Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Стихи
      Омар Хайям. Хайямиада -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -
А вот что: можно ли терпеть душегубов, которые открыто промышляют на больших путях, на улицах городов и великолепных базарах? -- Нельзя! -- сказал дюжий мясник. -- А что же делается, правоверные?! -- дервиш снова потряс кулаками. -- Вы только поглядите, правоверные! Некие головорезы, пренебрегая всеми наставлениями нашего великого пророка Мухамме- да, бесчинствуют в городах и на дорогах. Я видел их: они готовы залить мир кровью для того, чтобы властвовать над нами. А зачем? Разве плохая у нас власть? Разве не чувствуем мы ее благодати повсеместно и ежечасно? Зачем втайне точить ножи? Неужели для того, чтобы снова разбойничьи шайки разгуливали по пустыням и степям и грабили и убивали ? Толпа замерла, Вопрос, обращенный к ней, был довольно неп- риятный: зачем ставить под сомнение власть всемогущего султана и его визирей? Какая в этом надобность? До любопытно все же, кого имеет в виду этот дервиш и почему, собственно, он избрал местом своих разглагольствований именно этот базар? И кто-то выкрикнул из толпы: -- Сам-то ты кто и что думаешь об этом? Дервиш злорадно улыбнулся и чуть не разорвал одежду на груди своей: -- Я ничтожество, которое служит аллаху. Я вошь на этой зем- [А-017] ле. Я пыль пустыни. Вот кто я! А теперь скажу, что думаю, скажу без иносказаний, как учили меня в детстве. Душегубы, о которых говорю, -- и вы это прекрасно знаете сами! -- асассины Хасана Саббаха. Это его наемные убийцы. Им ничего, кроме власти, не на- до! И не думайте, что они очень уж чтут пророков. Это все рос- сказни для благодушных. Это сказки для малолетних, для несмышле- нышей. Можете мне поверить! У них нет жалости, они ненавидят лю- той ненавистью его величество, всех его визирей. И если угодно, и нас с вами ненавидят, В толпе началось покашливание, Кое-кто предпочел удалиться, чтобы быть подальше от греха: сейчас этот дервиш ругает асасси- нов, а потом его вдруг занесет совсем в другую сторону. Кому охота ввязываться в этакие дела? Здесь наверняка присутствуют глаза и уши его величества, наверняка запомнят они всех, кто слушал странные речи о делах государственных... Вот почему на- добно стоять подальше... Между тем дервиш расходился вовсю: он клеймил жестоким прок- лятьем убийц, противников законной власти, превозносил мудрость его величества, заклинал всех, кто слышит его, чтобы прокляли асассинов и Хасана Саббаха... -- А ты их видел в глаза? -- спросил дервиша мясник. -- Кого? Асассинов. Дервиш расхохотался. -- Может быть, они за твоей спиною или перед тобою, -- отве- тил дервиш. -- Они, как вши, невидимы, но кусаются больно! Мясник хотел было что-то возразить, но почел за благо промол- чать, -- Ежели все, -- продолжал дервиш, -- ежели все вокруг повни- мательнее осмотрятся, несомненно обнаружат присутствие асасси- нов, которых следует изловить и передать страже. Я слишком мно- го перевидел их и знаю их душегубство. Дервиш замолчал. И дал понять, что сказал все, что хотел. Лю- ди начали разбредаться, втихомолку обсуждая между собою услышан- ное. А сам дервиш? Он постоял немного на месте, потом двинулся нетвердой поход- кой туда, где варили говяжью требуху: ему хотелось есть. В пустынном уголке базара, куда дервиша занесла естественная нужда, подошел к нему некий господин. Он преградил дорогу. -- Я слышал твои слова. О них уже известно главному визирю, -- так сказал этот неизвестный господин. Его превосходительство повелел передать эти деньги тебе, дабы ты достойно утолил голод и жажду. И с этими словами неизвестный передал дервишу горсть серебря- ных монет. Дервиш мгновенно прильнул к его руке и поцеловал ее долгим, благодарственным поцелуем. -- Добрый человек, приходи вечером к дому его превосходи- тельства главного визиря, -- сказал неизвестный, -- спроси Осма- на эбнэ Абубакара. Это буду я. А там увидишь и услышишь то, что пожелает всемогущий аллах. [А-017] Дервиш поклонился и еще раз поцеловал дающую руку. -- Передай нашему великому господину, -- сказал дервиш, -- эти слова из Книги: "В Твоей руке -- благо. Ты ведь над каждой вещью мощен!" -- Передам, -- пообещал Осман эбнэ Абубакар и исчез в базар- ной сутолоке. Дервиш поворотился вправо и влево, осмотрелся и убедился в том, что нет поблизости свидетелей. И снова продолжил было путь, влекомый запахами требухи и жареного мяса. Но теперь он нес- колько изменил свое намерение, направив стопы в харчевню, где мясо и рис, где соленая рыба и фисташки, где подают настоящее масло из орехов. Он шел, все еще горбясь и слегка стеная, как бы неся из своих плечах груз годов и тяжесть нелегкой судьбы. И борода его, та- кая белая и тонкая, покачивалась в такт шагам. А кругом шумел базар. Мясники расхваливали почечные части ба- ранов, призывали покупать дешевую говяжью требуху, зеленщики потрясали пучками изумрудных трав, мятных, острых, горьких, южа- не хвалили орехи, и соленую рыбу, и прочую диковинную снедь, до- бытую в океане. Дервиш постоял немного на пороге харчевни, словно бы не ре- шаясь войти, а на самом деле пытаясь выяснить, кто находится здесь: кто ест, кто блаженствует после сытного обеда, а кто не- заметно наблюдает за посетителями. Как бы искусно ни маскировался дервиш, в нем все-таки можно было признать асассина Зюйда эбнэ Хашима, которого мы уже встре- чали в крепости Аламут у господина Хасана Саббаха. 26 ЗДЕСЬ РАССКАЗЫВАЕТСЯ О СНЕ, КОТОРЫЙ ПРИВИДЕЛСЯ ОМАРУ ХАЙЯМУ Это был сладкий сон. Как говорят в Хорасане, сладкий, как [Х-012] шербет. И пьянящий, как вино, сваренное на египетском сахаре. [Ш-007] Вот какой это был сон! Великий учитель Ибн Сина, говорят, утверждал в одной беседе с приближенными туранского хакана, что сон, приснившийся человеку, [Т-006],[Х-002] есть отражение яви, которая была или которая будет. То есть сон или сбывается (случается такое), или служит напоминанием о прош- лых событиях. В последнем случае сон может быть также и предзна- менованием. Учитель говорил, что сон присущ людям, и чем они просвещеннее, тем более удивительными бывают сны. Вещие сны яв- ление обычное, если только хорошенько разобраться в них. Но кто скажет, какой мудрец откроет тайну этого сна? Почему, например, Омару Хайяму не приснился судья судей имам [И-004] господин Абу Тахир, который пригрел возле себя молодого ученого, и обласкал, и дал ему возможность углубиться в алгебру? А почему не явилось в это утро хотя бы другое видение? Речь идет о правителе Бухары принце Хакане Шамсе ал-Мулке. Разве ма- ло сделал для него добра? И не отсюда ли, из Бухары, еще дальше пошла слава об ученом Омаре Хайяме? Нет, не приснился Омару Хайяму ни судья судей Самарканда Абу Тахир, ни бухарский принц. А явилась в сновидении некая туранка... Омар Хайям точно определил время, в которое приснил- ся ему сон: перед самым восходом солнца, то есть перед тем, как вставать. Некая сила, которую ученые индусы, живущие в горах, называют силою нервов и мозга, перенесла хакима в блаженные дни, прове- денные в Самарканде. Как бы за занавеской прошли тени бухарско- го правителя, замечательного по уму самаркандского кади и мно- [К-004] гих деятельных людей. Они прошли, словно бы уходя в небытие и не оставляя в сознании хакима никакого следа, Та же самая сила нервов и мозга осторожно приподняла Омара Хайяма с ложа, и он поплыл, как по воде. Но это было не плава- ние, а скорее полет. Что-то сладостное подступило к гортани: то ли дух замирал, то ли пьянящий ветерок наполнял легкие, Всего несколько минут продолжался этот счастливый полет, и все та же сила нервов и мозга осторожно опустила хакима на изумрудную тра- ву. Но дело не в цвете травы, схожей с изумрудом: сама трава бы- ла из настоящего изумруда. Каждая былинка выточена из этого дра- гоценного камня. Но она не ломалась. Нет, она мягко поддавалась тяжести и пригибалась к земле, как настоящая травинка. И только вздохнул от такого блаженства хаким, как счастье его увеличилось вдесятеро: рядом с ним лежала туранка, любимая не- когда хакимом. Это была молодая женщина, больше похожая на огонь, нежели на плоть, состоящую из мяса и костей. И, как нас- тоящий огонь, умела она обжечь. Как огонь, умела она закалить своей любовью. Тот, кто однажды испытал ее страсть, навсегда ос- тавался ее рабом, верным до могилы. -- О господин! -- чуть ли не пропела красавица туранка по имени Ширин. Хайям тотчас поцеловал колени ее, прекраснейшие из созданных когда-либо аллахом. [А-017] И было ему в то время двадцать три года. Был он ловок и кра- сив, как джейран, и мужская доблесть его покорила не одну деви- цу из туранских степей. Потом, воздав хвалу аллаху за неожиданную милость, он припал [А-017] к грудям ее и пил из них некий сок, больше походивший на вино, чем на молоко. Довольная Ширин обвила его шею руками. Но были это гибкие и сильные лозы, а не руки. И заглядывала Ширин в самую глубину его глаз... Хайям был воистину заворожен. Хотел спросить: "Откуда ты, ми- лая Ширин?" И не мог, ибо слова застревали в горле. Он хотел знать: "Прошло столько лет, а ты все та же роза. В чем тайна сего?" И не мог: язык не повиновался ему... И когда совершилось все по желанию Ширин, хаким проснулся и увидел зеленые кипарисы в окне. И небо за кипарисами увидел, и редкие зубья окрестных гор, и солнечный луч, розовый и горячий, на каменных вершинах... Это было чудесное сновидение. Чтобы раскрыть его смысл, сле- довало определить, каково было положение главнейших светил в эту ночь. Хаким собирался сделать это без промедления, хотя и не верил в те дни в небесные предопределения. Но бывают же порою минуты, когда мы слабее своих убеждений... 27 ЗДЕСЬ РАССКАЗЫВАЕТСЯ О ВЕЧЕРЕ, КОТОРЫЙ НАВСЕГДА ОСТАНЕТСЯ РОКОВЫМ В ПАМЯТИ ОМАРА ХАЙЯМА Луна стояла высоко в небе, когда хаким покинул свой дом и направился к реке. Может быть, впервые в жизни он посетовал на необычайную лунность, которая нынче казалась совсем некстати. Правда, любовь не обходится без луны Однако луна должна появ- ляться в нужное время, но никак не раньше. Хаким шел уверенной походкой. Невысок, негрузен, стройный и сильный... Он старался держаться в тени. Насколько это возможно... Эльпи неохотно отпустила его. Он сказал ей: -- Я же не впервые коротаю ночь в обсерватории. -- А сегодня на сердце неспокойно... -- так сказала Эльпи. И он было заколебался. Еще мгновение, и он, пожалуй, остался бы, но Эльпи отстранилась, поцеловав его. -- Иди, -- проговорила она тихо. -- Я буду ждать тебя всю ночь. И он ушел. У самой реки, которая серебрилась под луною настолько ярко, что казалась гигантским, тягучим сгустком голубого света, Омар Хайям пошел вверх по-над берегом. Это были довольно пустынные в ночное время места. Непреодолимая сила толкала хакима вперед, и он не думал ни о чем, кроме этой туранки Айше. И хаким волновал- ся так же, как волновался в двадцать лет. А может, даже больше. Он думал также и о той, которая осталась дома, но уколы совести были нынче легки, легче, чем когда бы то ни было... За высокими глиняными оградами лаяли собаки. Иные просто ску- лили. Может быть, во сне. Хаким шел навстречу речным струям, субстанция которых нынче была сплошь лунною. И вот наконец эта хижина. Это обиталище бедности и скудности, оболочка, как нельзя более естественная в этой жизни: за ее уродливыми формами скрывается сущий жемчуг. Хаким стал в тени тутового дерева, слился со стволом. Вел се- бя как опытный меджнун: необузданно и одновременно осмотрительно. Он размышлял: "Там, за углом этой трухлявой хижины, дверь. За этой дверью, чуть подальше, еще одна дверь. Но не ошибиться бы, к Айше ведет именно вторая дверь. Впрочем, она сказала, что мать ее ночует у соседки. А почему? Сговор? Мать знает все и не предостерегает свою дочь, эту жемчужину? Или все туранки такие легкомысленные? Или бедность толкает их на расчетливые свидания?.. А впрочем, какое все это имеет значение?.. Долго ли еще будет светить луна человеку по имени Омар Хайям? Долго ли будет бежать голубая ре- ка и ворковать по-голубиному?.. Хайям, неужели ты собираешься прожить более ста лет? Неужели ты можешь размышлять, когда за этой стеною сама Айше?.." Хаким делает шаг, еще шаг и еще шаг. Это походка леопарда. Это шаги истинного меджнуна... Луна отбрасывает на землю короткие, но густые тени. Оттого все окружающее, политое голубыми лучами, кажется особенно ярким. И сам хаким выглядит как бы отлитым из нефрита в своем прекрас- ном шерстяном одеянии и белой шелковой чалме, которая не шире обычной войлочной пастушеской шапки. И хакиму претит уж слишком любопытствующий, уж слишком нахальный свет, льющийся с неба. Он предпочел бы мрачную черноту... У дверей постоял. Прислушался. Ему показалось, что кто-то ды- шит за ними, словно после быстрой пробежки. Ему почудилось, что и там, за тонкой деревянной перегородкой, бьется чье то сердце, так же гулко как и его собственное. Омар Хайям потянул на себя деревянную ручку, и дверь пода- лась. Она подалась легко и без скрипа. И черная полоска откры- лась, полоска шириною в два пальца и высотою от порога до прито- локи. И из этой таинственной щели повеяло мускусом и жасмином. Он глубоко вдохнул эти запахи, и у него чуть закружилась голова. Давно так не волновался. Женщины сделали его смелым и даже самоуверенным. Ему говорили, что он красив и статен. И слова свои подтверждали, подчиняясь всем его желаниям. Но сегодня он трусил. Как юноша, идущий на первое свидание. Он еще раз прислушался: все было спокойно, собаки лаяли где то далеко, река урчала по прежнему, великий город спал спокой- ным и глубоким сном. И тогда он рывком распахнул дверь, и лунный свет во рвался в черноту комнаты, которая была за дверью. И на пороге или почти у порога красовалась сама Айше в белом шелку от плеч до пят. Этот шелк подарил ей хаким, подарил, как и многое другое -- багдад- ские духи и хорасанскую шерсть, нишапурскую бирюзу и хорезмские [Х-012] шелка. Он шагнул в комнату и упал на колени перед нею. Она была кра- сива, как неземное существо, и привлекательна своей земной плотью. Хаким обхватил ее бедра, а губами приник к животу ее. Она стояла недвижима, словно обнимали не ее, словно целовали жаркими поцелуями не ее, а другую. И жар поцелуев его проникал через нежную ткань шелка. Он медленно опускался вниз. Его руки скользили по крепким но- гам и ниже колен по икрам. И обхватили обе лодыжки, будто опа- саясь, что Айше убежит. И приник он к великому роднику, прохлад- ному и животворному, - к ногам ее. И целовал каждый палец. Цело- вал многократно. Так они встретились в ее хижине -- жалкой, убогой, единствен- ным украшением которой была Айше. И только потом, немного опомнившись, он прикрыл за собой дверь, а она помогла ему нащупать засов и тем самым прочно зак- рыть вход от непрошеных гостей. В углу неярким светом мерцал светильник, тоже подаренный ха- кимом. И когда глаза немного привыкли к темноте после молочной белизны лунной ночи, он стал различать некие предметы домашнего обихода, а главное, увидел постель. Это была царская постель. Широкая, с большими подушками, щедро источающая запах жасмина. Белье сверкало даже в темноте, даже при слабом свете светильни- ка. Оно было словно снег по чистоте и опрятности своей -- чис- тейший снег на вершине Дамавенда. И он приметил низенький круглый столик, вино и фрукты на нем, какие употребляют в Туране, и две подушки у стола. [Т-006] Хаким сказал: -- Айше, я очень счастлив. -- Господин, -- сказала вдруг осмелевшая Айше, -- подкрепись вином и фруктами. Она рассмеялась, и ему показалось, что это звенят переливча- тые колокольчики исфаханской работы, серебряные с небольшой при- месью бронзы, и пригласила меджнуна к столу. И когда они усе- лись на подушках, призналась: -- А я все таки боюсь... -- Я тоже, -- в тон ответил он. И вдруг, спохватившись: А сю- да никто не явится? -- Кто же? -- ответила Айше. -- Кто, кроме тебя и матери, посмеет переступить этот порог? А мать моя в гостях. -- Она все знает, Айше? -- Омар Хайям и сам не понимал, за- чем задает этот вопрос. -- Она сказала мне: вот настоящий мужчина, ибо трусит. -- И снова рассмеялась все тем же смехом исфаханских колокольчиков. -- А я решилась и почти не трушу. Хаким снова повторил: -- Я очень счастлив. -- А сам подумал: "Кто научил ее этим словам?" Она налила вина. И они выпили: медленно, наслаждаясь вкусом его и ароматом, глядя друг на друга долгим, долгим взглядом и ведя разговор глазами. И он сказал про себя: "Аллах, чем отблагодарить тебя? За все [А-017] грехи мои и прегрешения, за богохульные мысли и стихи ты снова посылаешь подарок, воистину достойный самого правоверного из правоверных!" Подумал -- и тут же опроверг себя: кто бы мог ода- рить этим лучшим из подарков, если бы не нужда -- жестокая нуж- да, которая пригнала сюда из Турана трудолюбивую мать прекрас- [Т-006] ной Айше? Хаким впал в задумчивость. Ему хотелось найти правильный от- вет на волновавший вопрос. И как всегда, и на этот раз помогла женщина. Айше сказала: -- Ты все думаешь о своих светилах и небосводе? -- Почему ты так решила? -- удивился он. -- А о чем же еще? По-моему, только они в твоем сердце. -- Ты уверена? -- задорно спросил он. И скинул с себя вер- хнюю одежду. Скинул и бросил ее в угол. Прямо на землю. И чалму свою кинул куда-то. -- Сними и ты, -- попросил он ее. Она ответила: -- Не сейчас. И он покорился ей, схватил за руку и сказал: -- Объясни мне, Айше. Не сердись, но объясни. Почему я осо- бенно счастлив нынче, этой ночью, здесь, у тебя? Может, этим я обязан твоей ворожбе? -- Возможно, сказала Айше. -- Нет! -- сказал хаким. -- Если ты и ворожишь. то только глазами и телом... Только бедрами и ногами... Походкой своей и статью, умением разговаривать и обольщать жемчугом зубов и ко- раллом губ. Исфаханские поэты, у которых я заимствую эти недос- тойные тебя слова, могут сказать еще лучше. А я не умею... Я не знаю, что будет завтра, -- продолжал хаким, -- но сегодня я счастлив. -- А разве мало этого? -- сказала Айше. -- О Айше! -- воскликнул Омар Хайям. -- Ты мудрее меня. Я просто волопас по сравнению с тобою! Налей и выпьем, Айше. Я хо- чу, чтобы заходила земля подо мною и светила небесные закружи- лись в немыслимом хороводе ! Айше была мила и покорна, помня наказ своей матушки. Но неза- висимо от советов доброй матушки она сердцем стремилась к этому очень привлекательному мужчине. Айше сказала: -- Эта ночь принадлежит нам, и ты вправе распорядиться ею по своему усмотрению. -- Аллах! -- воскликнул Омар Хайям, восторгаясь умом молодой [А-017] Айше. -- Или ты действительно столь мудра, как мне кажешься, или ты весьма опытна и коварна! На что Айше, это создание великой природы, ответила с вели- чайшей рассудительностью: -- Скоро ты сам убедишься во всем. Отдалить или приблизить это время, зависит только и только от тебя. И снова поразился Омар Хайям ее воспитанности и женственнос- ти. И воскликнул, высоко по

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору