Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
р один мисси, -- сказал он -- Ты оставаться смотреть
оч-чень хорошо, хейа?
-- Ло Чум смотреть оч-чень как мама!
-- Дашь знать, ясно9 Какое время масса просыпаться одинаково, дашь
знать, ясно?
-- Почему Тай-Пэн ясна говорить, хейа? Всегда ясна оч-чень когда, ладна
Хейа?
Но в ту ночь Ло Чум так и не прислал за ним.
На рассвете Струан покинул дом Мэй-мэй и вернулся в резиденцию. Мэй-мэй
проспала ночь спокойно, зато Струан вздрагивал всякий раз, когда слышал шаги
прохожего или когда мимо проносили портшез -- и часто это была лишь игра его
воображения.
Ло Чум открыл ему дверь.
-- Зачем Тай-Пэн рано, хейа? Завтлак готовый, ванна готовый, чего
Тай-Пэн хочит мозна, хейа?
-- Масса просыпаться, хейа?
-- Зачем спрашивать? Если просыпаться давать знать. Я оч-чень сильно
хорошо ясна, Тай-Пэн, -- проворчал Ло Чум с оскорбленным видом.
Струан поднялся наверх. Кулум по-прежнему крепко спал.
-- Один раз, два раз масса делай как... -- и Ло Чум застонал, зачавкал,
тяжело двигая челюстью, шмыгнул носом, зевнул и застонал еще громче.
После завтрака Струан послал слугу к Лизе и Тесс с известием, что Кулум
вернулся, но не стал сообщать им, в каком виде. Затем он попытался
сосредоточиться на делах компании.
Он подписал несколько бумаг и одобрил увеличение строительных расходов
на Гонконге, возмущаясь ростом цен на строительный лес, кирпич, рабочую силу
и на все виды припасов для кораблей, на их ремонт и оснащение.
Чума на это безобразие! Цены взлетели на пятьдесят процентов -- и
никаких признаков того, что они упадут. Теперь клиперы: закладывать ли мне
новые на будущий год или рискнуть остаться с теми, что уже есть? Положиться
на то, что море не потопит ни одного? Нет, придется докупить еще.
Поэтому он подписал заказ на один новый клипер. Он назовет его "Облако
Тесс", и корабль будет подарком Кулуму ко дню его рождения. Но даже мысль о
еще одном красавце-паруснике не обрадовала его, как это неизменно бывало.
Она напомнила ему об "Облаке Лотоса", который скоро будет заложен на
стапелях Глазго, и о предстоящем через год морском сражении с y Квоком --
если он был еще жив -- или его отцом y Фан Чоем и их пиратами. Он вдруг
подумал о мальчиках Скраггера, благополучно ли они доберутся до дома.
Пройдет не меньше месяца, прежде чем они попадут в Лондон, и еще три месяца,
пока известие об этом вернется сюда.
Он запер контору и отправился в Английский Клуб, где перекинулся парой
слов с Горацио, потом кое .с кем из торговцев и сыграл партию в бильярд. Он
не получил удовольствия ни от игры, ни от компании. Разговор велся
исключительно о делах: все с тревогой говорили о признаках вновь нависшей
над миром катастрофы и озабоченно гадали, насколько рискованными окажутся их
огромные торговые операции в этом году.
Струан расположился в просторной тихой библиотеке и взял газеты
трехмесячной давности, прибывшие с последней почтой.
Сделав над собой усилие, он сосредоточился на редакционной статье,
которая рассказывала о ширящихся волнениях среди промышленных рабочих
Мидленда. Автор настаивал на необходимости справедливой платы за честный
труд. Другая статья проливала слезы по поводу того, что гигантская машина
английской промышленности работает только вполсилы, и решительно требовала
открыть новые, более емкие рынки для того изобилия товаров, которое она
способна произвести: рост производства означал бы снижение цен и безработицы
и повышение заработной платы.
Следом пошли статьи, в которых говорилось о напряженных отношениях
между Францией и Испанией, о грозовых облаках войны, нависших над этими
государствами из-за нерешенного вопроса об испанском наследстве Пруссия
протягивала свои щупальца к мелким германским княжествам с целью подчинить
их себе, и франко-прусский конфликт представлялся делом ближайшего будущего
"грозовые облака войны" нависли также над Россией и Святой Римской империей
Габсбургов те же пресловутые облака висели над итальянскими государствами,
которые желали вышвырнуть из Италии новоиспеченного французского короля
Неаполитанского и потом объединиться или же не объединяться, вследствие чего
Папа, поддерживаемый французами, оказался вовлеченным в политическую борьбу
грозовые тучи собрались и над южной Африкой, потому что буры, которые
последние четыре года непрерывным потоком покидали на своих фургонах Капскую
провинцию, чтобы основать Трансвааль и Оранжевое свободное государство,
угрожали теперь английской колонии Наталь, и уже со следующей почтой
ожидалось известие о начале военных действий по всей Европе катилась волна
антисемитских выступлений, в городах устраивались погромы, католики
сражались с протестантами, мусульмане -- с индусами, католиками,
протестантами и друг с другом в Америке шли войны с индейцами, Северные
штаты враждовали с Южными, Америка и Британия ссорились из-за Канады
беспорядки в Ирландии, напряженная обстановка в Швеции, Финляндии, Индии,
Египте, на Балканах ..
-- Черт побери, какую газету ни возьми, везде одно и то же! --
взорвался Струан, не обращаясь ни к кому в отдельности. -- Весь мир сошел с
ума, клянусь Богом!
-- Что случилось, Тай-Пэн? -- вздрогнув, спросил Горацио, очнувшийся от
своих отравленных ненавистью мыслей.
-- Весь мир сошел с ума, вот что случилось! Какого дьявола люди не
прекратят кромсать друг друга на куски и не начнут наконец жить в мире?!
-- Полностью согласен, -- прокричал Мастерсон с другого конца комнаты.
-- Абсолютно. Клянусь Господом, это же ужас, что мы оставляем детям. Весь
мир летит в тартарары. Уже провалился гуда. Вспомните, насколько лучше все
было в старые времена, ну? Отвратительно!
-- Да, -- закивал Роуч. -- Мир слишком разогнался. Голова нашего
чертова правительства оказалась в его же пресловутой прямой кишке --обычное,
впрочем, дело. Клянусь Богом, каждый раз думаешь, что они все-таки чему-то
научатся, но этого, видно, никогда не произойдет. Каждый Богом проклятый
день мы читаем, как премьер-министр призывает нас "потуже затянуть пояса".
Ради Создателя, вы слышали когда-нибудь человека, который призывал бы
немного их ослабить?
-- Говорят, ввозную пошлину на чай удваивают, -- подлил масла в огонь
Мастерсон. -- А если этот маньяк Пил пролезет к власти, этот мерзавец как
пить дать введет еще и подоходный налог! Это новейшее измышление дьявола!
Его слова вызвали всеобщее возбуждение, и на голову Пила посыпались
проклятия и язвительные насмешки.
-- Да этот человек сущий анархист, черт бы его побрал! -- негодовал
Мастерсон.
-- Чепуха, -- спокойно заметил Роуч. -- Налоги здесь ни при чем. Все
дело просто в том, что у нас слишком много людей. Что нам нужно, так это
контроль рождаемости.
-- Что? -- проревел Мастерсон. -- Только не говорите мне об этой
богохульной, омерзительной идее! Вы что, антихрист, клянусь Создателем?
-- Нет, клянусь Богом. Но низшие классы засасывают нас, как болотная
трясина. Я не говорю, что мы должны это делать, но уж они-то должны
непременно, черт побери! Среди этого отребья в кого ни ткни, в висельника
попадешь!
Струан отшвырнул газеты в сторону и отправился в Английский Отель.
Отель, как и Клуб, занимал величественное здание с колоннами.
В парикмахерской ему вымыли и подровняли волосы. Позже он послал за
Свенсоном, шведским моряком-массажистом.
Скрюченный старик молотил его стальными ладонями, растирал все тело
льдом, а потом тер грубым сухим полотенцем, пока кожа не начала гореть.
-- Разрази меня гром. Свенсон, я заново родился на свет.
Свенсон засмеялся, но ничего не сказал. Много лет назад корсары в
Средиземном море вырвали ему язык.
Он сделал Дирку Струану знак лежать на покрытом матрасом столе, плотно
укутал его одеялами и оставил отдыхать.
-- Тай-Пэн! -- это был Ло Чум. Задремавший было Струан тут же
проснулся.
-- Масса Кулум?
