золотых проволочек - которая выглядела как подарок от какой-нибудь женщины. Как правило, на нем всегда можно было увидеть что-нибудь в этом роде, потому что я не раз замечал, что стареющие женщины часто делают такие подарки своим более молодым любовникам, а Медрот подбирал и обхаживал объекты своего внимания с большой заботой; они непременно были старше него самого и из той категории, которая очаровательно танцевала с ним извечный танец мужчины и женщины и не поднимала излишней суеты, когда этот танец подходил к концу. И, однако, как бы легко и цинично он не поворачивался от одной женщины к другой, думаю, какая-то часть его души все время искала свою мать. И именно это делало его поведение одновременно отталкивающим и странно жалким. Какое-то мгновение, пока я разглядывал его, он не подозревал, что на него смотрит кто-либо еще, кроме собак, лежащих у моих ног; и тем не менее, его лицо выдавало не больше, чем если бы он знал, что за ним внимательно наблюдают. Он создал себе оболочку холодной уверенности, которой у него не было десять лет назад, и при взгляде на него было легко поверить, что он великолепный командир конницы; но было бы так же легко поверить, что он может быть всем, чем угодно - там, в пустом пространстве, что скрывалось в глубине его глаз. Казалось, он принимает цвет чужих мыслей с той же легкостью, с какой сливается с обстоятельствами окружающей его жизни, так что я никогда не мог быть полностью уверен в том что я вижу - Медрота или только то, чем я представляю себе Медрота. И только в камне на его плече просыпались, мерцали и снова угасали пламя и яркие павлиньи краски, и мне в голову пришла очень странная мысль - что в темном огне опала можно прочитать то, чего никогда не показывали глаза его хозяина. Потом одна из собак шевельнулась, чуть слышно заворчав, - большинство собак недолюбливали Медрота - и он посмотрел в мою сторону, увидел, что я не сплю и наблюдаю за ним, и перестал играть своими мокрыми перчатками. - Да хранит тебя Бог, Артос, мой отец. Мне сказали, тебе лучше. - Да хранит тебя Бог, Медрот, мой сын; я набираюсь сил с каждым днем. Это был первый раз за десять лет, что он стоял передо мной в моих собственных покоях. - Ты посылал за мной, - сказал он наконец. - Я посылал за тобой - во-первых, затем, чтобы ты объяснил мне, почему эта летняя кампания против Сердика и его последователей не увенчалась большим успехом. Он на мгновение напрягся, а потом быстро сказал: - По меньшей мере, мы остановили их продвижение на север и отбросили их назад в низинные леса и болота. - Но не назад к побережью - и при этом, похоже, ценой тяжелых потерь в нашем войске и незначительных с их стороны. - Мой отец знает, что лихорадка опустошила наши ряды; и еще знает, что это за местность и каково на ней сражаться. - Местность, на которой смешались суша и вода, лес и болото. Территория, с которой, как ни с одной другой части нашего побережья, практически невозможно выбить неприятеля, как только он закрепится там как следует. - Ну и? - мягко и с едва заметным вызовом сказал он. - Мне казалось немного странным, что Сердик так хорошо знает, где именно на мягком брюхе находится самое уязвимое место. Мне казалось, что ему очень повезло, что он выбрал именно то лето, когда в рядах выступившего против него войска свирепствует Желтая Карга. Я спрашивал себя, возможно ли - памятуя о той ночи, когда мы заключили договор о восточных берегах, - чтобы этот вот мой сын, который пришел ко мне, снедаемый ревностью к моему врагу Сердику, теперь действует с ним заодно. У меня было тошнотворное чувство, что это было очень даже возможно. Христос! Если бы только я мог всего один раз заглянуть вглубь этих глаз... - Несомненно, у Сердика есть отряды разведчиков - и, увы, в каждом лагере бывают предатели. - Не в каждом лагере, - сказал я, - но, вне всякого сомнения, в некоторых. Я подтащил себя в большом кресле повыше, откидывая назад темные, теплые волчьи шкуры, - потому что внезапно почувствовал, что задыхаюсь, - и протянул руку к узкому свитку пергамента, лежащему на столе рядом со мной. Но не развернул его. Я помнил его содержание наизусть. - Твои доводы неоспоримы. Посмотрим, удастся ли тебе так же хорошо объяснить обстоятельства этого последнего столкновения при Кловенской дороге. Он на мгновение уронил взгляд на письмо, которое я держал в руке, а потом снова вежливо поднял его на мое лицо. - Кей должен был дать тебе лучший и более полный отчет о нем, чем могу сделать я. - Что лучший, я не сомневаюсь, но не настолько подробный в некоторых местах. Например, в его отчете наблюдается удивительное отсутствие деталей о замешательстве в рядах левого крыла, лишившем нас полной и окончательной победы. - Поскольку левое крыло было под моим началом, - отозвался Медрот, снова начиная поигрывать своими перчатками, - я могу с легкостью восполнить этот пробел. Кей не поддержал меня в самый решающий момент. - Кей утверждает, что ты не нуждался в поддержке и что его резервы были гораздо больше нужны в другом месте - до тех пор, пока весь центр крыла не развалился без всякого предупреждения. - Ну, впрочем, Кей всегда меня ненавидел, - сказал он. - Кей не знает, как надо ненавидеть, - в том смысле, в котором мы понимаем это слово, - ответил я. - Он слишком похож на сакса. Для того, чтобы по-настоящему понимать, что значит ненавидеть, нужна кельтская кровь. И мы посмотрели друг на друга, глаза в глаза, в кратком и могущественном затишье посреди шторма, который колотил в ставни и с шипением хлестал по крыше проливным дождем. Но от почти незаметного движения опал на плече Медрота загорелся огнем и на какое-то мгновение стал открытым глазом, внутри которого было некое странное и прекрасное преддверие ада. Потом Медрот немного отступил. - В бою не всегда легко выбрать - даже понять - где больше всего нужна помощь. Лично я знаю, что мне поддержка была нужна, как воздух, но, по-видимому, Кей так не думал. Пусть мой отец поверит, что я сделал в этом бою все, что мог сделать без нее. - Кей утверждает здесь, что ты развернул свое крыло для атаки по слишком крутой дуге, так что его ряды расстроились и смешались, и в результате твой удар потерял всю силу. - Похоже, в этом отчете было не так уж мало деталей! - Это все, что там есть, - сказал я. - Но, о Бог богов! Это же ошибка зеленого капитана эскадрона на его первых маневрах; а ты один из наиболее способных командиров конницы, Медрот; такая ошибка не для тебя! Он отвесил мне легкий поклон; с его лица сбежали краски, так что в свете масляной лампы его глаза с чуть выцветшими веками казались накрашенными, как у женщины. - Мой отец слишком щедр на похвалы... Но, конечно же, всегда нужно принимать в расчет рельеф конкретного участка; это лето было сырым, и почва в долине, чуть ниже того места, где проходило сражение, стала слишком мягкой для лошадей. К несчастью, даже самый способный из командиров твоей конницы не может приказать местности дать ему достаточное пространство для маневра. У меня было такое чувство, словно я пытался удержать в пальцах блуждающий огонек, - чувство, которое всегда появлялось у меня, когда я имел дело с Медротом, - и я знал, что, какой бы цели я ни надеялся достичь этим разговором, я не достиг ее; я не достиг вообще никакой цели. - Итак, - я положил письмо Кея обратно на стол рядом с собой. - Ты объяснил все просто замечательно. И мой голос показался мне самому старым и безнадежным. - Это все, что мой отец хотел мне сказать? - Да. Нет, еще одно, - я делал усилия, чтобы очистить свой мозг от серого тумана усталости, который все еще накатывался на меня с такой легкостью. - Я сказал, что ты один из наиболее способных командиров моей конницы, и это чистая правда; к тому же тебе всегда удается привлекать к себе удачу в бою, поэтому у тебя много сторонников среди войска. Но люди следуют за тобой не из любви, так же как и ты ведешь их не из любви. Если ты сделаешь еще несколько подобных ошибок, то начнешь терять не только репутацию способного командира, но и репутацию счастливчика, а если ты потеряешь ее, ты потеряешь и своих приверженцев. Он улыбнулся улыбкой, которая была тонкой и сладкой, как мед, намазанный на листья алоэ. - Моему отцу нет нужды предупреждать меня; я знаю, что я могу себе позволить, с точностью до одного ногтя, и я не позволю себе ничего сверх того. Я никогда не играю не по средствам. - Смотри, и не делай этого, - сказал я. - Только смотри, не делай этого, Медрот. Улыбка стала еще слаще, но он продолжал играть своими перчатками - может быть, для того чтобы скрыть, что его руки дрожат. - Мой отец позволит мне идти? Я очень торопился ответить на его зов и слегка промок. В дверях, уже положив руку на золотистый офирский ковер, закрывающий плохо подогнанную дверь, он остановился и снова обернулся ко мне. - В последнее время до моего отца доходили какие-нибудь новости из Арфона? - А какие оттуда должны быть новости? - Ну, разумеется, это всего лишь женские сплетни. Говорят, что Мэлгун взял себе вторую жену. Это меня удивило - не сами новости (потому что первая жена Мэлгуна умерла в прошлом году, а он был не из тех, кто может подолгу спать в одиночку), но то, что Медрот потрудился их сообщить. - И начал строить еще одну часовню, - добавил он. - Ну и что? Между этим есть какая-то связь? - Новобрачная была прежде женой его племянника - конечно, это не сводная сестра, я признаю, но все-таки жена племянника - ее зовут Гуэн Аларх, - он злорадствовал, как старая сплетница, которой на язычок попало имя молодой женщины. - Мальчишка был убит на охоте, и поговаривают, что не случайно, но я сомневаюсь, что это так же мешает Мэлгуну спать, как кое-что другое... Может быть, он еще обзаведется сыном, и я бы не очень рассчитывал на его верность, если это случится. - Неужели? - сказал я. Он покачал головой. - Нет. В конце концов, саксонский потоп не поднимется высоко в горы; а если у Мэлгуна будет сын, которому он сможет передать власть, ему должно будет показаться более заманчивым обеспечить себе титул лорда Арфона после тебя. И я, заметив, что сам он отстраняется от всех притязаний на Арфон, прекрасно понял, в чем тут дело, - что он метит гораздо выше. И у меня в голове снова промелькнула мысль, что я хорошо поступил, не позволив открыто назвать Константина своим преемником. Медрот не мог не понимать, на кого должен был пасть выбор, но пока об этом не заговорили бы в открытую, он не стал бы торопиться. В нем было то же страшное, убийственное терпение, какое было и в его матери. Золотистый ковер качнулся обратно на свое место, и легкие шаги Медрота немедленно утонули в вое ветра и шуме дождя - если только он не продолжал стоять снаружи, улыбаясь этой тонкой, быстрой, сладкой улыбкой, от которой кровь сворачивается в жилах. x x x Гуалькмай умер примерно в это же самое время, тихо и внезапно, как усталый человек засыпает у очага после тяжкого трудового дня, - как сказал мне, плача о нем, Кей, когда несколько дней спустя первые из Товарищей вернулись на зимние квартиры. Ряды редели быстро. Глава тридцать пятая. Предатель Я был готов к тому, что будущей весной Морские Волки предпримут очередное наступление, но хотя до нас доходили слухи о новых длинных боевых ладьях, последовавших за прошлогодними, и о других, перевозивших женщин и даже детей, наступление так и не началось; и когда мы, в свою очередь, выступили против них, они просто растворились в лесах и на болотах, словно туман. И так, по мере того, как шли годы, все это превратилось в то вспыхивающую, то затухающую пограничную войну, которая помогала удерживать Морских Волков запертыми в каких-то пределах, но не более того. Если вдуматься, то кажется странным, что мы не смогли отбросить их назад в море. И все же... не знаю... в жилах местного населения течет и пиктская кровь, оставшаяся после великих Пиктских войн времен Максима; а пикты уступают только Маленькому Темному Народцу по умению использовать тайные возможности своего родного края, и им не нравится запах Рима. И еще за все эти годы мы ни разу не смогли обратить против них боевую мощь всего войска; этому мешали Эбуракум и побережье у Линдума, нуждавшиеся в нашей помощи, и - каждое лето - скотты с запада, и даже разногласия в наших собственных рядах, потому что среди герцогов Кимри, которые всегда грызлись, как псы, стоило Верховному королю посмотреть в другую сторону, постоянно ходили слухи (подобные легкому ветерку, украдкой скользящему в траве), что Артос Медведь - это человек, который забыл свой собственный народ ради того, чтобы нести римский меч. Может быть, эти слухи кто-нибудь распускал; я не знаю. Я знаю только, что три года спустя мне пришлось расправляться с герцогствами Вортипора и Сингласса, как расправляются с враждебной территорией... Этим летом скотты предприняли внезапное нападение на Мон и все северное побережье Кимри (зерно в прошлом году не уродилось, и минувшая зима была холодной; это всегда пробуждает у молодых людей тягу к странствиям), и я, оставив Венту под командованием Кея, отправился с двумя сотнями Товарищей на помощь Мэлгуну и герцогам с побережья, которые по большей части еще сохраняли мне верность. Скотты - храбрый на

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору