Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Боккачо Джованни. Декамерон -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  -
кажете, сделаю, даже в огонь брошусь". "Ну вот и отлично, - заметила вдова. - Пробудь эту ночь в моей постели с мужчиной и приласкай его, но только молча, чтобы братья мои не услыхали, - ведь они спят за стеной, - а потом я подарю тебе сорочку". "Да я, коли нужно, с шестерыми просплю, а не то что с одним", - молвила Зеленушка. И вот вечером, в назначенный час, явился настоятель, а молодые люди, как это у них было уговорено с сестрой, были у себя в комнате и громко заявляли о своем присутствии, по каковой причине настоятель в потемках тихохонько пробрался в комнату монны Пиккарды и направился, как ему было сказано к постели, - Зеленушка же, наученная монной Пиккардой, как ей надлежит действовать, направилась туда же, но только с другой стороны. Полагая, что с ним монна Пиккарда, отец настоятель заключил Зеленушку в объятия и молча стал целовать ее, а Зеленушка его. Словом, настоятель вступил во владение вожделенными благами и начал развлекаться. Устроив свидание, монна Пиккарда велела братьям доделать остальное. Братья на цыпочках вышли из дому и пошли на площадь, судьба же благоприятствовала им в задуманном предприятии даже больше, чем они рассчитывали. Стояла сильная жара, и епископ велел узнать, дома ли эти молодые люди, - ему хотелось пройтись и выпить у них вина, но тут как раз он увидел, что они сами идут к нему: он признался, чего ему хочется, и пошел с ними; когда же он вошел в прохладный их дворик, освещенный множеством свечей, то не отказал себе в великом удовольствии выпить доброго вина. Когда же он выпил, молодые люди обратились к нему с такими словами: "Владыка! Вы оказали нам такую милость: удостоили своим посещением убогое наше жилище, - а мы ведь и шли пригласить вас в гости, - соблаговолите же взглянуть на одну вещицу - мы были бы счастливы вам ее показать". Епископ ответил, что с удовольствием посмотрит. Тогда один из братьев взял зажженный факел и пошел прямо в комнату, где отец настоятель полеживал с Зеленушкой, а за ним - епископ и все остальные; настоятель же успел отмахать более трех миль, ибо все это время он скакал во весь опор, а потому, притомившись, отдыхал, несмотря на жару держа Зеленушку в объятиях. Когда, вслед за освещавшим дорогу молодым человеком, в комнату вошел епископ и все прочие, то епископу в ту же минуту показали настоятеля, обнимавшего Зеленушку. Отец настоятель между тем пробудился и, увидев свет и чужих людей вокруг, от нестерпимого стыда и страха с головою накрылся простыней. Тогда епископ, отчитав настоятеля, велел ему высунуть голову и посмотреть, с кем он лежит. Удостоверившись, что монна Пиккарда его обманула, и помыслив о том, как он осрамился, настоятель в превеликое впал уныние. Епископ велел ему одеться, а затем настоятеля под усиленным караулом отвели в собор, - там на него должна была быть наложена строжайшая епитимья за совершенный им грех. Затем епископ полюбопытствовал, каким это образом настоятель разлегся тут с Зеленушкой. Молодые люди все рассказали епископу. Епископ очень одобрил и вдовушку и молодых людей за то, что они, не пожелав обагрять руки в крови священника, обошлись с ним, как он того заслуживал. Епископ присудил настоятеля сорок дней оплакивать свой грех, однако ж любовь и негодование кающегося оказались столь сильны, что оплакивал он свой грех сорок девять дней с лишком, и, к умножению его несчастий, ему долго потом не давали проходу мальчишки - показывали на него пальцем, кричали: "Глядите! Это он спал с Зеленушкой!" - и чуть было не довели его до сумасшествия. Так почтенная дама избавилась от тошнотворного и нахального настоятеля, а Зеленушка заработала на этом сорочку. ---------------------------------------------------------------------------- 1 ...