Ло Чум покачал головой и улыбнулся беззубым ртом:
-- Длиннополая масса!
Струан следовал за молчаливым монахом-иезуитом по крытой галерее
собора, окружавшей внутренний двор с его великолепным садом.
Монастырские часы отзвонили четыре пополудни.
Монах свернул в конце галереи и первым вошел в большую тиковую дверь,
которая вела в просторную приемную. На ее стенах висели гобелены. Изрядно
вытертый мраморный пол устилали ковры.
Монах почтительно постучал в дальнюю дверь, и они вошли в следующую
комнату. Величественный, как монарх, Фалариан Гинеппа восседал в кресле с
высокой спинкой, весьма похожем на трон. Он едва заметно шевельнул рукой,
отпуская монаха, тот поклонился и вышел.
-- Пожалуйста, садитесь, сеньор.
Струан опустился в деревянное кресло, на которое указал епископ. Оно
было несколько ниже, чем кресло епископа, и он чувствовал силу воли прелата,
обволакивавшую его, чтобы подчинить себе.
-- Вы посылали за мной?
-- Я просил вас прийти повидать меня, это так. Хинная корка. В Макао ее
нет, но, кажется, небольшое ее количество есть в нашей миссии в Ло Тине.
-- Где это?
-- Внутри страны. -- Епископ разгладил складку на своей пурпурной
мантии. -- Около ста пятидесяти миль на северо-запад.
Струан поднялся.
-- Я немедленно пошлю туда кого-нибудь.
-- Я уже сделал это, сеньор. Пожалуйста, садитесь. -- Епископ хранил
торжественный вид. -- Наш курьер вышел на рассвете с приказом обернуться в
рекордное время. Я думаю, это ему удастся. Он китаец, родом как раз из той
местности.
-- Как вы полагаете, сколько времени уйдет у него на это путешествие?
Семь дней? Шесть дней?
-- Это еще одна причина моей озабоченности. Сколько приступов лихорадки
было у девушки?
Струан хотел было спросить у епископа, как он узнал о Мэй-мэй, но
сдержался. Он понимал, что источники секретной информации католиков
неисчислимы, да и в любом случае "девушка" была бы несложным выводом для
такою проницательного человека, как епископ.
-- Один. Пот выступил два дня назад. Примерно в это же время.
-- Значит, следующий будет завтра. Или никак не позже, чем через день.
Чтобы дойти до Л о Тиня и вернуться обратно, курьеру потребуется семь дней
-- это при условии, что все пройдет хорошо и не возникнет никаких
непредвиденных трудностей.
-- Я не думаю, что она сможет вынести еще два приступа.
-- Я слышал, она молодая и сильная девушка Она должна быть в состоянии
прожить еще восемь дней.
-- Она уже шесть месяцев носит ребенка.
-- Это очень плохо.
-- Да. Где находится Ло Тинъ? Дайте мне карту. Возможно, мне удастся
сократить время на день.
-- В этом путешествии мои возможности превышают ваши тысячекратно, --
ответил епископ. -- Может быть, оно займет только семь дней. Если на то
будет воля Божья.
Да, подумал Струан. Тысячекратно. Как бы я хотел обладать теми
знаниями, которые католики собрали на протяжении столетий, постоянно
совершая вылазки в глубь Китая. Интересно, какой именно Ло Тинь? Их там
может быть полсотни в радиусе двухсот миль.
-- Да, -- проговорил он после долгого молчания, -- если на то будет
воля Божья.
-- Вы -- необычный человек, сеньор. Я рад, что мне выпала возможность
встретиться с вами. Не хотите ли выпить бокал мадеры?
-- Какова цена коры? Если она существует, если она будет доставлена
вовремя и если она излечит лихорадку?
-- Не хотите ли выпить бокал мадеры?
-- Благодарю вас.
Епископ позвонил в колокольчик, и в ту же секунду в дверях появился
ливрейный лакей с графином с бокалами на гравированном серебряном подносе.
-- За лучшее понимание многих вещей, сеньор. Они выпили -- и смеряли
друг друга взглядом.
-- Цена, ваша светлость?
-- В настоящий момент существует слишком много "если". Это пока может
подождать. Но две другие вещи -- нет. -- Епископ сделал еще один глоток,
смакуя вино. -- Поистине, мадера -- несравненный аперитив. -- Он собрался с
мыслями. -- Меня очень тревожит сеньорита Синклер.
-- Меня тоже, -- сказал Струан.
-- Отец Себастьян -- чудодейственный целитель. Но он постоянно дает мне
понять, что если сеньорита не получит духовной помощи, она может лишить себя
жизни.
-- Только не Мэри! Она очень сильная девушка. Она не станет этого
делать.
Фалариан Гинеппа свел свои тонкие пальцы в пирамиду. Косой луч солнца
упал на огромный рубин его перстня, и камень словно расплавился в
ослепительном сиянии.
-- Если бы ее можно было полностью поручить заботам отца Себастьяна --
и святой Христовой Церкви, -- мы смогли бы обратить ее проклятие в
благословение. В ее положении это явилось бы наилучшим выходом. Я всем
сердцем верю, что это единственное подлинное решение. Но если это
невозможно, то, прежде чем она выйдет от нас, я должен передать
ответственность за нее кому-то, кто эту ответственность примет.
-- Я приму ее.
-- Очень хорошо, хотя я не думаю, что вы поступаете разумно, сеньор.
Однако, как бы там ни было, ваша жизнь и душа -- как и ее -- также пребывают
в руках Господа. Я молюсь, чтобы вам и ей было даровано понимание и
прозрение. Очень хорошо. Пока она находится здесь, я приложу все усилия,
чтобы постараться спасти ее душу но как только она достаточно окрепнет
телом, чтобы уйти, я тотчас же дам вам знать.
Часы собора пробили пять часов.
-- Как рана великого князя Сергеева? Струан нахмурил брови:
-- Это вторая вещь, которая не может ждать?
-- Для вас, британцев, вполне возможно. Фалариан Гинеппа открыл ящик и
извлек из него кожаный портфель с тяжелыми сургучными печатями.
-- Меня просили конфиденциально передать вам вот это. Похоже, что
определенные дипломатические круги крайне встревожены присутствием великого
князя в Азии.
-- Церковные круги?
-- Нет, сеньор. Мне предложено сказать вам, что вы, по своему желанию,
можете передать эти документы дальше. Как я понимаю, некоторые печати,
которые вы найдете внутри, послужат доказательством их подлинности. -- По
его лицу скользнула легкая улыбка: -- Портфель тоже запечатан.
Струан узнал печать, которой пользовались чиновники, состоявшие при
генерал-губернаторе.
-- С какой стати меня вдруг посвящают в дипломатические тайны?
Существуют специальные дипломатические каналы. Мистер Монсей живет всего в
полумиле отсюда, а его превосходительство находится на Гонконге. И тот и
другой прекрасно знакомы с протоколом.
-- Я ни во что вас не посвящаю. Я лишь выполняю просьбу, с которой ко
мне обратились. Не забывайте, сеньор, сколько бы я лично ни презирал все то,
за что вы выступаете, вы пользуетесь влиянием при Сент-Джеймском дворе, а
ваши торговые связи охватывают весь мир. Мы живем в изменчивые времена, а
Португалия и Британия являются старыми союзниками. Британия всегда была для
Португалии добрым другом, а разум подсказывает, что друзья должны помогать
друг другу, нет? Может быть, именно этим все и сказано.
Струан взял протянутый портфель.
-- Я извещу вас сразу же, как только наш курьер вернется из Ло Тиня, --
сказал Фалариан Гинеппа.-- В какое бы время дня или ночи это ни произошло.
Вы желаете, чтобы отец Себастьян осмотрел вашу даму?
-- Не знаю. -- ответил Струан, поднимаясь. -- Возможно. Я бы хотел
подумать над этим, ваша светлость.
-- К вашим услугам, сеньор. -- Епископ заколебался на мгновение: --
Ступайте с Богом.
-- Бог да пребудет с вами, ваша светлость, -- сказал Струан.
-- Хэллоу, Тай-Пэн, -- с трудом выговорил Кулум. В голове у него словно
стучал молот, а язык был как высохшая коровья лепешка.
-- Привет, парень.
Струан положил на стол еще не распечатанный портфель, который жег ему
руки всю дорогу до дома. Он подошел к буфету и плеснул в бокал глоток
бренди.
-- Кушать, масса Кулум? -- радостно спросил Ло Чум. -- Полосенка?
Калтофель? Соуса? Хейа?
