Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Клавелл Дж. Тай-Пэн. Роман о Гонконге -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  -
выросла, чтобы выйти замуж. Брок задумчиво поигрывал кружкой, глядя на свое отражение в полированном серебре. Он спрашивал себя, правильно ли он разгадал намерения Струана. -- Так ты что же, просишь, официально просишь, руки Тесс для своего сына? -- Это его обязанность, а не моя -- обращаться к тебе с официальной, просьбой. Однако мы должны поговорить неофициально. До того, как это произойдет. -- Ну, и что ты думаешь? -- опять спросил Брок. -- Об этом союзе? -- Ты знаешь ответ. Я против него. Я не доверяю тебе. Я не доверяю Горту. Но у Кулума своя голова на плечах, и он вынудил меня уступить: не всегда отец может заставить сына делать то, что он хочет. Брок подумал о Горте. Когда он заговорил, голос его звучал надтреснуто. -- Коли ты так против него настроен, возьми да вколоти ему в башку немного ума-разума а то отошли домой, пусть собирается и уматывает. Невелик труд избавиться от этого расхорохорившегося воробушка. -- Ты знаешь, что у меня нет выхода, -- с горечью произнес Струан. -- У тебя три сына: Горт, Морган, Том. А у меня теперь остался только Кулум. Так что, хочу я этого или нет, именно он должен будет прийти мне на смену. -- Есть ведь еще Робб и его сыновья, -- заметил Брок, довольный тем, что правильно прочел мысли Струана, и играя с ним теперь, как с рыбкой на крючке. -- Ты знаешь, что я на это отвечу. "Благородный Дом" создал я, а не Робб. А что думаешь ты сам, а? Брок не спеша выпил кружку до дна. Он опять позвонил в колокольчик. И опять никто не явился. -- Я этой образине все кишки выпущу и наделаю из них подвязок! -- Он встал с кресла и подставил кружку к бочонку. -- Я тоже против этого брака, -- грубо сказал он и увидел, как на лице Струана промелькнуло изумление. -- Но даже и так, -- добавил Брок, -- я приму твоего сына, когда он обратится ко мне. -- Я так и думал, клянусь Богом! -- Струан вскочил, сжав кулаки. -- Ее приданое будет самым богатым во всей Азии. Они поженятся в будущем году. -- Раньше я увижу тебя в аду! Оба великана зловеще надвинулись друг на друга. Брок впился взглядом в суровое лицо шотландца, которое впервые увидел тридцать лет назад оно дышало все той же неиссякаемой жизненной силой. Опять он уловил в нем то неопределимое нечто, которое заставляло все его существо так яростно восставать против Струана. Господи ты Боже мой, вскипел он, я не могу постичь, почему Ты поставил этого дьявола на моем пути. Одно я знаю: Ты сделал это затем, чтобы он был сокрушен в честном поединке, а не ударом ножа в спину, как следовало бы. -- Это будет потом, Дирк, -- проговорил он. -- Сначала они поженятся, честь по чести. Ты и в самом деле загнан в угол. Не моими стараниями, о чем я только жалею, и я не собираюсь тыкать тебя лицом в твой дурной йосс. Но я тут много думал -- как и ты -- о них двоих и о нас, и я полагаю, так будет лучше всего для них и лучше всего для нас. -- Я знаю, что у тебя на уме. И у Горта. -- Кому дано знать будущее, Дирк? Может статься, в будущем наши компании объединятся. -- Только не пока я жив. -- С другой стороны, может, никакого объединения и не будет. Ты останешься при своем, а мы -- при нашем. -- Тебе не удастся захватить и уничтожить "Благородный Дом", уцепившись за женскую юбку! -- А теперь послушай-ка меня, клянусь Богом! -- взорвался Брок. -- Ты сам завел этот разговор! Ты хотел поговорить в открытую, и я еще не закончил. Поэтому ты будешь слушать, клянусь Богом! Если только ты не окончательно растерял свое мужество, как растерял учтивость, а заодно с нею и мозги. -- Хорошо, Тайлер. -- Струан налил себе еще бренди. -- Говори, что хочешь сказать. Брок слегка расслабился, вновь опустился в кресло и отпил из кружки несколько больших глотков. -- Я ненавижу тебя и всегда буду ненавидеть. И доверяю тебе не больше, чем ты мне. Я смертельно устал убивать, но, клянусь Господом нашим Иисусом Христом, я убью тебя в тот день, когда увижу, что ты вышел против меня с плетью в руке. Но не я начну эту драку. Нет. Я не хочу тебя убивать, просто сокрушить, и чтобы все по-честному. Но я тут думал, что, может, молодым удастся поправить то, чего мы... что невозможно для нас. Вот я и решил, пусть будет то, чему суждено быть. Если будет слияние, пусть будет слияние. Это уж они сами решат -- не ты и не я. Если не будет слияния -- опять же, это их личное дело. Что бы они ни сделали, они это сделают сами. Без нас. Поэтому я я говорю, что брак этот -- дело хорошее. Струан допил свой бренди и со стуком поставил бокал на стол. -- Вот уж не думал, что ты окажешься таким трусом, чтобы использовать Тесс, когда тебе все это не по душе так же, как и мне. Брок пристально посмотрел на него в ответ, на этот раз уже без злобы, -- Я не использую Тесс, Дирк. Как перед рогом клянусь. Она любит Кулума, и это истинная правда. Только поэтому я и разговариваю с, тобой вот так. Мы оба оказались в ловушке. Давай назовем все своими именами. Она как Джульетта для твоего Ромео да, клянусь Богом, и как раз этого-то я и боюсь. Да и ты тоже, если уж на то пошло. Я не хочу, чтобы моя Тесс кончила свои дни на мраморной плите в склепе только потому, что я ненавижу тебя. Она любит его. Я думаю прежде всего о ней! -- Я этому не верю, -- Я тоже, клянусь Богом! Но Лиза мне уже полдюжины писем прислала про Тесс. Она пишет, что Тесс только мечтает да вздыхает, все вспоминает бал, но говорит при этом только про Кулума. И Тесс писала раз шестнадцать, если не больше, про то, что Кулум сказал, а чего не говорил, что она сказала Кулуму, да как он посмотрел на нее, да что сказал в ответ -- и так всю дорогу, пока у меня пар из ушей не повалит. О, она его любит, тут и думать нечего. -- Это лишь детское увлечение. Оно ничего не значит. -- Клянусь Господом, до чего ты каменный человек, с тобой просто невозможно нормально разговаривать. Ты ошибаешься, Дирк. -- Брок вдруг почувствовал себя постаревшим и очень усталым. Ему захотелось скорее покончить с этим. -- Не будь бала, этого никогда бы не случилось. Ты выбрал ее вести первый танец. Ты выбрал ее победительницей конкурса. Ты... -- Я не выбирал! Выбор сделал сам Сергеев, я здесь ни при чем! -- Это правда, клянусь Господом? -- Да. Брок пристально посмотрел на Струана. -- Тогда, может статься, это была рука Господа. Платье Тесс не было самым красивым на балу. Я знаю это, и все это знают, кроме Тесс и Кулума. -- Он допил свою кружку и поставил ее на стол. -- Я делаю тебе предложение: ты не любишь Кулума так, как я люблю Тесс, но обещай им попутный ветер, открытое море и безопасную гавань, и я сделаю то же самое, Мальчишка заслуживает этого -- он спас твою шею в нашем споре о круглом холме, потому что, Христом клянусь, я задушил бы тебя ценой на том аукционе. Если тебе нужна схватка со мной -- только скажи. Если я найду способ разорить тебя, чтоб по всем правилам, Богом клянусь, я обязательно сделаю это. Но не с ними двумя, Обещай им попутный ветер, открытое море и безопасную гавань, обещай, как перед Богом, ну? Брок протянул руку. Голос Струана проскрежетал, как острие ножа по металлу: -- Я пожму тебе руку в отношении Кулума и Тесс. Но не Горта. От того, как Струан произнес имя Горта, у Врока похолодело внутри. Но он не убрал руки, хотя и знал, что это соглашение таит в себе немало опасностей. Опасностей для него. Они крепко пожали друг другу руки. -- Мы выпьем еще по одной, чтобы скрепить все, как полагается, -- сказал Брок, -- потом можешь убираться ко всем чертям из моего дома. -- Он взял колокольчик, потряс им в третий раз и, когда никто не явился на зов, с размаху швырнул его в стену. -- Ли Танг! -- проревел он. Его голос странным гулким эхом прокатился по Дому. Послышался частый стук шагов, торопливо взбегавших по огромной лестнице, и в дверях появилось испуганное лицо португальского клерка: -- Слуги все исчезли, сеньор. Я нигде не могу их найти, Струан метнулся к окну. Уличные торговцы, лавочники, зеваки, нищие беззвучно покидали площадь. Группы торговцев в английском саду стояли неподвижно, как статуи, прислушиваясь и наблюдая. Струан повернулся и бросился к мушкетам, он и Брок оказались у оружейной стойки вместе, в одно и то же мгновение. -- Собери всех внизу! -- прокричал Брок клерку. -- В мою факторию, Тайлер. Бей тревогу, -- сказал Струан и в следящий момент был уже за дверью. В течение часа все торговцы и их клерки набились в факторию Струана и заняли английский сад, который служил ей передним двором. Отряд из пятидесяти солдат вооружился и встал в боевом порядке у ворот. Их офицеру, капитану Оксфорду, ловкому, подтянутому человеку с пушком светлых усов на губе, едва исполнилось двадцать. Струан, Брок и Лонгстафф стояли посередине сада. Джефф Купер и Сергеев держались рядом. Ночь была влажной, жаркой, гнетущей. -- Вам лучше отдать приказ о немедленной эвакуации, ваше превосходительство, -- посоветовал Струан. -- Да, -- поддержал его Брок. -- Не стоит торопить события, джентльмены, -- возразил Лонгстафф. -- Такое случалось и раньше, ну? -- Случалось. Но мы всегда получали какое-то предупреждение от Ко-хонга или от мандаринов. Это никогда не было так неожиданно. -- Струан напряженно вслушивался в темноту, в то время как его глаза считали лорки, стоявшие у причала. Хватит на всех, подумал он. -- Что-то не нравится мне эта ночь. -- И мне тоже, клянусь Богом! -- Брок свирепо сплюнул. -- На воду надо выходить, говорю я. -- Но вы, конечно, не думаете, что существует какая-то реальная опасность? -- спросил Лонгстафф. -- Не знаю, ваше превосходительство. Но что-то подсказывает мне, что нужно отсюда убираться, -- сказал Струан. -- Или, по крайней мере, перейти на лорки и встать на рейде. Торговый сезон окончен, так что мы можем оставаться здесь или уезжать по собственному желанию. --- Но они же не осмелятся напасть на нас, -- презрительно фыркнул Лонгстафф. -- Зачем им это нужно? Что они этим выигрывают? Переговоры продвигаются успешно. Все это просто смешно. -- Я лишь предлагаю применить на практике то, о чем вы сами постоянно говорите, ваше превосходительство: что лучше быть готовым к любой неожиданности. Лонгстафф апатичным жестом подозвал к себе офицера: -- Разделите ваших людей на три отряда. Выставьте охрану у восточного и западного входов и на Хог Стрит. Препятствуйте любому проникновению на площадь до получения дальнейших распоряжений. -- Есть, сэр. Струан увидел Кулума, стоявшего у фонаря вместе с Горацио и Гортом. Горт объяснял Кулуму, как заряжается мушкет, и