не во Фьезоле, а в Синигалье... - Фьезоле - городок, расположенный на холме под Флоренцией, славящийся своей красотой и здоровым климатом. Синигалья - болотистая малярийная местность. Джованни Боккаччо : Декамерон : День восьмой Пока судья из Марки заседает во флорентийском суде, трое молодых людей снимают с него подштанники Когда Эмилия дошла до конца своей повести и все выразили одобрение вдовушке, королева обратила взор на Филострато. - Теперь твоя очередь, - сказала она. Тот сейчас же изъявил готовность и начал так: - Прелестные дамы! Элисса упомянула одного молодого человека по имени Мазо дель Саджо, и это навело меня на мысль вместо повести, которую я прежде собирался вам предложить, рассказать другую - о нем и о его товарищах, повесть не непристойную, однако ж заключающую в себе такие выражения, которые вы стесняетесь употреблять, но до того смешную, что грех было бы не рассказать ее. Все вы знаете, что градоправителями у нас нередко бывают уроженцы Марки1, и по большей части это - мелкие душонки, народ прижимистый и сквалыжный, всю жизнь они только и делают, что крохоборничают. И вот по причине этого своего сквалыжничества и скопидомства градоправители и привозят с собой таких судей и нотариусов, о которых скорей можно подумать, что они прямо от плуга или из сапожной мастерской, но только не из школы законоведения. Итак, некий градоправитель вместе с множеством других судей привез мессера Никкола да Сан Лепидио2, с виду больше всего похожего на кузнеца, и было этому судье поручено вести дела уголовные. Горожанам делать в суде решительно нечего, и все-таки они нет-нет да туда и заглянут, и вот нужно же было случиться так, что однажды утром туда зашел разыскивавший своего приятеля Мазо дель Саджо. Обратив внимание на заседавшего там мессера Никкола, он спросил себя: что, это, мол, еще за птица, и стал его разглядывать. На судье была грязная беличья шапка, у пояса болталась чернильница, из-под мантии вылезала нательная рубаха, да и многое другое говорило о том, что судья не принадлежит к числу людей чистоплотных и благородных, но особенно поразили Мазо дель Саджо его подштанники, доходившие чуть не до икр; мантия была узкой, полы ее расходились, и из-под них выглядывали подштанники. На этом Мазо дель Саджо прекратил осмотр судьи, равно как и поиски своего приятеля, и, отправившись на новые поиски, встретил двух других своих приятелей, из коих одного звали Риби3, а другого - Маттеуццо, не меньших забавников, нежели он сам. "Хотите доставить мне удовольствие? - спросил он. - Пойдемте в суд: я вам покажу такое чучело, какого вы сроду не видывали". Все трое пошли в суд, и Мазо показал своим приятелям судью и его подштанники. Приятели еще издали начали покатываться, а подойдя ближе к скамьям, на одной из коих восседал господин судья, они обнаружили, во-первых, что под скамьи легко подлезть, а во-вторых, что перекладина, на которой покоились ноги судьи, треснула, и в дыру ничего не стоило просунуть руку. "Меня так и подмывает совсем стащить с него подштанники - уж больно это просто!" - сказал своим товарищам Мазо. Каждому было ясно, как за это взяться, а потому, условившись, что нужно делать и что говорить, приятели на другое утро опять пришли в суд. В переполненной зале Маттеуццо ухитрился незаметно подлезть под скамью и очутиться как раз возле судейских ног. Тем временем к судье с одной стороны приблизился Мазо и взял его за полу мантии, а с другой стороны к нему подошел Риби и сделал то же самое, и тут заговорил Мазо. "Господин судья, а господин судья! - начал он. - Пока вот этот воришка не улизнул, ради бога велите ему вернуть мне сапоги: он у меня их стибрил, но не признается, а я с месяц тому назад собственными глазами видел, как он отдавал поставить на них новые подметки". А с другой стороны вопил Риби: "Не верьте ему, господин судья, - он плутяга: он прекрасно знает, что я пришел в суд, чтобы потребовать сундук, который он у меня спер, - потому-то он и завел речь про сапоги, а ведь я эти сапоги давным-давно купил. Коли-не верите, могу вам представить свидетелей: мою соседку-зеленщицу, потом Толстуху, которая требухой торгует, и потом еще мусорщика, который собирает отбросы возле церкви Санта Мария, что у Фредианских ворот, - мусорщик видел, как тот возвращался из пригорода". Мазо не давал Риби слова сказать - орал во всю глотку, а Риби еще того лише. Чтобы лучше их слышать, судья встал со скамьи - этим не преминул воспользоваться Маттеуццо: он просунул руку в дыру, которая образовалась в перекладине, и, ухватившись за задок судейских подштанников, изо всех сил потянул их книзу. Подштанники немедленно спустились, ибо судья был худ - кожа да кости. Чувствуя, что что-то неладно, но еще не понимая, в чем дело, судья попытался было запахнуть мантию и сесть на свое место, но Мазо и Риби вцепились в нее с обоих боков. "Нехорошо вы делаете, господин судья! - кричали они дикими голосами. - Не желаете рассудить меня, не хотите даже выслушать, порываетесь уйти. В нашем городе из-за таких пустяков переписки не заводят". И так они долго еще держали его за мантию - до тех пор, пока все, кто был в суде, не увидели, что с судьи спустили подштанники. Маттеуццо некоторое время их подержал, а потом отпустил и незаметно вышел из залы. Риби, вдоволь над судьею натешившись, объявил: "Я пожалуюсь в управу, ей-богу, пожалуюсь!" Мазо тоже отпустил полу мантии. "Ну, а я, - сказал он, - буду ходить и ходить в суд и дождусь такого дня, когда вы будете посвободнее". Словом, все трое с великою поспешностью разошлись кто куда. Господин судья натянул при всех подштанники, и вид у него был такой, словно он только сейчас проснулся; догадавшись наконец, что произошло, он осведомился, куда делись те, что препирались из-за сапог и сундука. Когда же судья удостоверился, что они скрылись, то поклялся божьим чревом дознаться и допытаться, существует ли во Флоренции обычай снимать с судьи подштанники во время судебного заседания. А как скоро это происшествие достигло ушей градоправителя, то и он расшумелся; друзья, однако ж, сумели убедить его, что все это было проделано единственно для того, чтобы показать градоправителю, что флорентийцы понимают, почему вместо судей он привез с собой скотов, - так, мол, дешевле, и градоправитель почел благоразумным смолчать, и на этом дело и кончилось. ---------------------------------------------------------------------------- 1 ...уроженцы Марки... - В описываемое время во Флоренции и в самом деле было несколько градоправителей, уроженцев провинции Марки. 2 ...мессера Никкола да Сан Лепидио... - Сан Лепидио (или Сан Лупидио) находится в провинции Асколи. 3 ...одного звали Риби... - О Риби говорит Саккетти в сорок девятой новелле своего "Новеллино". О Матеуццо никаких упоминаний не имеется. Джованни Боккаччо : Декамерон : День восьмой Бруно и Буффальмакко крадут у Каландрино свиную тушу; оба советуют Каландрино постараться найти ее, испытав подозреваемых на имбирных пилюлях и верначче, а ему дают, одну за другой, две пилюли из собачьего кала, в который подбавлен сабур, каковое испытание всем доказывает, что Каландрино сам у себя стащил свинью; под угрозой все рассказать его жене Бруно и Буффальмакко требуют с Каландрино откуп Как скоро Филострато окончил свою всех насмешившую повесть, королева велела рассказывать Филомене, и Филомена начала так: - Обворожительные дамы! Подобно как имя Мазо навело Филострато на мысль рассказать повесть, которую вы только что слышали, так же точно и мне имена Каландрино и его приятелей привели на память одно происшествие; о нем-то я и поведу рассказ - надеюсь, он вам понравится. Мне незачем пояснять вам, кто такие Каландрино, Бруно и Буффальмакко, - вы уже довольно о них наслышаны, - а потому я прямо приступаю к рассказу: итак, у Каландрино близ Флоренции было небольшое имение, которое он получил в приданое за женой; именьице приносило хозяину доход, - между прочим, там ежегодно откармливалась свинья. В самом конце ноября Каландрино непременно отправлялся туда с женой, резал свинью и солил ее. Нужно же было случиться так, чтобы в этот год жена Каландрино оказалась не совсем здорова, и пришлось ему одному идти резать свинью. Сведав о том, и узнав наверное, что жена Каландрино остается дома, Бруно и Буффальмакко тот же час отправились к одному священнику, ближайшему их другу, соседу Каландрино, с тем чтобы несколько дней у него погостить. Пришли они к священнику как раз в то утро, когда Каландрино зарезал свинью. Увидев Бруно и Буффальмакко вместе со священником, Каландрино окликнул их. "Добро пожаловать! - сказал он. - Поглядите, какой я хороший хозяин". И тут он повел их к себе и показал свинью. Свинья оказалась отменная; Каландрино признался, что намерен засолить ее, но не на продажу, а для себя. "Экий же ты дуралей! - воскликнул Бруно. - Да ты лучше продай свинью, деньги мы прокутим, а женке скажешь, что ее у тебя украли". "А она не поверит и выгонит меня из дому, - возразил Каландрино. - Нет уж, оставьте, все равно вы этого от меня не добьетесь". Сколько ни уговаривали Каландрино, он остался непреклонен. Он пригласил приятелей закусить чем бог послал, но они отказались и ушли. "А что, если мы ночью украдем у него свинью?" - сказал Бруно. "Каким образом?" - спросил Буффальмакко. "Каким образом - это я уже обдумал, - отвечал Бруно, - лишь бы только он ее не перенес на другое место". "Коли так - спроворим, - заключил Буффальмакко. - Да и почему бы, собственно, не спроворить? А потом мы вместе с его преподобием устроим пир". Священник сказал, что он с удовольствием поел бы свининки. "Тут уж придется пуститься на хитрость, - снова заговорил Бруно. - Ты знаешь, Буффальмакко, какой Каландрино скряга и какой он любитель выпить на чужой счет. Так вот, мы сведем его в таверну, и там священник пусть скажет, что по случаю нашего прибытия он всех угощает, и не позволит ему платить. Каландрино упьется, и тогда мы все обделаем в лучшем виде, - ведь дома-то он один!" Как Бруно сказал, так и было сделано. Видя, что священник не позволяет платить, Каландрино давай хлестать; впрочем, ему немного и нужно-то было, так что вскоре он уже был хорош. Ужинать он не стал, ушел из таверны за полночь и когда входил к себе, то вообразил, что запер за собою дверь, хотя на самом деле оставил ее незапертой, а войдя, лег спать. Буффальмакко же и Бруно пошли к священнику ужинать, отужинали, а потом, захватив с собою кое-какой инструмент, потребный для того, чтобы проникнуть в дом к Каландрино в том месте, которое выбрал Бруно, два приятеля осторожным шагом направились к Каландрино и, обнаружив, что входная дверь не заперта, вошли, сняли с гвоздя свиную тушу, отнесли ее к священнику, хорошенько припрятали и улеглись спать. К утру хмель у Каландрино прошел; он встал с постели, сошел вниз и увидел, что дверь отворена, а свиньи нет. Он стал спрашивать того, другого, не видали ль, кто стянул у него свинью, - никто не знал; тогда он поднял страшнейший шум: дескать, у него, бедного, несчастного, свинью украли. Бруно же и Буффальмакко встали и пошли к Каландрино послушать, что-то он скажет им про свинью. Увидев их, Каландрино со слезами сказал: "Друзья! У меня несчастье: свинью украли!" Бруно подошел к Каландрино и шепнул ему на ухо: "Что за диво! Первый раз в жизни ты поступаешь умно". "Ах ты господи, да ведь я правду говорю!" - возразил Каландрино. "Продолжай в том же духе, - сказал Бруно, - ори во всю мочь, так будет еще правдоподобнее". Тут Каландрино и впрямь еще громче крикнул: "Клянусь телом Христовым, у меня правда украли свинью!" "Так, так! - подзуживал его Бруно. - Если хочешь достигнуть цели - вопи громче: тогда тебя все услышат и подумают, что взаправду украли". "Ты меня до исступления доведешь! - вскричал Каландрино. - Я говорю, а ты не веришь! Висеть мне на виселице, если свинью у меня не унесли!" "Постой! Как же это могло случиться? - сказал Бруно. - Я еще вчера видел ее вот здесь. Неужели ты думаешь, что я могу подумать, будто ее у тебя уволокли?" "Я говорю так, как оно есть", - подтвердил Каландрино. "Да как же так?" - спросил Бруно. "А вот так, - отвечал Каландрино. - Пропащий я теперь человек, - как же я домой покажусь? Жена мне не поверит, а хоть бы и поверила - все равно потом дуться на меня целый год будет". "Ай-ай-ай! - воскликнул Бруно. - Коли так, то дело плохо. Но только вот что, Каландрино: ведь я же сам вчера научил тебя так голосить. Морочь кого хочешь, только не женку и не нас с Буффальмакко". Тут Каландрино разбушевался и раскричался: "Вы меня до того доведете, что я начну хулить бога, святых и все подряд! Вам же говорят: ночью у меня украли свинью!" "Если правда украли, значит, нужно подумать, как бы отнять ее у вора", - заметил Буффальмакко. "А как ее найти?" - спросил Каландрино. "Да ведь не из Индии же кто-то пришел слямзить у тебя свинью, - верно, кто-нибудь из соседей, - заметил Буффальмакко. - Постарайся созвать всех до единого - я умею испытывать людей на хлебе и сыре1, и мы тогда сразу узнаем, кто спер". "Много ты вытянешь с помощью хлеба и сыра у соседских молодчиков, а ведь я уверен, что это кто-нибудь из них постарался, - возразил Каландрино. - Догадаются, зачем их зовут, и не явятся". "Как же быть?" - спросил Буффальмакко. "Это можно сделать при помощи имбирных пилюлек и доброй верначчи2, - отвечал Бруно. - Надобно пригласить их выпить - они не поймут и придут, а имбирные пилюли можно заговорить так же, как хлеб и сыр". "Ей-богу, ты прав, - заметил Буффальмакко. - А ты что скажешь, Каландрино? Сделать так, как он говорит?" "Ради всего святого! - воскликнул Каландрино. - Мне бы только узнать, кто уворовал, - я уже наполовину был бы утешен". "Коли так, - подхватил Бруно, - то для тебя я готов пойти за пилюлями и вином во Флоренцию, но только если ты дашь мне денег". У Каландрино было около сорока сольдо3, - он их и отдал Бруно. Во Флоренции Бруно зашел к своему другу аптекарю, купил у него фунт хороших имбирных пилюль и заказал еще две пилюли из собачьего кала, в который он просил подбавить свежего сабура; пилюли эти он просил посахарить, точь-в-точь как имбирные, а чтобы не смешать их и не спутать, он просил сделать на них какой-нибудь знак, чтобы их можно было легко отличить; еще он купил бутыль доброй верначчи и, возвратившись к Каландрино, сказал: "Завтра постарайся угостить тех, кто у тебя на подозрении. Явятся все, - ведь завтра праздник, - а ночью мы с Буффальмакко заговорим пилюли, и утром я их тебе принесу. По старой дружбе я все устрою сам: пилюли раздам, гостей уважу и все улажу". Каландрино так именно и поступил. И вот наутро, когда возле церкви, под вязом, собралось немало молодых флорентийцев, прибывших в свои усадьбы, равно как и местных крестьян, Бруно и Буффальмакко явились с коробкой пилюль и бутылью вина, и, посадив всех в кружок, Бруно заговорил: "Синьоры! Я хочу объяснить, для чего мы вас здесь собрали, чтобы в случае чего вы на меня потом не жаловались. У Каландрино, - вон он сидит! - ночью утянули роскошную свиную тушу, и он до сих пор ее не нашел, а так как утянуть ее никто, кроме нас, здесь присутствующих, не мог, то, дабы установить, кто именно ее подтибрил, он предлагает вам съесть по одной пилюле и выпить вина. Упреждаю вас: кто спер свинью, тот не сможет проглотить пилюлю - она покажется ему горше яда, и он выплюнет ее, а потому пусть лучше тот, кто украл, покается в своем грехе священнику, чем срамиться при народе, я же обещаю этому делу хода не давать". Все изъявили желание съесть пилюли. Тогда Бруно рассадил всех, в том числе и Каландрино, и, начав с одного конца, стал раздавать пилюли. Дойдя до Каландрино, он положил ему на ладонь пилюлю из собачьего этого самого. Каландрино, нимало не медля, сунул ее в рот и начал разжевывать, но как скоро язык его ощутил вкус сабура, во рту у него стало так горько, что он не удержался

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору