Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Стихи
      Омар Хайям. Хайямиада -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -
Пей, коль неведомо тебе -- откуда ты пришел, Куда уйдешь потом и что там станется с тобой. [der-0427] Пей вино, ибо долго проспишь ты в могиле твоей Без товарищей милых своих и сердечных друзей. Есть печальная тайна -- другим ее не сообщай, -- Что увядший тюльпан не раскроется среди полей. [der-0428] Пей вино, оно уносит думы о богатстве и нужде, О семидесяти двух ученьях, что суют свой нос везде. Эликсир таится в винной чаше. Ты его не избегай!! Отхлебнув один глоток, забудешь о назойливой беде. [der-0429] Дай мне вино! Оно одно -- души израненной бальзам. В нем -- исцеленье мук любви и утоление слезам. И дольний прах, где пролился фиал вина, дороже нам, [Ф-006] Чем череп мира -- небосвод, и чище, чем родник Замзам. [З-001] [der-0430] "О нечестивец! -- мне кричат мои враги, -- не пей вина! Вино издревле -- веры враг, и в том нам заповедь дана!" Они открыли мне глаза: когда вино -- ислама враг, Клянусь аллахом, буду пить! Ведь кровь врага разрешена. [А-017] [der-0431] С тех пор, как на небе зажглись Луна и светлая Зухра, [З-003] Нам -- смертным -- высшее дано блаженство -- пить вино с утра! Вино кабатчик продает, а сам -- глупец -- глотка не пьет, Источник счастья у него; какого ждать еще добра? [der-0432] Зачем ты мне явил сперва великодушие и милость? Твое лицо передо мной, как солнце, ласкою лучилось Так что же этот свет померк и в горе ты меня поверг? Не знаю -- в чем моя вина! Молю-ответь мне: что случилось? [der-0433] Упоите меня! Дайте гроздий мне чистый мак! Пусть, как яхонт, зардеет янтарь моих желтых щек А когда я умру, то вином омойте меня, Из лозы виноградной на гроб напилите досок. [der-0434] Я пью вино во всякий день беспечно, Достойно это жизни быстротечной. Предвечный раньше знал: я буду пить, Невеждой быть не мог Яздан предвечный. [Я-001] [der-0435] Вставай! Приступим к чистому вину, Довольно у печали жить в плену! Докучный разум оглушим кувшином, Чтоб он надолго отошел ко сну. [der-0436] Тень пустую от приманки отличать не всем дано. Сердце двойственно -- к мечети и к вину обращено. Я всегда с вином и милой, что бы после ни грозило Лучше ль быть незрелым в келье или зрелым пить вино? [der-0437] Мир двухдневный ненадежен; жалок преданный ему. Я избрал вино, веселье, проходя из тьмы во тьму. Мне твердят: "Прощенье пьянства лишь один дарует бог" Не дарует! И такого дара -- сам я не приму. [der-0438] Собирай гуляк, где можешь, и на пир свой приглашай. Шариат, поста основы и намазы нарушай! [Ш-003],[Н-003] Вот святой завет Хайяма: "Пей! Высмеивай святош И дела добра, где можешь, полной мерой совершай!" [der-0439] Коль от молитв лицемерных в кабак ты уйдешь, -- хорошо, Если красавицу-пери за кудри возьмешь, -- хорошо. [П-003] Помни -- пока не успела судьба твоей кровью упиться, Если ты кубок свой кровью кувшина нальешь, -- хорошо. [der-0440] Я, подметавший бородой пороги кабаков, Простился и с добром и злом великих двух миров. Пусть оба мира упадут, ты их во мне найдешь. Когда лежу мертвецки пьян в одном из погребков. [der-0441] Лучше уж выпить глоток вина, чем царство завоевать! Мудрый, всего, что не есть вино, старайся здесь избегать, Чаша одна превыше в сто раз, чем Фаридунов престол, [Ф-001] Не захочу я винный кувшин на венец Хосрова сменять. [Х-013] [der-0442] Ты склонен давать объясненья различным приметам О чем так тревожно петух голосит пред рассветом? Он в зеркале утра увидел: еще одна ночь Ушла невозвратно. А ты не ведал об этом? [der-0443] Кувшин мой был прежде влюбленным, все муки мои он познал Кудрей завитками плененный, как я, от любви изнывал А ручка на шее кувшина -- наверно, когда-то была Рукою, которою шею возлюбленной он обнимал. [der-0444] Я к ланитам, подобным розе весной, тянусь. Я к кувшину с вином и к чаше рукой тянусь. Прежде чем рассыплется в прах мой живой сосуд, Долю взять я от радости каждой земной тянусь. [der-0445] Хайям, если ты вином опьянен, благодарствуй судьбе, Если с возлюбленной уединен, -- благодарствуй судьбе Конец, истребленье -- явлений всех завершенье, Пока ты смертью не истреблен, -- благодарствуй судьбе. [der-0446] Ты бери свою долю из круговорота времен Восседай на престоле веселья, вином опьянев. Нет заботы аллаху -- покорны мы иль непокорны, [А-017] Здесь возьми свое счастье; вот-смертных извечный закон. [der-0447] Во сне сказал мне пир: "Покинь свою кровать, [П-004] Ведь розу радости нельзя во сне сорвать. Ты, лежебок, все спишь, а сон подобен смерти. Встань! Ведь потом века тебе придется спать!" [der-0448] Долго ли мне тужить о том, что давно решено, И хорошо ли прожить мне век мой судьбою дано? Выдохну я этот вдох или нет -- и сам я не знаю, Ну, так скорей в эту чашу чистое лей мне вино! [der-0449] Открой мне, боже, дверь твоих щедрот, Дай хлеб и все, чем дольний прах живет, И до беспамятства мне дай упиться, Чтоб никаких не ведал я забот. [der-0450] Чуть утром голубым блеснет просвет окна, Кристальный мой фиал налейте дополна. [Ф-006] Ведь люди говорят, что истина горька, Не скрыта ль истина и в горечи вина? [der-0451] В обители о двух дверях, чем, смертный, ты обогащен? Ты, сердце в муках истерзав, на расставанье обречен. Поистине блажен лишь тот, кто в этот мир не приходил. Блажен, кто матерью земной для жизни вовсе не рожден. [der-0452] Смилуйся, боже, над сердцем моим, плененным земной суетой! Смилуйся над многострадальной моей жизнью, тоской и тщетой! Ноги прости мои! Это они в майхану уносят меня! [М-002] Смилуйся и над моею рукой, что тянется за пиалой! [П-008] [der-0453] Ты, мудрец, не слушай люда, что покорствовать небу велят. Утешайся чистым вином, пусть красавицы радуют взгляд! Приходившие в этот мир все ушли -- один за другим. И никто не видел нигде возвратившегося назад. [der-0454] Здесь каждая пылинка праха, что к ночи на землю легла, Была частицей тела пери, сияньем юного чела. [П-003] Пыль вытирая, осторожно касайся розовых ланит. Ведь эта пыль благоуханным, быть может, локоном была. [der-0455] Кувшин, в который наливают вино для грузчиков поденных. Гончар лепил из плоти шахов, когда-то временем сраженных, И эта глиняная чаша, что ходит по рукам гуляк, Возникла из ланит румяных и уст красавиц погребенных. [der-0456] Пока в дорогу странствий не сберешься, -- не выйдет ничего, Пока слезами мук не обольешься- не выйдет ничего. О чем скорбишь? Покамест, как влюбленный, Ты от себя совсем не отречешься, -- не выйдет ничего. [der-0457] Чуть алою розою ранняя вспыхнет весна, Вели, мой кумир, чтобы в меру нам дали вина. О гуриях и о чертогах, о рае и аде [Г-003] Не думай, все -- сказка, все -- выдумка только одна. [der-0458] Не была познанья жажда чуждой сердца моего, Мало тайн осталось в мире, не доступных для него. Семьдесят два долгих года размышлял я дни и ночи, Лишь теперь уразумел я, что не знаю ничего. [der-0459] Ни зерна надежды на гумне пустом. Мы с тобой уйдем, покинем сад и дом, Серебро, вино и хлеб истрать с друзьями, Или все врагу достанется потом. [der-0460] Мой враг меня философом нарек, -- Клевещет этот злобный человек! Будь я философ, в эту область горя -- На муки, не пришел бы я вовек! [der-0461] Солнце розами я заслонить не могу, Тайну судеб словами раскрыть не могу. Из глубин размышлений я выловил жемчуг, Но от страха его просверлить не могу. [der-0462] Мы -- основа веселья, мы -- бедствия рудные горы. Мы -- насилия корень, мы -- правды воздвигли опоры. Низки мы и высоки, как ржавое зеркало, тусклы, И, как чаша Джамшида, блистаем и радуем взоры. [Д-005] [der-0463] Порой кто-нибудь идет напролом и нагло кричит: -- Это я! Богатством кичится, звенит серебром и златом блестит -- Это я ! Но только делишки настроит на лад -- и знатен, глядишь, и богат, Как из засады подымется смерть и говорит -- Это я! [der-0464] Будь весел! Чаянья твои определил -- вчерашний день. Себя от прежних просьб твоих освободил вчерашний день. С кем спорить? Ни о чем тебя не расспросил вчерашний день. Что завтра сбудется с тобой -- не приоткрыл вчерашний день. [der-0465] Я для вина кувшин себе у гончара достал, Пил из него. И вот кувшин мне тайну прошептал! Я шахом был, вино я пил из чаши золотой, Теперь у пьяницы в руках кувшином винным стал! [der-0466] Когда б сорвал я плод надежд, о жизнь, с твоих ветвей, То, верно, отыскал бы нить клубка судьбы своей Доколь кричать о тесноте темницы бытия, Томиться -- и к небытию не находить дверей? [der-0467] Когда б небеса справедливо вершили дела, Велениям неба не молкла бы в мире хвала. Когда б от судьбы справедливость и милость явилась, Ничья бы душа и в обиде тогда не была. [der-0468] Загадок вечных бытия едва ль откроешь ты ответ. Теченья мысли мудрецов ты не постигнешь за сто лет. Вставай -- и на лугу с вином свой рай отрадный создавай Кто знает; попадешь в эдем ты после смерти, или нет? [Э-001] [der-0469] Море сей жизни возникло из сокровенных сил, Жемчуг раскрытия тайны никто еще не просверлил. Толк свой у каждого века -- по знанию и пониманью. Истинной сути творенья никто еще не объяснил. [der-0470] О кумир в сиянье красоты живом, Встань, подай скорее нам кувшин с вином. В светлом опьяненье разрешим сомненья, Прежде чем мы сами на кувшин пойдем. [der-0471] Одних приводят, других похищают, Куда, откуда? -- Не сообщают. Все -- тьма. Лишь ясно: жизнь наша -- чаша, Которой в хуме вино измеряют. [Х-014] [der-0472] Изнемогаю я, плачу, не осушая глаз, А ты в наслажденьях тонешь, ты радостен в этот час. Но ты не кичись предо мною! -- Вращение небосвода Таит нежданного много за темной завесой от нас. [der-0473] Душой, перенесшей страданья, свобода обретена. Пусть капля томится в темнице -- становится перлом она. Не плачь: если ты разорился, богатство еще возвратится, Пускай опорожнена чаша -- опять она будет полна. [der-0474] От бездны мрачного Надира до кульминации Кейвана [К-014] Я разрешил загадки мира, трудясь над ними неустанно. Труднейшие узлы вселенной распутал я проникновенно, И лишь узла простого смерти -- не развязал я, -- вот что странно. [der-0475] Коль растет из корня счастья вечной ветви торжество, Если жизнь одеждой тесной стала тела твоего, Не надейся на телесный, на походный свой шатер, Ибо слабы все четыре древних колышка его. [der-0476] Гонит меня по пятам судьба на пути роковом, Каждое дело мое дурным завершает концом, В путь снарядилась душа, пожитки свои собрала, Молвила "Негде мне жить -- убогий мой рушится дом!" [der-0477] Ты прежде мог не спать, не пить, не насыщаться, Стихии в том тебя заставили нуждаться. Но все, что дали, -- вновь отнимут у тебя, Дабы свободным ты, как прежде, мог остаться. [der-0478] Исчезнет все. Глядишь, в руках осталось веянье одно. На истребленье и распад все сущее обречено. Считай, что сущее теперь не существует на земле, Есть то, что навсегда ушло и что еще не рождено. [der-0479] Никто не победил грозящей силы неба И не насытился навек дарами хлеба. Кичишься рано ты, что цел и невредим, -- Еще съедят тебя, когда придет потреба. [der-0480] Яздан премудрый ноги нам и руки крепкие дает, [Я-001] Хранимый им, твой лютый враг в довольстве, в радости живет, Пусть фляга винная моя исламом не освящена, -- Из тыквы сделана она, а тыква -- разрешенный плод. [der-0481] Око, если ты не слепо, видишь ряд надгробий старинных! Этот мир, соблазна полный, топит все в смятенных пучинах. Полководцы, падишахи в землю темную погрузились. Видишь эти луны -- лики в жадных челюстях муравьиных? [der-0482] До коих пор тебе пред низким склоняться головой? Зачем ты кружишься, как муха, над пищей даровой? Ешь за два дня одну лепешку, добытую трудом! Питаться кровью сердца лучше, чем хлеб вкушать чужой. [der-0483] Доволен ворон костью на обед, Ты ж -- прихлебатель низких столько лет!.. Воистину свой хлеб ячменный лучше, Чем на пиру презренного -- шербет. [Ш-007] [der-0484] Мир и жизнь, и светил и созвездий движенье Я сравнил со светильником воображенья. Мир -- лампада, а солнце в нем -- лен возожженный, Мы в нем -- тени мятущейся изображенье. [der-0485] Что пользы миру от того, что в мир внесли меня, И что он потерял -- скажи -- как погребли меня? Ни от кого я никогда ответа не слыхал, -- Зачем родили? И зачем прочь увели меня? [der-0486] Будь волен я -- зачем мне приходить? Будь волен я -- зачем мне уходить? Не лучше ль было бы -- в руины эти Не приходить -- не уходить, не жить. [der-0487] Ты, небосвод, не устроил дел моих трудных земных, Слов от тебя я не слышал ласковых и простых. Радостно и свободно я не вздохнул ни разу, Чтоб не открылись тотчас же двери напастей моих. [der-0488] Небо! Твоими веленьями я не доволен, Я не достоин оков твоих, слаб я и болен. Ты благосклонно к безумным и неблагородным? Так погляди: я безумен, в себе я не волен! [der-0489] В саду планет, что круг извечный свой вращают, Два рода смертных, знай, плоды судьбы вкушают: Те, кто познал все -- и доброе и злое, И те, кто ни себя, ни дел мирских не знают. [der-0490] Шепнуло небо тайно мне в минуту вещего прозренья: "Веленья гневные судьбы, ты думаешь, мои веленья? Когда бы властно было я во всех деяньях бытия, Я прекратило бы давно свое бесцельное круженье!" [der-0491] Не исполняет желаний моих небосвод. Вести от друга напрасно душа моя ждет. Светлый Яздан нас дозволенным не одаряет, [Я-001] Дьявол же и недозволенного не дает. [der-0492] Ведь эти два-три дня -- сужденных для меня -- Промчатся, будто вихрь, пустынный прах гоня. Но я -- пока дышу -- не стану пить осадка Ни дня минувшего, ни будущего дня! [der-0493] Отныне горечи вселенной не стану я вкушать, С вином пунцовым в чаше пенной не стану слез мешать. Вино зовем мы кровью мира, мир -- кровопийца наш, Неужто кровника -- убийцы нам крови не желать? [der-0494] Я из рая иль ада пришел -- сам не знаю я о себе, Я такой живу, как я есть, -- так угодно было судьбе. Полный кубок, кумир и барат на цветущем лугу у ручья; [Б-004] Эти три -- наличными мне, рай обещанный -- в долг тебе. [der-0495] Весна гласит, что розы расцвели, О друг, вели, чтобы вино несли! Не вспоминай об аде и о рае, Недостоверным слухам не внемли. Р У Б А Й А Т О М А Р А Х А Й Я М А (Эдвард Фитцджеральд) (поэма) (перевод: О. Румер) [fit-0001] Вставай! Свой камень в чашу тьмы Рассвет Уже метнул -- и звезд на небе нет, Гляди! Восходный Ловчий полонил В силок лучей дворцовый минарет. [fit-0002] Неверный призрак утра в небе гас, Когда во сне я внял призывный глас: "В кабак, друзья! Пусть бьет вино ключом, Пока ключ жизни не иссяк для нас". [fit-0003] А лишь пропел петух, перед крыльцом Народ кричал: "Откройте ж двери в дом, Где суждено так мало нам пробыть И не вернуться никогда потом!" [fit-0004] В сердцах томленье будит Новый год; Меня же тишина полей зовет, Где дышит Иисус, где на ветвях Длань Моисея, белая, цветет. [fit-0005] Где розы пышные твои, Ирем? [И-006] Где кубок Джемшида, кто скажет нам? [Д-005] А в гроздьях яхонт все еще горит, И все цветут сады по берегам. [fit-0006] Умолк Давид, а розе соловей На пехлеви священном кличет: "Пей! [П-006] Пей, пей вино, пурпурное вино: Оно ланиты делает алей". [fit-0007] [org-0681] Налей вина и в пламя вешних дней Брось зимний покаянный плащ. Скорей! У

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору