Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
Дж.Клавелл. Тай-Пэн:
Роман о Гонконге
co y 1966 y Jame Clavell.
co y Издательство "ОЛМА-ПРЕСС". Издание на русском языке, 1993
co y Куприн Е Перевод, 1992
co y Сапожкова Е., Акатьев А. Художники, 1993.
OCR: Alex Yermache kov
Время действия романа -- середина XIX века, когда европейские торговцы и
искатели приключений предприняли первые попытки проникнуть в сказочно
богатую, полную опасностей и загадок страну -- Китай. Жизнью платили эти люди
за слабость, нерешительность и незнание обычаев Востока. И в это кипучее
время, в этом экзотическом месте англичанин Дирк Струан поставил себе целью
превратить пустынный остров Гонконг в несокрушимый оплот британского
могущества и подняться на вершину власти, став верховным повелителем --
Тай-Пэном!
Посвящается Тай-Тай, Холли и Микаэле
ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА
Я хочу выразить искреннюю признательность людям Гонконга, которые столь
щедро делились со мной своим временем и знаниями и открыли мне дверь в свое
настоящее и прошлое. Разумеется, эта книга -- прежде всего роман, а не
историческое повествование. Ее населяют персонажи, созданные воображением
автора, и любое сходство с отдельными людьми и компаниями, которые являлись
-- или являются -- частью Гонконга, носит случайный характер.
Оглавление
Книга первая
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Книга вторая
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Книга третья
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Книга четвертая
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Книга пятая
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Книга шестая
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Книга первая
Дирк Струан поднялся на ют линейного корабля Ее Величества "Возмездие"
и направился к трапу. Семидесятичетырех-пушечный флагман стоял на якоре в
полумиле от острова. Вокруг него расположились остальные военные корабли
флотилии, десантные суда экспедиционного корпуса, лорки и опиумные клиперы
Китайских торговцев.
Светало. Утро вторника, 26 января 1841 года, было пасмурным и холодным.
Проходя по главной палубе, Струан взглянул на берег, и радостное
возбуждение охватило его. Война с Китаем закончилась.
Его план полностью оправдал себя: победа, быстрая и почти бескровная,
как он и предсказывал. Главный приз -- вот этот самый остров.
Двадцать лет он жил ради этого дня. И вот сейчас он отправляется на
берег, чтобы присутствовать на официальной церемонии вступления во владение
и увидеть своими глазами, как китайский остров засияет еще одной жемчужиной
в короне Ее Британского Величества королевы Виктории.
Остров назывался Гонконг. Тридцать квадратных миль скал и каменистой
почвы к северу от устья полноводной реки Сицзян в южном Китае, отделенных от
материка проливом едва в тысячу ярдов. Негостеприимный. Неплодородный.
Необитаемый, за исключением крошечной рыбацкой деревушки в южной его части.
Стоящий на самом пути свирепых ураганов, которые каждый год врываются сюда
из бескрайних просторов Тихого океана. Окруженный с востока и запада
коварными мелями и рифами. Не приносящий никакого дохода мандарину, к чьей
провинции он принадлежал.
Но Гонконг -- это еще и величайшая гавань на свете. И для Струана это
ключ, который откроет ему Китай.
-- Эй, гам! -- крикнул молодой вахтенный офицер морскому пехотинцу в
ярко-красном мундире.-- Баркас мистера Струана к среднему трапу!
-- Есть, сэр! -- Солдат перегнулся через борт и прокричал приказ вниз.
-- Сию минуту будет готово, сэр,--доложил офицер, стараясь не выдать
того трепета, который испытывал в присутствии торгового князя, ставшего
живой легендой в китайских морях.
-- Никакой спешки нет, парень.
Струан был настоящим великаном. Его лицо обветрело в тысяче штормов.
Синий сюртук застегивался на серебряные пуговицы, узкие белого цвета брюки
были небрежно заправлены в морские сапоги. Он был вооружен как обычно: нож в
складке сюртука за спиной и еще один -- за голенищем правого сапога. Ему
минуло сорок три. У него были рыжие волосы и изумрудно-зеленые глаза
-- Славный денек,-- сказал он.
-- Да, сэр.
Струан спустился по трапу, вступил на нос баркаса и улыбнулся своему
сводному брату Роббу, который сидел в середине.
-- Опаздываем,-- с широкой улыбкой заметил Робб старшему брату.
-- Да. Его превосходительство и адмирал затеяли состязаться в
многословии.-- Струан на мгновение задержался взглядом на острове. Затем
махнул рукой боцману: -- Отчаливаем. К берегу, мистер Маккей!
-- Так точно, есть, сэр-р!
-- Наконец-то! После стольких лет, а, Тай-Пэн? -- спросил Робб.
"Тай-Пэн" по-китайски означало "верховный повелитель". В торговой
компании, в армии, на флоте или у целого народа есть только один такой
человек -- тот, кто держит в своих руках всю реальную власть.
-- Да,-- ответил Струан.
Он был Тай-Пэном "Благородного Дома".
Глава 1
-- Чума забери этот вонючий остров,-- проворчал Брок, окидывая взглядом
пляж и поднимая глаза на гору.-- Весь Китай у наших ног, а что мы берем?
Ничего, кроме этой голой растреклятой скалы.
Он стоял на берегу недалеко от воды в компании двух других Китайских
торговцев. Вокруг небольшими группами стояли еще торговцы и офицеры
экспедиционного корпуса. Все ожидали, когда офицер королевского флота
откроет церемонию. Почетный караул из двадцати морских пехотинцев двумя
ровными шеренгами выстроился у флагштока, алый цвет их мундиров резал глаз.
Неподалеку от них неопрятными кучками толпились матросы, только что с
огромным трудом утвердившие высокий шест в каменистой почве.
-- Восемь склянок было время поднятия флага,-- продолжал Брок охрипшим
от нетерпения голосом. -- На час уже опаздываем. Какого дьявола, кому нужны
эти задержки, в бога душу мать?
-- Ругаться во вторник -- плохой йосс, мистер Брок,-- заметил Джефф
Купер, крючконосый американец из Бостона в черном сюртуке и лихо заломленном
на бок фетровом цилиндре. -- Очень плохой!
Партнер Купера, Уилф Тиллман, приземистый, крепко сбитый южанин из
Алабамы, внутренне напрягся, уловив скрытый вызов в несколько гнусавом
голосе своего молодого компаньона.
-- А я вам вот что скажу: весь этот чертов кусок дерьма размером с
мушиное пятно -- плохой йосс! -- раздраженно ответил Брок. "Йосс" было
китайским словом, означавшим удачу, неудачу, Бога и дьявола одновременно.--
Такой плохой, что хуже некуда.
-- Было бы лучше, если бы это оказалось не так, сэр,-- вмешался в
разговор Тиллман.-- Здесь сейчас закладывается будущее всей Китайской
торговли, хороший там йосс или плохой. - .
Тайлер Брок пристально посмотрел на него сверху вниз.
-- Нет у Гонконга никакого будущего. Нам нужны открытые порты на
материковом побережье Китая, и вы, черт меня побери, сами это прекрасно
знаете!
-- Гавань здесь самая лучшая в этих водах,-- заметил Купер.-- Хватит
места, чтобы откилевать и переоснастить все наши корабли. Остров достаточно
велик, чтобы построить здесь дома и лабазы. И главное -- здесь мы наконец
сами себе хозяева.
-- Колония должна иметь плодородные земли и крестьян, чтобы их
обрабатывать, мистер Купер. Должна приносить доход,-- горячась, начал
объяснять Брок.-- Я исходил остров вдоль и поперек. Да вы и сами все видели.
Урожая здесь не вырастить. Heт ни полей, ни реки, ни лугов. Значит, ни мяса
тебе, ни картофеля. Все необходимое придется доставлять морем. Прикиньте-ка,
во что это встанет. Черт, да даже рыбы тут толком не наловишь. А кто будет
оплачивать содержание Гонконга, а? Мы и наша торговля, клянусь Богом!
-- А-а, так вот какая колония вам нужна, мистер Брок,-- произнес
Купер.-- А я-то думал, что у Британской Империи,-- он ловко сплюнул,-- таких
колоний уже достаточно.
Рука Брока незаметно передвинулась ближе к ножу.
-- Вы плюнули, потому что у вас запершило в горле, или вы плюнули на
Империю?..
Тайлеру Броку было под пятьдесят. Это был одноглазый исполин, твердый и
несокрушимый, как железо, которое ему в дни юности приходилось разносить по
покупателям в Ливерпуле, ловкий, сильный и опасный, как торговые суда,
несущие по двадцать пушек, на которых он мальчишкой сбежал из дома и
которыми со временем сам стал управлять как глава торгового дома "Брок и
сыновья". Одевался он богато, рукоятку ножа, висевшего у пояса, украшали
драгоценные камни. Его волосы уже поседели, начинала седеть и борода.
-- День сегодня выдался холодный, мистер Брок,-- быстро проговорил
Тиллман, злясь в душе на своего молодого партнера за его несдержанный язык.
Брок не из тех людей, которых можно дразнить удовольствия ради, а они пока
не могут позволить себе открыто враждовать с ним.-- Ветер прямо до самых
костей пробирает, а, Джефф?
Купер коротко кивнул. Однако глаз не опустил и по-прежнему продолжал
смотреть на Брока. Ножа у него не было, но в кармане он носил "дерринджер"
[Короткоствольный пистолет крупного калибра.]. Одного роста с Броком, он был
не так широк в плечах -- и не боялся никого на свете.
-- Я дам вам один совет, мистер Купер,-- тяжелым голосом произнес
Брок.-- Лучше вам не плеваться слишком часто после слов "Британская
Империя". А то найдутся люди, которые могут и не спросить, какие у вас были
намерения.
-- Благодарю вас, мистер Брок, я запомню,-- небрежно ответил Купер.-- У
меня для вас тоже есть совет: ругаться по вторникам -- плохой йосс.
Брок подавил в себе раздражение. Придет время, и он безо всякой жалости
раздавит Купера, Тиллмана и их компанию -- крупнейшую среди американских. Но
сейчас он нуждался в них как в союзниках против Дирка и Робба Струанов.
Вспомнив о Дирке, Брок выругался про себя и в который раз проклял йосс. Йосс
сделал Струана и его компанию крупнейшим торговым домом в Азии, настолько
богатым и могущественным, что другие Китайские торговцы, благоговея и
завидуя, называли его "Благородным Домом" -- "благородным", потому что он с
истинно королевским постоянством был первым всегда и во всем: самый большой,
самый богатый, с самым крупным торговым оборотом и лучшими клиперами, и
главное -- потому, что Дирк Струан был Тай-Пэном, первым среди всех
тай-пэнов Азии. И тот же йосс стоил Броку глаза семнадцать лет назад, как
раз в тот самый год, когда Дирк положил начало своей империи.
Это произошло у острова Цюшан, недалеко от устья великой Янцзы, чуть
южнее огромного порта, который назывался Шанхай. Брок прорвался сквозь
муссоны с небывалым грузом опиума. Струан отстал от него на несколько дней,
тоже с опиумом в трюмах. Брок первым добрался до Цюшана, продал груз и
повернул назад, довольно ухмыляясь при мысли, что, Струану придется идти
дальше на север и пытаться с новым для себя риском продать опиум в
незнакомых местах. Брок, набив сундуки серебряными слитками, со свежим
попутными ветром спешил на юг домой -- в Макао, когда со стороны, моря
внезапно налетел страшной силы ураган. Китайцы назы-вали эти ураганы
"Повелителями Ветров". Европейцы звали их тайфунами. Море во время тайфуна
превращалось в ад.
Тайфун безжалостно расправился с кораблем Брока, его самого придавило
рухнувшей мачтой и брусьями. Пока ону. беспомощный, лежал там, оборванный
конец фала, став игрушкой ветра, хлестал его подобно бичу. Команда
освободила его из-под обломков, но не раньше, чем обрывок каната с
металлическим кольцом на конце выбил ему левый глаз. Корабль к этому времени
лег на борт, и Брок вместе со всеми рубил такелаж, спуская в воду
переломанные мачты, реи. Каким-то чудом судно выпрямилось. Тогда он залил в
кровоточащую глазницу бренди -- он до сих пор помнил эту боль.
И он помнил, что через много дней после того, как его уже сочли
погибшим, он все-таки дотащился в порт. От трехмачтового красавца-клипера
остался один корпус, который тек по всем швам. Паруса, мачты, пушки -- все
бесследно сгинуло в пучине. И к тому времени, когда Брок заново оснастил
судно, доставил на борт пушки, ядра и порох, набрал команду и купил новый
груз опиума, серебро, заработанное им в том плавании, растаяло, как дым.
Струан попал в тот же шторм на своей лорке -- небольшом судне с
китайским корпусом и английской оснасткой, которым пользовались для
контрабандных перевозок в прибрежных водах в хорошую погоду. Но Струан сумел
выбраться из урагана целым и невредимым, и когда он, по обыкновению
элегантный и невозмутимый, подошел приветствовать Брока на пирсе, его
странные зеленые глаза смеялись.
Дирк и его проклятый йосс, думал Брок. Йосс помог Дирку превратить
одну-единственную вонючую лорку в целый флот клиперов и сотни лорок, в
забитые товарами пакгаузы, груды серебра. растреклятый "Благородный Дом",
черт бы его побрал. Йосс спихнул "Брока и сыновей" на триждырастрекля-тое
второе место. Второе. И все эти годы, продолжал негодовать Брок, йосс
приклонял к Струану ухо нашего бесхребетного полномочного посланника, его
растакого-разэтакого превосходительства Лонгстаффа, разрази гром этого
идиота. И вот теперь они на пару продали нас ни за грош.
-- Чума на этот Гонконг. И чума на Струана!
-- Если бы не план Струана, вы бы никогда не выиграли эту войну с такой
легкостью.
Война началась два года назад в Кантоне, когда китайский император,
решив привести европейцев к покорности, попытался положить конец
контрабандной торговле опиумом, которая являлась краеугольным камнем всей
британской торговли с Китаем. Наместник Линь окружил европейское поселение в
Кантоне войсками и потребовал, чтобы ему доставили все до единого ящики с
опиумом, сколько их ни найдется в Азии, в качестве выкупа за жизнь
беззащитных английских торговцев. Через некоторое время ему были переданы и
тут же уничтожены двадцать тысяч ящиков опиума, и британцам разрешили уехать
в Макао. Но Британия не собиралась терпеть ни вмешательства в свои торговые
дела, ни действий, угрожающих жизни ее подданных. Шесть месяцев назад на
Восток прибыл британский экспедиционный корпус, который формально был
передан в распоряжение капитан-суперинтенданта торговли Лонгстаффа.
Но именно Струан разработал хитроумный план, согласно которому
следовало оставить в покое Кантон, где начались все неприятности, и
отправить экспедиционный корпус на север к Цюшану. Струан рассчитал, что
англичанам будет нетрудно без потерь овладеть островом, поскольку китайцы не
имели представления о современной войне и были бессильны против любой
европейской армии или флота. Оставив на Цюшане небольшой гарнизон и
несколько кораблей, чтобы блокировать устье Янцзы, экспедиционный корпус
должен был двинуться дальше на север, подойти к устью Пей-Хо и угрожать
оттуда столице Китая Пекину, находившемуся всего в ста милях вверх по
течению. Струан понимал, что только такая непосредственная угроза заставит
императора запросить мира -- и немедленно. Этот блестящий замысел
великолепно оправдал себя. Экспедиционный корпус прибыл к берегам Китая в
июне прошлого года. К июлю англичане уже были на Цюшане. К августу флот
встал в устье Пей-Хо. А еще через две недели император прислал чиновника,
чтобы обсудить условия мирного договора -- впервые в китайской истории
император официально признал европейскую нацию. И война закончилась почти
без потерь с обеих сторон.
-- Лонгстафф поступил очень разумно, последовав этому плану,-- уверенно
заявил Купер.
-- Любой Китайский торговец скажет вам, как поставить китаеза на
колени,-- грубо ответил Брок. Он сдвинул цилиндр со лба назад и поправил
повязку на глазу.-- Лучше ответьте, почему Лонгстафф и Струан согласились
вести переговоры здесь, в Кантоне, а? Каждый дурак знает, что "вести
переговоры" для китайца значит просто тянуть время. Нам нужно было
оставаться на севере у Пей-Хо до тех пор, пока мирный договор не был бы
подписан. Так ведь нет же, мы вернулись со всем флотом назад и вот уже
полгода ждем, когда эти содомиты приложат наконец перо к бумаге. -- Брок
сплюнул. -- Глупо все, чертовски глупо. Нам нужно было оставить за собой
Цюшан. Вот уж, скажу я вам, остров так остров -- Цюшан имел двадцать миль в
длину и десять в ширину, земли его были богаты и плодородны, построенный там
большой город Тиньхай был удобным портом.-- На Цюшане человек, по крайности,
вздохнуть может полной грудью. Да что говорить, три-четыре фрегата с этого
острова могут закупорить Янцзы быстрее, чем вы шляпу снимете. А кто держит в
своих руках эту реку, тому открыт путь к сердцу Китая.
-- Цюшан пока что еще у вас, мистер Брок,
-- Ну, да. Только это не записано в этом вонючем договоре, так что он
вроде и не наш. -- Брок принялся притопывать ногами, чтобы согреться на
холодном ветру.
-- Может быть, вам стоит поговорить об этом с Лонгстаффом,-- заметил
Купер.-- Он обычно прислушивается к советам.
-- Только не к моим, нет. И вам это хорошо известно. Но я вот что
скажу: когда в парламенте услышат об этом договоре, вот тогда и придет час
расплаты, помяните мое слово.
Купер закурил сигару.
-- Здесь я, пожалуй, соглашусь с вами. Это поразительный документ,
мистер Брок. Особенно в наше время, когда все европейские державы
захватывают земли, где только можно, и рвутся к власти.
-- Соединенные Штаты, я так полагаю, остаются выше этого? -- Лицо Брока
стало жестким. -- А как насчет ваших индейцев? А покупка Луизианы? Испанская
Флорида? Вы уже посматриваете на Мексику и на русскую Аляску. В последней
почте говорилось, что вы даже пытаетесь прибрать к рукам Канаду. А?
-- Канада американская, а не английская. Мы не будем воевать с вами
из-за Канады, она присоединится к нам по своей доброй воле,-- ответил Купер,
скрывая беспокойство. Он подергал себя за бачки и одернул сюртук на плечах,
чтобы защититься от пронизывающего ветра. Купер понимал, что война с
Британской Империей сейчас будет катастрофой и погубит компанию
Купера-Тиллмана. Черт бы побрал войны! Но при этом он знал и то, что Штагам
рано или поздно придется воевать за Мексику и Канаду, если не отыщется иного
решения. Точно так же, как Британии пришлось воевать с Китаем.
-- Никакой войны не будет, -- сказал Тиллман, дипломатично пытаясь
успокоить своего компаньона. Он вздохнул и пожалел, что сейчас он не у себя
в Алабаме. Вот уж где человек может жить, как джентльмен. Там вам не
придется каждый божий день иметь дело с проклятыми англичанами, или с
богохульствующим и сквернословящим отребьем, вроде Брока, или с самим
дьяволом во плоти, вроде Струана, или даже со старшим партнером, вроде
Джефферсона Купера, который считает Бостон пупом земли и по молодости лет не
имеет представления о сдержанности. -- И эта война уже закончилась, к
лучшему то или к худшему.
-- Помяните мои слова, мистер Тиллман,-- обратился к нему Брок. -- Этот
в господа бога мать растреклятый договор ничего не дает ни нам, ни им. Нам
нужно было закрепиться на Цюшане и открыть порты на материковом побережье.
Через пару-тройку недель воевать придется снова. В июне, когда ветер
посвежеет и погода установится, флоту опять плыть на север к Пей-Хо, это уж
как пить дать. А если дело дойдет до драки, как, спрашивается, мы сможем