Кулум слабо покачал головой, и Струан отпустил Ло Чума.
-- Вот, выпей, -- сказал он, протягивая бокал сыну.
-- У меня не получится. -- Кулум отвернулся, борясь с тошнотой.
-- Пей.
Юноша проглотил коньяк. Он поперхнулся и быстро запил его чаем,
стоявшим у кровати. Потом откинулся на подушку, стараясь унять пульсирующую
боль в висках.
-- Хочешь поговорить? Рассказать мне, что случилось? Лицо Кулума было
серым, белки глаз -- грязно-розовыми.
-- Я ничего не могу вспомнить. Господи, я чувствую себя ужасно.
-- Начни с начала.
-- Я играл в вист с Гортом и несколькими нашими друзьями, -- с трудом
ворочая языком, заговорил Кулум. -- Помню, я выиграл что-то около ста гиней.
Мы довольно много пили. Но я помню, как убрал выигранные деньги в карман.
Потом... нет, дальше -- провал.
-- Ты помнишь, куда ты поехал?
-- Нет. Точно не помню. -- Он сделал еще несколько жадных глотков из
чашки с чаем и провел руками по лицу, пытаясь прогнать мучительную головную
боль. -- О Боже, мне так плохо!
-- Ты помнишь, в какой публичный дом ты отправился? Кулум покачал
головой.
-- У тебя есть какой-то, куда ты ходишь постоянно?
-- Боже милостивый, нет!
-- Не нужно так картинно возмущаться, дружок. Ты был в борделе -- это
ясно. Тебя обобрали -- это ясно. В бокал тебе подсыпали снотворного -- это
тоже ясно.
-- Меня опоили?
-- Это самый старый трюк на свете. Поэтому я и советовал тебе посещать
только те публичные дома, которые были рекомендованы тебе человеком,
заслуживающим твоего доверия. Это был первый раз, когда ты посетил бордель в
Макао?
-- Да, да. Господи милостивый, меня опоили?
-- Ну же, парень, шевели мозгами. Думай! Ты помнишь, что это был за
дом?
-- Нет... ничего. Полная темнота.
-- Кто выбрал его для тебя, а? Кулум сел на кровати.
-- Мы пили и играли. Я был, ну-у, изрядно пьян. Потом... потом все
вдруг заговорили о... о девушках. И об этих домах. Ну, и... -- он посмотрел
на Струана, на его лице ясно читались стыд и боль, -- ...я был просто...
видишь ли, все это вино, и... я почувствовал, ну, потребность в девушке. Это
жгло, как огонь. И тогда я решил, что я должен... должен пойти в бордель.
-- В этом нет беды, парень. Кто дал тебе адрес?
-- Кажется... Нет, не знаю. Но, по-моему, они все давали мне какие-то
адреса. Писали мне адреса... или говорили адреса, я не помню. Я помню, как
вышел из Клуба. Там стоял портшез, и я забрался в него. Подожди минутку...
вспомнил! Я сказал им доставить меня в "У и Ф"!
-- Там тебя никогда бы не обокрали, дружок. И не стали бы подсыпать
всякой гадости в вино. Или доставлять тебя домой таким образом. Это было бы
немного чересчур -- они дорожат своей репутацией.
-- Нет. Я уверен. Именно это я и сказал носильщику. Да, я абсолютно
уверен!
-- Куда тебя отнесли? В китайский квартал?
-- Не знаю. Помню, кажется... нет, не знаю.
-- Ты сказал, это жгло тебя, как огонь. Что за огонь? Опиши подробнее,
что ты чувствовал.
-- Ну, это было так... помню, я был очень разгорячен и, ну... смерть
господня, я все время безумно хочу Тесс, а после стольких бокалов и всего
остального... я не знал покоя, поэтому... поэтому я пошел в этот дом... --
Кулум умолк. -- О Господи, у меня раскалывается голова. Пожалуйста, оставь
меня одного.
-- У тебя было с собой чем предохраняться? Кулум покачал головой.
-- Этот огонь. Эта потребность. Вспомни, было в них что-то необычное
вчера вечером? Кулум опять качнул головой.
-- Нет. Все это длится уже много недель, но... хотя пожалуй, это
несколько отличалось... впрочем нет, не очень. Он у меня стал твердым, как
железный прут, и все в паху горело, как в огне, и мне была просто необходима
девушка,