Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
выросла, чтобы выйти замуж.
Брок задумчиво поигрывал кружкой, глядя на свое отражение в
полированном серебре. Он спрашивал себя, правильно ли он разгадал намерения
Струана.
-- Так ты что же, просишь, официально просишь, руки Тесс для своего
сына?
-- Это его обязанность, а не моя -- обращаться к тебе с официальной,
просьбой. Однако мы должны поговорить неофициально. До того, как это
произойдет.
-- Ну, и что ты думаешь? -- опять спросил Брок. -- Об этом союзе?
-- Ты знаешь ответ. Я против него. Я не доверяю тебе. Я не доверяю
Горту. Но у Кулума своя голова на плечах, и он вынудил меня уступить: не
всегда отец может заставить сына делать то, что он хочет.
Брок подумал о Горте. Когда он заговорил, голос его звучал надтреснуто.
-- Коли ты так против него настроен, возьми да вколоти ему в башку
немного ума-разума а то отошли домой, пусть собирается и уматывает. Невелик
труд избавиться от этого расхорохорившегося воробушка.
-- Ты знаешь, что у меня нет выхода, -- с горечью произнес Струан. -- У
тебя три сына: Горт, Морган, Том. А у меня теперь остался только Кулум. Так
что, хочу я этого или нет, именно он должен будет прийти мне на смену.
-- Есть ведь еще Робб и его сыновья, -- заметил Брок, довольный тем,
что правильно прочел мысли Струана, и играя с ним теперь, как с рыбкой на
крючке.
-- Ты знаешь, что я на это отвечу. "Благородный Дом" создал я, а не
Робб. А что думаешь ты сам, а?
Брок не спеша выпил кружку до дна. Он опять позвонил в колокольчик. И
опять никто не явился.
-- Я этой образине все кишки выпущу и наделаю из них подвязок! -- Он
встал с кресла и подставил кружку к бочонку. -- Я тоже против этого брака,
-- грубо сказал он и увидел, как на лице Струана промелькнуло изумление. --
Но даже и так, -- добавил Брок, -- я приму твоего сына, когда он обратится
ко мне.
-- Я так и думал, клянусь Богом! -- Струан вскочил, сжав кулаки.
-- Ее приданое будет самым богатым во всей Азии. Они поженятся в
будущем году.
-- Раньше я увижу тебя в аду! Оба великана зловеще надвинулись друг на
друга. Брок впился взглядом в суровое лицо шотландца, которое впервые увидел
тридцать лет назад оно дышало все той же неиссякаемой жизненной силой.
Опять он уловил в нем то неопределимое нечто, которое заставляло все его
существо так яростно восставать против Струана. Господи ты Боже мой, вскипел
он, я не могу постичь, почему Ты поставил этого дьявола на моем пути. Одно я
знаю: Ты сделал это затем, чтобы он был сокрушен в честном поединке, а не
ударом ножа в спину, как следовало бы.
-- Это будет потом, Дирк, -- проговорил он. -- Сначала они поженятся,
честь по чести. Ты и в самом деле загнан в угол. Не моими стараниями, о чем
я только жалею, и я не собираюсь тыкать тебя лицом в твой дурной йосс. Но я
тут много думал -- как и ты -- о них двоих и о нас, и я полагаю, так будет
лучше всего для них и лучше всего для нас.
-- Я знаю, что у тебя на уме. И у Горта.
-- Кому дано знать будущее, Дирк? Может статься, в будущем наши
компании объединятся.
-- Только не пока я жив.
-- С другой стороны, может, никакого объединения и не будет. Ты
останешься при своем, а мы -- при нашем.
-- Тебе не удастся захватить и уничтожить "Благородный Дом", уцепившись
за женскую юбку!
-- А теперь послушай-ка меня, клянусь Богом! -- взорвался Брок. -- Ты
сам завел этот разговор! Ты хотел поговорить в открытую, и я еще не
закончил. Поэтому ты будешь слушать, клянусь Богом! Если только ты не
окончательно растерял свое мужество, как растерял учтивость, а заодно с нею
и мозги.
-- Хорошо, Тайлер. -- Струан налил себе еще бренди. -- Говори, что
хочешь сказать.
Брок слегка расслабился, вновь опустился в кресло и отпил из кружки
несколько больших глотков.
-- Я ненавижу тебя и всегда буду ненавидеть. И доверяю тебе не больше,
чем ты мне. Я смертельно устал убивать, но, клянусь Господом нашим Иисусом
Христом, я убью тебя в тот день, когда увижу, что ты вышел против меня с
плетью в руке. Но не я начну эту драку. Нет. Я не хочу тебя убивать, просто
сокрушить, и чтобы все по-честному. Но я тут думал, что, может, молодым
удастся поправить то, чего мы... что невозможно для нас. Вот я и решил,
пусть будет то, чему суждено быть. Если будет слияние, пусть будет слияние.
Это уж они сами решат -- не ты и не я. Если не будет слияния -- опять же,
это их личное дело. Что бы они ни сделали, они это сделают сами. Без нас.
Поэтому я я говорю, что брак этот -- дело хорошее.
Струан допил свой бренди и со стуком поставил бокал на стол.
-- Вот уж не думал, что ты окажешься таким трусом, чтобы использовать
Тесс, когда тебе все это не по душе так же, как и мне.
Брок пристально посмотрел на него в ответ, на этот раз уже без злобы,
-- Я не использую Тесс, Дирк. Как перед рогом клянусь. Она любит
Кулума, и это истинная правда. Только поэтому я и разговариваю с, тобой вот
так. Мы оба оказались в ловушке. Давай назовем все своими именами. Она как
Джульетта для твоего Ромео да, клянусь Богом, и как раз этого-то я и боюсь.
Да и ты тоже, если уж на то пошло. Я не хочу, чтобы моя Тесс кончила свои
дни на мраморной плите в склепе только потому, что я ненавижу тебя. Она
любит его. Я думаю прежде всего о ней!
-- Я этому не верю,
-- Я тоже, клянусь Богом! Но Лиза мне уже полдюжины писем прислала про
Тесс. Она пишет, что Тесс только мечтает да вздыхает, все вспоминает бал, но
говорит при этом только про Кулума. И Тесс писала раз шестнадцать, если не
больше, про то, что Кулум сказал, а чего не говорил, что она сказала Кулуму,
да как он посмотрел на нее, да что сказал в ответ -- и так всю дорогу, пока
у меня пар из ушей не повалит. О, она его любит, тут и думать нечего.
-- Это лишь детское увлечение. Оно ничего не значит.
-- Клянусь Господом, до чего ты каменный человек, с тобой просто
невозможно нормально разговаривать. Ты ошибаешься, Дирк. -- Брок вдруг
почувствовал себя постаревшим и очень усталым. Ему захотелось скорее
покончить с этим.
-- Не будь бала, этого никогда бы не случилось. Ты выбрал ее вести
первый танец. Ты выбрал ее победительницей конкурса. Ты...
-- Я не выбирал! Выбор сделал сам Сергеев, я здесь ни при чем!
-- Это правда, клянусь Господом?
-- Да.
Брок пристально посмотрел на Струана.
-- Тогда, может статься, это была рука Господа. Платье Тесс не было
самым красивым на балу. Я знаю это, и все это знают, кроме Тесс и Кулума. --
Он допил свою кружку и поставил ее на стол. -- Я делаю тебе предложение: ты
не любишь Кулума так, как я люблю Тесс, но обещай им попутный ветер,
открытое море и безопасную гавань, и я сделаю то же самое, Мальчишка
заслуживает этого -- он спас твою шею в нашем споре о круглом холме, потому
что, Христом клянусь, я задушил бы тебя ценой на том аукционе. Если тебе
нужна схватка со мной -- только скажи. Если я найду способ разорить тебя,
чтоб по всем правилам, Богом клянусь, я обязательно сделаю это. Но не с ними
двумя, Обещай им попутный ветер, открытое море и безопасную гавань, обещай,
как перед Богом, ну?
Брок протянул руку.
Голос Струана проскрежетал, как острие ножа по металлу:
-- Я пожму тебе руку в отношении Кулума и Тесс. Но не Горта.
От того, как Струан произнес имя Горта, у Врока похолодело внутри. Но
он не убрал руки, хотя и знал, что это соглашение таит в себе немало
опасностей. Опасностей для него.
Они крепко пожали друг другу руки.
-- Мы выпьем еще по одной, чтобы скрепить все, как полагается, --
сказал Брок, -- потом можешь убираться ко всем чертям из моего дома. -- Он
взял колокольчик, потряс им в третий раз и, когда никто не явился на зов, с
размаху швырнул его в стену. -- Ли Танг! -- проревел он.
Его голос странным гулким эхом прокатился по Дому.
Послышался частый стук шагов, торопливо взбегавших по огромной
лестнице, и в дверях появилось испуганное лицо португальского клерка:
-- Слуги все исчезли, сеньор. Я нигде не могу их найти,
Струан метнулся к окну. Уличные торговцы, лавочники, зеваки, нищие
беззвучно покидали площадь. Группы торговцев в английском саду стояли
неподвижно, как статуи, прислушиваясь и наблюдая.
Струан повернулся и бросился к мушкетам, он и Брок оказались у
оружейной стойки вместе, в одно и то же мгновение.
-- Собери всех внизу! -- прокричал Брок клерку.
-- В мою факторию, Тайлер. Бей тревогу, -- сказал Струан и в следящий
момент был уже за дверью.
В течение часа все торговцы и их клерки набились в факторию Струана и
заняли английский сад, который служил ей передним двором. Отряд из
пятидесяти солдат вооружился и встал в боевом порядке у ворот. Их офицеру,
капитану Оксфорду, ловкому, подтянутому человеку с пушком светлых усов на
губе, едва исполнилось двадцать.
Струан, Брок и Лонгстафф стояли посередине сада. Джефф Купер и Сергеев
держались рядом. Ночь была влажной, жаркой, гнетущей.
-- Вам лучше отдать приказ о немедленной эвакуации, ваше
превосходительство, -- посоветовал Струан.
-- Да, -- поддержал его Брок.
-- Не стоит торопить события, джентльмены, -- возразил Лонгстафф. --
Такое случалось и раньше, ну?
-- Случалось. Но мы всегда получали какое-то предупреждение от Ко-хонга
или от мандаринов. Это никогда не было так неожиданно. -- Струан напряженно
вслушивался
в темноту, в то время как его глаза считали лорки, стоявшие у причала.
Хватит на всех, подумал он. -- Что-то не нравится мне эта ночь.
-- И мне тоже, клянусь Богом! -- Брок свирепо сплюнул. -- На воду надо
выходить, говорю я.
-- Но вы, конечно, не думаете, что существует какая-то реальная
опасность? -- спросил Лонгстафф.
-- Не знаю, ваше превосходительство. Но что-то подсказывает мне, что
нужно отсюда убираться, -- сказал Струан. -- Или, по крайней мере, перейти
на лорки и встать на рейде. Торговый сезон окончен, так что мы можем
оставаться здесь или уезжать по собственному желанию.
--- Но они же не осмелятся напасть на нас, -- презрительно фыркнул
Лонгстафф. -- Зачем им это нужно? Что они этим выигрывают? Переговоры
продвигаются успешно. Все это просто смешно.
-- Я лишь предлагаю применить на практике то, о чем вы сами постоянно
говорите, ваше превосходительство: что лучше быть готовым к любой
неожиданности.
Лонгстафф апатичным жестом подозвал к себе офицера:
-- Разделите ваших людей на три отряда. Выставьте охрану у восточного и
западного входов и на Хог Стрит. Препятствуйте любому проникновению на
площадь до получения дальнейших распоряжений.
-- Есть, сэр.
Струан увидел Кулума, стоявшего у фонаря вместе с Горацио и Гортом.
Горт объяснял Кулуму, как заряжается мушкет, и юноша внимательно его слушал.
Рядом с Кулумом Горт казался огромным, полным жизненной энергии и силы.
Струан отвел глаза и заметил Маусса, беседовавшего в тени деревьев с высоким
китайцем, которого Струан видел впервые. Заинтересовавшись, Струан подошел к
ним.
-- Ты слышал что-нибудь, Вольфганг?
-- Нет, Тай-Пэн. Никаких слухов, ничего абсолютно. И Горацио тоже
ничего не знает. Gott im Himmel, я не понимаю, что все это значит.
Струан, слушая его, внимательно разглядывал китайца. Тот был одет, как
крестьянин, в грязные штаны и рубашку. На вид ему можно было дать лет
тридцать с небольшим. Его живые, полускрытые тяжелыми веками глаза с
неменьшим любопытством изучали Струана.
-- Кто он? -- спросил Струан у Маусса.
-- Хун Хсу Чьюн, -- ответил Вольфганг с большой гордостью. -- Он --
хакка. И он христианин, Тай-Пэн. Я сам крестил его. Он лучший из всех, что
были у меня, Тай-Пэн. Блестящий ум, пытливый и прилежный, и при этом он
простой крестьянин. Наконец-то я обратил человека, который готов нести
другим слово Божье -- и помогать мне в трудах Его.
-- Тебе лучше отослать его отсюда. Если дело обернется бедой и
мандарины схватят его вместе с нами, у тебя будет одним обращенным меньше.
-- Я уже говорил ему об этом, но он ответил: "Пути Господни нам
неведомы, и те, у кого Бог в душе, не поворачиваются спиной к язычникам". Не
волнуйтесь. Господь охранит его, а я буду присматривать за ним со своей
стороны -- даже ценой собственной жизни.
Струан коротко кивнул и вернулся к Лонгстаффу и Броку.
-- Как хотите, а я отправляюсь на борт! -- сказал Брок.
-- Тайлер, пошли Горта с его людьми для усиления солдат вон там. --
Струан показал рукой на темнеющий провал Хог, Стрит. -- Я возьму на себя
восточный вход и прикрою тебя, если начнутся неприятности. Ты можешь
отступить сюда.
-- Ты за своими людьми присматривай, -- ответил Брок. -- А уж о моих я
как-нибудь сам позабочусь. Ты тут не главнокомандующий, клянусь Богом. -- Он
махнул рукой Горту: -- Пойдешь со мной. Алмейда, ты и остальные клерки,
забирайте книги и живо на борт. -- Брок со своим отрядом вышел из сада, и
они двинулись через площадь.
-- Кулум!
-- Да, Тай-Пэн.
-- Забери все из сейфа и перебирайся на лорку.
-- Хорошо. -- Кулум понизил голос: -- Ты говорил с Броком?
-- Да. Не сейчас, парень. Торопись. Потом поговорим.
-- Что он сказал: "да" или "нет"?
Струан чувствовал, что другие смотрят на него, и хотя ему очень
хотелось рассказать Кулуму о разговоре с Броком, сад был для этого
неподходящим местом. -- Смерть господня, ты будешь наконец делать то, что
тебе говорят?
-- Я хочу знать, -- ответил Кулум, и его глаза вспыхнули.
-- Я не собираюсь обсуждать твои проблемы сейчас. Делай, что велено! --
Струан зашагал к дверям фактории. Его остановил Джефф Купер.
-- Зачем так сразу уезжать? К чему вся эта спешка, Тай-Пэн? -- спросил
он.
-- Простая осторожность, Джефф. У вас есть лорка?
-- Да.
-- Если все ваши люди на ней не поместятся, я буду рад взять их с
собой. -- Струан перевел взгляд на Сергеева: -- С реки открывается очень
красивый вид, ваше высочество, если вы пожелаете присоединиться к нам.
-- Вы всегда убегаете, когда площадь пустеет и исчезают слуги?
-- Только когда возникает такое желание. -- Струан повернулся и
протиснулся сквозь плотную толпу людей. -- Вар-гаш, доставьте все книги на
борт и всех клерков. При оружии.
-- Слушаюсь, сеньор.
Другие торговцы, увидев, что Струан и Брок серьезно готовятся к
немедленному отъезду, заторопились к своим факториям, собрали бухгалтерские
книги, коносаменты и другие бумаги, подтверждавшие объем их операций за
сезон -- то есть обеспечивавшие их будущее -- и начали переносить все это на
свои лодки. Сокровищ, о которых следовало бы особенно беспокоиться, почти не
было, поскольку большинство сделок оплачивалось переводными векселями, -- а
Брок и Струан уже успели отправить свое серебро на Гонконг.
Лонгстафф перебрал бумаги на своем рабочем столе, уложил шифровальные
книги и секретные документы в вализу и присоединился к Сергееву в саду.
-- Вы уже собрались, ваше высочество?
-- О, у меня с собой нет ничего, заслуживающего особого внимания.
Признаться, я нахожу все это довольно любопытным. Опасность либо есть, либо
ее нет. Если опасность есть, то почему здесь нет ваших войск? Если ее нет,
то зачем удирать?
Лонгстафф рассмеялся
-- Образ мыслей язычников, мой дорогой сэр, весьма отличается от образа
мыслей цивилизованного человека. Правительство Ее Величества вот уже более
века изучает его в непосредственном контакте. Поэтому мы знаем теперь, что
можно ожидать от китайцев и как следует вести с ними дела. Разумеется, --
сухо добавил он, -- нас не интересует захват их территории -- только мирная
торговля. Хотя мы и считаем этот регион исключительно британской сферой
влияния.
Струан проверял содержимое сейфа, чтобы удостовериться, что все важные
бумаги отправлены на борт.
-- Я уже сделал это, -- сказал Кулум, стремительно входя в комнату и
захлопывая за собой дверь. -- Ну, так каков же был ответ, черт побери?
-- Ты помолвлен, -- мягко ответил Струан, -- черт побери. Кулум
остолбенело уставился на него, лишившись дара речи.
-- Брок в восторге от того, что ты станешь его зятем. Вы сможете
пожениться в будущем году.
-- Брок сказал "да"?
-- Да. Поздравляю. -- Струан спокойно проверил выдвижной ящик своего
стола и запер его на ключ. Он улыбнулся про себя, довольный тем, что его
разговор с Броком прошел по задуманному плану. Он получил именно то, что
хотел.
-- Ты хочешь сказать, что он согласен? А сам ты согласен?
-- Да. Тебе, правда, придется обратиться к нему официально, но он
сказал, что готов отдать за тебя свою дочь. Нам еще предстоит обсудить
приданое и некоторые детали контракта, но он подтвердил, что вы можете
пожениться уже в следующем году.
Кулум порывисто обнял Струана за плечи:
-- О, отец, спасибо тебе, спасибо!
Он не слышал, как у него вырвалось слово "отец". Но это услышал Струан.
Треск выстрелов разорвал ночную тишину. Струан и Кулум подскочили к
окну как раз в тот момент, когда передние ряды толпы у западного входа на
площадь откатились назад под ружейным огнем. Но сотни человек продолжали
напирать сзади, и в следующую минуту поток визжащих китайцев, поглотив,
словно огромная волна, горстку солдат в алых мундирах, разлился в дальнем
конце площади.
Толпа несла с собой факелы, топоры, копья -- и знамена Триад. Китайцы
окружили ближайшую к западному концу факторию, которая принадлежала
американцам. В окно по-летел факел, потом были сорваны с петель двери. Толпа
начала жечь, крушить и грабить здание.
Струан схватил мушкет.
-- Ни слова Тесс, держи все в большом секрете, пока не повидаешься с
Броком. -- Они выбежали в холл. -- Бросай все это к чертям, Варгаш! --
крикнул Струан, заметив португальца, тащившего огромную кипу дубликатов
накладных. -- Быстро на борт!
Варгаш бросился к лорке.
Площадь перед факторией Струана и сад были заполнены торговцами,
спешащими к своим судам у причала. Несколько солдат забрались на стену сада
и приготовились стоять до последнего. Струан присоединился к ним, чтобы
помочь прикрывать отступление. Краем глаза он увидел, как Кулум забежал
назад в факторию, но его тут же отвлекла еще одна толпа, появившаяся на
дальнем конце Хог Стрит. Солдаты, защищавшие подход к площади с той стороны,
дали залп и отступили, сохраняя боевой порядок, к английскому саду, где
заняли позицию рядом с остальными, прикрывая последних из торговцев,
бежавших к лоркам. Те, кто уже сел на корабли, приготовили мушкеты, но толпа
целиком сосредоточилась на факториях в дальнем конце площади и, к огромному
удивлению европейцев, почти не обращала внимания на самих торговцев.
Струан с облегчением вздохнул, увидев Купера и остальных американцев на
палубе одной из лорок Он-то думал, что они еще не успели покинуть факторию.
-- Чес-с-е-слово, вы только полюбуйтесь на этих мерзавцев, -- произнес
Лонгстафф, не обращаясь ни к кому в отдельности. Он стоял у стены снаружи
сада с тросточкой в руке и смотрел на толпу. Ему было ясно, что это означало
превращение всяких переговоров и делало войну неизбежной -- Армия и флот Ее
Величества скоро положат конец'этому вздору. -- Он вернулся через ворота в
сад и разыскал Сергеева. Тот невозмутимо наблюдал за сумятицей, рядом стояли
два его ливрейных лакея, вооруженные и беспокойно озирающиеся по сторонам.
-- Может быть, вы согласитесь подняться вместе со мной на борт, ваше
высочество, -- предложил князю Лонгстафф, стараясь перекричать шум
беснующейся толпы. Он понимал, что если с Сергеев