Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
сун, и они
почувствовали себя счастливыми. Кай-сун низко поклонилась еще раз и ушла.
Чен Шень отвел Струана в сторону.
-- Слышать твоя, может, холосый йосс есть, Тай-Пэн. -- Все его
необъятное лицо сложилось в одну большую улыбку.
-- Может.
-- Холосый йосс есть тоза -- моя покупать люди стлоить Гонконг оц-цень
дешевый! -- Чен-Шень ухватился руками за огромный живот и громко захохотал.
-- Хейа, Тай-Пэн! Децтвенный рабыня есть. Твоя хотеть? Я твоя покупать,
хейа? Дешевый-дешевый.
-- Ай-йа, девственница! Лишние заботы зачем, свои заботы много есть и
так!
Струан и Мэй-мэй забрали детей и вернулись к ней домой. Мэй-мэй
проиграла ему в трик-трак больше, чем стоил этот ее дом, некогда подаренный
ей Струаном. Она официально и с большой церемонией передала ему купчую и тут
же протянула колоду карт.
-- На квит, Тай-Пэн, в долги.
Он вытащил валета, и она завыла и стала рвать на себе волосы.
-- О горе, горе, горе! Ах, я паршивая собака, старая ни на что не
годная подстилка! Я зачем открывала свой грязный рот?
С мученическим видом она зажмурилась, вытащила карту, съежилась от
страха и чуть-чуть приоткрыла глаза. Это была дама. Она вскрикнула от
счастья и бросилась в его объятия.
Они с Мэй-мэй договррились, что Струан очень быстро вернется с Гонконга
или пришлет за ней "Китайское Облако". Затем он отплыл к Дипуотер Бэю.
Дверь каюты открылась.
-- Здравствуй, отец, -- сказал Кулум.
-- Привет, Дирк, -- произнес вслед за ним Робб.
-- Добро пожаловать. Добрались без приключений?
-- Да, все нормально. -- Робб тяжело опустился в кресло. Под глазами у
него залегли черные тени.
-- Ты выглядишь совсем обессилевшим, Робб.
-- Так оно и есть. Я перепробовал все, что можно, все. -- Он стащил с
себя тяжелый плащ, от которого валил пар. -- Никто не хочет открывать нам
кредит. Мы погибли. О каких хороших новостях мог ты вообще писать, Дирк? --
Он пошарил в кармане своей куртки и вытащил оттуда письмо. -- Боюсь, из меня
добрый вестник тоже не получится. Это пришло для тебя со вчерашней почтой.
От отца.
Вся радость Струана, вся его гордость за то, чего он сумел достичь,
улетучились в один миг. Винифред, подумал он, это должно быть о ней. Он взял
письмо в руки. Печать была не сломана. Струан узнал мелкий паучий почерк
своего отца.
-- Какие новости из дома? -- спросил он, стараясь, чтобы его голос не
дрожал.
-- Это все, что нам пришло, Дирк. Я не получил вообще ничего. Извини.
Ну, а ты-то как? Что случилось с твоим лицом? Ты обжегся? Мне очень жаль,
что я ничем не сумел помочь.
Струан положил письмо на стол
-- Ты купил землю?
-- Нет. Распродажу отложили -- Робб старался не смотреть на письмо.
-- Она состоится завтра, отец. Не хватило времени, чтобы обмерять все
участки. Поэтому ее и перенесли. -- Кулум неловко покачнулся, когда корабль
накренился, увлекаемый вперед наполнившимися парусами. Он оперся о стол. --
Хочешь, я сам вскрою письмо?
-- Нет, спасибо. Вы видели Брока?
-- "Белая Ведьма" прибыла с Вампоа два дня назад, -- сказал Робб. --
Сам я его не видел. Это правда, что у нас опять война?
-- Да, -- ответил Струан. -- Флот по-прежнему на Гонконге?
-- Да. Но когда Эликсен привез последние новости, он развернулся в
боевое построение. К восточному и западному входам в пролив посланы корабли
для патрулирования. Китайцы собираются напасть на Гонконг?
-- Не будь смешным, Робби.
Робб посмотрел в окно на море за кормой клипера. В лице Дирка появилось
что-то новое, подумал он. -- Откуда здесь столько оружия, Дирк? Что-нибудь
не так?
-- Чем занимался Лонгстафф все это время, Кулум? -- спросил Струан.
-- Не знаю, -- ответил юноша. -- Я видел его лишь однажды, когда
понадобилось его согласие, чтобы перенести распродажу.
-- И я тоже с ним не встречался, Дирк. После той статьи про нас в
газете мне вообще стало трудно с кем-либо встречаться. Особенно с
Лонгстаффом
-- В самом деле? Что же случилось?
-- Я увиделся с ним на следующий день. Он сказал: "Чес с-слово, это
что, правда?", и когда я ответил ему: "Да", он взял понюшку табаку,
пробормотал: "Жаль. Ну что же, я очень занят, Робб. Всего хорошего", и выпил
еще один стакан портвейна.
-- Ты ожидал чего-то другого?
-- Не знаю, Дирк. Наверное, я ждал сочувствия. Или какой-нибудь помощи.
-- Лонгстафф не уволил Кулума. Это говорит в его пользу.
-- Он вызвал меня обратно только потому, что на тот момент у него под
рукой не оказалось никого, кто мог бы этим заняться, -- заметил Кулум. За
последние две недели он начал прибавлять в весе, и его болезненная бледность
уже не так бросалась в глаза. -- По-моему, он испытывает удовольствие от
того, что мы потерпели крах. То есть, -- быстро добавил он, -- я-то,
конечно, не в счет. Я хочу сказать, что "Благородный Дом" потерпел крах.
-- Если это не "мы", значит это какая-то другая компания, Кулум.
-- Да, я знаю, отец. Я имел в виду, что .. ну, по-моему, ты всегда был
для Лонгстаффа особенным человеком. Он, как китаец, низко кланялся твоим
знаниям и опыту, потому что ты был богат. Но если отбросить богатство, у
тебя нет ни знатности, ни воспитания. А без этого ты не можешь быть для него
равным. А если ты ему не ровня, значит и знания твои не имеют никакой
ценности. Абсолютно никакой. Мне кажется, все это весьма печально.
-- Где ты узнал о китайском обычае низко кланяться?
-- Подожди, пока увидишь Гонконг.
-- Что это значит, парень?
-- Мы будем на месте через несколько часов. Ты сможешь увидеть все
своими глазами. -- Голос Кулума зазвенел: -- Пожалуйста, отец, вскрой
письмо!
-- Это известие подождет. Винифред умирала, когда ты уезжал. Ты ждешь
чуда?
-- Я надеюсь на него, да. Я молил о нем Господа.
-- Пойдемте вниз, -- пригласил их Струан.
Аккуратные ряды серебряных слитков таинственно посверкивали в полумраке
трюма, отражая свет покачивающегося фонаря. Воздух здесь был сперт и насыщен
сладковатым дурманящим запахом сырого опиума. Кругом кишели тараканы.
-- Эго невозможно,-- прошептал Робб, касаясь серебра рукой.
-- Я и не знал, что в каком-то одном месте на земле может оказаться
столько серебра, -- произнес Кулум, потрясенный увиденным не меньше своего
дяди.
-- Оно все здесь, можешь не сомневаться, -- сказал Струан.
Робб дрожащей рукой взял один слиток, чтобы увериться, что это не сон.
-- Невероятно.
Струан рассказал им, как он подучил это серебро. Он передал им все, что
говорил Дзин-куа, не упомянув лишь о печати, четырех половинках монеты, о
пяти лаках, которые предстояло вложить в землю на Гонконге, о пяти лаках,
которые нельзя было трогать, а также об одном лаке для Гордона Чена. Он
описал им морское сражение с Броком. Но ни словом не обмолвился о Мэй-мэй.
-- Ах он проклятый пират! -- негодовал Кулум. -- Лонгстафф прикажет
повесить Брока и Горта, когда услышит об этом.
-- С какой стати? -- поинтересовался Струан.-- Брок виноват в этом не
больше меня. Он просто случайно столкнулся со мной в темноте.
-- Но это не ложь. Ты можешь доказать, что он...
-- Я не могу и не стану ничего доказывать. Брок сделал попытку, она не
удалась, вот и все. Это дело касается только его и меня, и никого больше.
-- Мне это не нравится, -- угрюмо сказал Кулум. -- Закон предписывает
по-иному смотреть на преднамеренное пиратство.
-- Все счеты будут сведены. Когда я сам решу, что время пришло.
-- Господи, помоги нам, мы спасены, -- чуть слышно пробормотал Робб,
голос его дрожал. -- Теперь мы без помех осуществим все наши международные
финансовые планы. Мы станем самой богатой компанией на Востоке. Благослови
тебя Бог, Дирк. Ты совершил невозможное. -- Теперь наше будущее обеспечено,
восторженно думал Робб. Теперь денег хватит, чтобы удовлетворить самые
экстравагантные вкусы Сары. Тетерь я могу немедленно отправляться домой.
Может быть, Дирк еще передумает и никогда не уедет отсюда, никогда не будет
жить в Англии, забудет про парламент. Все наши тревоги позади. Теперь я
смогу купить замок и зажить в мире и спокойствии, как какой-нибудь лорд.
Сыновья женятся, дочери выйдут замуж, я смогу обеспечить им безбедное
существование, и еще детям их детей останется. Родди сможет закончить
университет. Он станет банкиром и никогда не узнает, что такое Восток. --
Благослови тебя Бог, Дирк!
Кулум тоже пребывал в экстазе. Это не просто деньги, кричал ему мозг,
это власть! Возможность покупать оружие, покупать голоса, чтобы диктовать
свою волю парламенту. Здесь, передо мной, решение всех проблем чартистов и
чартистского движения. Как Тай-Пэн я смогу использовать власть этого
богатства -- а потом и еще большего богатства -- для достижения благородной
цели. Благодарю тебя, Боже, истово молился он, что Ты не оставил нас в
трудный час, в час испытаний.
Теперь Кулум по-другому смотрел на отца. За последние недели он много
размышлял над словами Струана о богатстве власти, о их назначении и о том,
что они дают человеку. Постоянно общаясь с Глессингом, прикоснувшись к той
огромной власти, которой обладал на Востоке Лонгстафф, ловя сочувственные
улыбки или наблюдая открытую радость по поводу гибели "Благородного Дома",
он понял: человек без титула или богатства -- сам по себе -- беззащитен в
этом мире. Струан почувствовал алчность, овладевшую Роббом и Кулумом. Да,
сказал он себе. Но будь честен. Деньги, такие деньги способны совратить
любого. Посмотри на себя. Ты убил восемь, десять человек, чтобы сохранить
их. И убил бы еще сотню. Посмотри, что они заставляют тебя делать с
собственным сыном и собственным братом.
-- Есть одна вещь, и я хочу, чтобы вы ее очень хорошо усвоили, --
заговорил он. -- Эти деньги даны мне в долг. Под мое слово. Я отвечаю за них
перед Дзин-куа. Я. Не "Благородный Дом".
-- Я не понимаю тебя, Дирк, -- поднял голову Робб.
-- Что ты сказал, отец? Струан достал Библию.
-- Сначала поклянитесь на Священном Писании, что все, что я скажу,
останется нашей тайной, тайной трех человек.
-- Неужели нужно клясться? -- удивленно произнес Робб. -- Разумеется, я
и так никогда ничего не скажу.
-- Так ты клянешься, Робб?
-- Конечно.
Он и Кулум поклялись, коснувшись рукой Библии.
Струан положил книгу на серебряные слитки.
-- Эти деньги будут использованы для спасения "Благородного Дома"
только при том условии, что если кто-либо из вас станет Тай-Пэном, он
согласится: во-первых, целиком посвятить нашу компанию поддержке Гонконга и
торговли с Китаем во-вторых, навсегда сделать Гонконг тем местом, где будет
располагаться главная контора компании в-третьих, принять на себя
выполнение всех обещаний, данных мною Дзин-куа, и держать мое слово перед
ним и его наследниками в-четвертых, взять с преемника, которого он выберет
Тай-Пэном себе на смену, клятву, что тот будет делать то же самое и
в-последних, -- Струан показал рукой на Библию, -- обещайте сейчас, что
сколько бы лет ни просуществовал наш торговый дом, только христианин, наш
родич, сможет стать его Тай-Пэном. Поклянитесь в этом на Священном Писании,
так же как вы заставите поклясться на Священном Писании своего преемника в
соблюдении этих условий, прежде чем передадите ему власть.
Наступило молчание. Затем Робб. хорошо зная своего брата, спросил:
-- Нам известны все условия, которые поставил Дзин-куа?
-- Нет.
-- Каковы же остальные?
-- Я назову их после того, как вы поклянетесь. Можете доверять мне или
не доверять, дело ваше.
-- Получается не очень-то честно.
-- То, что это серебро здесь, не очень-то честно, Робб. Я не могу
рисковать. Это не детская игра. И в данный момент я не думаю о вас как о
своих родственниках. Ставка делается на столетие. На два столетия вперед. --
В неверном свете раскачивающегося фонаря глаза Струана горели зеленым огнем.
-- Отныне для "Благородного Дома" время будет идти по-китайски. С вами или
без вас обоих.
Воздух в трюме сгустился почти ощутимо. Робб почувствовал, как взмокли
его спина и плечи. Кулум ошеломленно смотрел на своего отца.
-- Что для тебя означают слова "целиком посвятить компанию поддержке
Гонконга"?
-- Развивать и охранять его, сделать остров постоянной базой для всех
торговых операций. А торговля имеет целью открыть Китай для остального мира.
Весь Китай. Он должен войти в семью народов.
-- Это невозможно, -- покачал головой Робб. -- Невозможно!
-- Что ж, может быть. Но именно этому "Благородный Дом" посвятит все
свои усилия.
-- Ты хочешь сказать, поможет Китаю стать мировой державой? -- спросил
Кулум.
-- Именно.
-- Это опасно! -- вскричал Робб. -- Это сумасшествие! На земле и без
того хватает забот, чтобы помогать еще и бесчисленным толпам язычников! Они
же поглотят нас, как болотная трясина. Всех нас. Всю Европу!
-- Сейчас каждый четвертый человек на земле -- китаец, Робб. Нам выпала
редкая возможность помочь им. Обучить нашим обычаям. Британским обычаям.
Дать им закон, порядок, справедливость. Христианство. Ибо рано или поздно
настанет день, когда они ринутся из своих пределов -- сами по себе. Я
говорю, что мы должны направить их по нашему пути.
-- Это невозможно. Их не переделать. Никогда. Такая попытка заранее
обречена на неудачу.
-- Таковы условия. Через пять месяцев ты -- Тай-Пэн. В свое время Кулум
придет тебе на смену -- если окажется достоин.
-- Господи на небесах! -- взорвался Робб. -- Так вот к чему ты
стремился все эти годы?
-- Да.
-- Я всегда знал, что у тебя есть какая-то непонятная мечта, Дирк. Но
это... это уже слишком. Не берусь судить, чудовищно это или удивительно. Мне
просто не дано тебя понять.
-- Может быть, -- ответил Струан, и в голосе его зазвучал металл. -- Но
это условие твоего выживания, Робби, твоего и твоей семьи, и залог их
будущего. Ты станешь Тай-Пэном через пять месяцев. И будешь им по крайней
мере один год.
-- Я уже заметил тебе однажды, что, по-моему, это еще одно неразумное
решение, -- горячо заговорил Робб, и лицо его исказилось. -- У меня нет ни
твоих знаний, ни твоей хитрости, чтобы вертеть Лонгстаффом или удерживать
"Благородный Дом" на первом месте во всей этой кутерьме с войнами,
перемириями, новыми войнами. Или справляться с китайцами.
-- Знаю. Я знаю, на какой риск иду. Но Гонконг теперь наш. Эта война
закончится так же быстро, как и предыдущая. -- Струан махнул рукой в сторону
серебра. -- Вот это -- скала, которая не скоро рассыплется по песчинкам.
Отныне все будет решать торговля. А торговать ты умеешь.
-- Нет, тут дело не только в торговле. Есть еще корабли, которыми нужно
управлять, пираты, с которыми нужно драться. Брок, которого нужно держать в
узде, и тысячи других проблем.
-- За пять месяцев мы сумеем решить основные. Со всеми остальными ты
справишься.
-- Справлюсь ли?
-- Справишься. Потому что благодаря этим деньгам, мы теперь стоим более
трех миллионов. Уезжая, я заберу с собой один. И двадцать процентов прибыли
пожизненно. Ты сделаешь то же самое. -- Он взглянул на Кулума. -- К концу
твоего срока мы будем стоить десять миллионов, потому что я смогу защитить
вас и "Благородный Дом" из парламента и сделаю компанию баснословно богатой.
Нам больше не нужно будет полагаться на сэра Чарльза Кросса, Дональда
Макдональда. Макфи, Смита, Росса и всех, кого мы поддерживаем, чтобы они
отстаивали наши интересы. Я буду делать это сам. И я буду постоянно
приезжать на Гонконг, так что тебе не о чем беспокоиться
-- Мне нужно лишь достаточно денег, чтобы спокойно засыпать ночью и
мирно просыпаться утром, -- сказал Робб. -- В Шотландии. Не на Востоке. Я не
хочу умереть здесь. Я уезжаю со следующим кораблем.
-- Год и пять месяцев, о которых я прошу, это не много.
-- Это требование, Дирк, а не просьба.
-- Я гебя ни к чему не принуждаю. Месяц назад, Робб, ты был готов
принять пятьдесят тысяч и удалиться на покой. Прекрасно. Это предложение
остается в силе. Если же ты хочешь получить то, что по праву принадлежит
тебе, -- более миллиона фунтов, -- ты получишь их не позже, чем через два
года. -- Струан повернулся к Кулуму: -- От тебя, парень, мне нужно два года
твоей жизни, Если ты станешь Тай-Пэном -- еще три года. Всего -- пять лет.
-- Если я не соглашусь на эти условия, тогда мне придется уехать? --
спросил Кулум, чувствуя, как у него заныло сердце и пересохло в горле.
-- Нет. Ты по-прежнему останешься партнером, хотя и младшим. Но ты
никогда не будешь Тай-Пэном. Никогда, Мне придется найти и подготовить
кого-то другого. Год -- как раз тот срок, который справедливо попросить --
или, как он говорит, потребовать -- у Робба. Он уже одиннадцать лет в деле.
-- Струан взял в руки слиток серебра. -- Тебе еще предстоит доказать, что ты
достоин занять его место, Кулум, даже если ты сейчас согласишься. Ты будешь
лишь предполагаемым преемником, не более того. Я не дам тебе жиреть на моем
поте или поте Робба. Это закон клана и хороший закон жизни вообще. Каждый
человек должен стоять на своих собственных ногах. Конечно, я буду помогать
тебе всем, что в моих силах -- пока я жив, но ты сам должен показать, на что
способен. Только настоящий мужчина имеет право стоять на самом верху.
Лицо Кулума вспыхнуло.
Робб в упор смотрел на Струана, ненавидя его.
-- Тебе не нужен Тай-Пэн через пять месяцев. Тебе просто нужна нянька
на год, не в этом ли все дело?
-- Обещай мне остаться здесь на пять лет, и ты сможешь сам выбрать,
кого захочешь.
-- Значит, я могу прямо сейчас устранить Кулума в обмен на обещание
отдать тебе еще пять лет?
-- Да, -- не задумываясь ответил Струан. -- Я думаю, из мальчика вышел
бы толк, но окончательное решение осталось бы за тобой. Да.
-- Видишь, что власть делает с человеком, Кулум? -- сказал Робб
натянутым голосом.
-- Нынешний вариант "Благородного Дома" мертв без этих денег, -- сказал
Струан безо всякой злобы. -- Я изложил вам свои условия. Решайте.
-- Я понимаю, почему тебя ненавидят в этих морях, -- произнес Кулум.
-- Понимаешь ли, дружок?
-- Да.
-- Ты никогда не знаешь этого, не узнаешь по-настоящему, пока не
истекут твои пять лет.
-- Значит, у меня нет выбора, отец. Либо пять лет, либо ничего?
-- Либо ничего, либо все, Кулум. Если тебя устраивает быть в жизни
вторым, отправляйся сейчас на палубу. Я хочу, чтобы ты понял одно: стать
Тай-Пэном "Благородного Дома" означает, что ты должен приготовиться к тому,
чтобы жить в одиночестве, быть ненавидимым многими, иметь некую цель,
высокую и бессмертную, и без колебаний приносить в жертву любого, в ком ты
не уверен. Поскольку ты мой сын, я сегодня предлагаю тебе, безо всякого
испытания, возможность получить верховную власть в Азии. То есть власть
делать почти все на свете. Я не предлагаю этого с легким сердцем. Я знаю,
что это такое -- быть Тай-Пэном. Выбирай же, клянусь Богом!
Кулум не мог оторвать взгляд от Библии. И от серебра. Я не хочу быть
вторым, сказал он себе. Теперь я это знаю. Тот, кто остается вторым, никогда
не сможет сделать ничего достойного. У меня впереди бесконечно много
времени, чтобы поразмыслить об этих условиях, о Дзин-куа и китайцах и
заняться решением мировых проблем. Возможно, мне даже не придется
переживать, стану я Тай-Пэном или нет: может быть, Робб решит, что я не
подхожу для этого. О Господи, сделай так, чтобы я оказался достойным, пусть
я стану Тай-Пэном, чтобы обратить эту власть на пользу добру. Пусть она
явится средством для достижения Твоей цели