юноша внимательно его слушал. Рядом с Кулумом Горт казался огромным, полным жизненной энергии и силы. Струан отвел глаза и заметил Маусса, беседовавшего в тени деревьев с высоким китайцем, которого Струан видел впервые. Заинтересовавшись, Струан подошел к ним. -- Ты слышал что-нибудь, Вольфганг? -- Нет, Тай-Пэн. Никаких слухов, ничего абсолютно. И Горацио тоже ничего не знает. Gott im Himmel, я не понимаю, что все это значит. Струан, слушая его, внимательно разглядывал китайца. Тот был одет, как крестьянин, в грязные штаны и рубашку. На вид ему можно было дать лет тридцать с небольшим. Его живые, полускрытые тяжелыми веками глаза с неменьшим любопытством изучали Струана. -- Кто он? -- спросил Струан у Маусса. -- Хун Хсу Чьюн, -- ответил Вольфганг с большой гордостью. -- Он -- хакка. И он христианин, Тай-Пэн. Я сам крестил его. Он лучший из всех, что были у меня, Тай-Пэн. Блестящий ум, пытливый и прилежный, и при этом он простой крестьянин. Наконец-то я обратил человека, который готов нести другим слово Божье -- и помогать мне в трудах Его. -- Тебе лучше отослать его отсюда. Если дело обернется бедой и мандарины схватят его вместе с нами, у тебя будет одним обращенным меньше. -- Я уже говорил ему об этом, но он ответил: "Пути Господни нам неведомы, и те, у кого Бог в душе, не поворачиваются спиной к язычникам". Не волнуйтесь. Господь охранит его, а я буду присматривать за ним со своей стороны -- даже ценой собственной жизни. Струан коротко кивнул и вернулся к Лонгстаффу и Броку. -- Как хотите, а я отправляюсь на борт! -- сказал Брок. -- Тайлер, пошли Горта с его людьми для усиления солдат вон там. -- Струан показал рукой на темнеющий провал Хог, Стрит. -- Я возьму на себя восточный вход и прикрою тебя, если начнутся неприятности. Ты можешь отступить сюда. -- Ты за своими людьми присматривай, -- ответил Брок. -- А уж о моих я как-нибудь сам позабочусь. Ты тут не главнокомандующий, клянусь Богом. -- Он махнул рукой Горту: -- Пойдешь со мной. Алмейда, ты и остальные клерки, забирайте книги и живо на борт. -- Брок со своим отрядом вышел из сада, и они двинулись через площадь. -- Кулум! -- Да, Тай-Пэн. -- Забери все из сейфа и перебирайся на лорку. -- Хорошо. -- Кулум понизил голос: -- Ты говорил с Броком? -- Да. Не сейчас, парень. Торопись. Потом поговорим. -- Что он сказал: "да" или "нет"? Струан чувствовал, что другие смотрят на него, и хотя ему очень хотелось рассказать Кулуму о разговоре с Броком, сад был для этого неподходящим местом. -- Смерть господня, ты будешь наконец делать то, что тебе говорят? -- Я хочу знать, -- ответил Кулум, и его глаза вспыхнули. -- Я не собираюсь обсуждать твои проблемы сейчас. Делай, что велено! -- Струан зашагал к дверям фактории. Его остановил Джефф Купер. -- Зачем так сразу уезжать? К чему вся эта спешка, Тай-Пэн? -- спросил он. -- Простая осторожность, Джефф. У вас есть лорка? -- Да. -- Если все ваши люди на ней не поместятся, я буду рад взять их с собой. -- Струан перевел взгляд на Сергеева: -- С реки открывается очень красивый вид, ваше высочество, если вы пожелаете присоединиться к нам. -- Вы всегда убегаете, когда площадь пустеет и исчезают слуги? -- Только когда возникает такое желание. -- Струан повернулся и протиснулся сквозь плотную толпу людей. -- Вар-гаш, доставьте все книги на борт и всех клерков. При оружии. -- Слушаюсь, сеньор. Другие торговцы, увидев, что Струан и Брок серьезно готовятся к немедленному отъезду, заторопились к своим факториям, собрали бухгалтерские книги, коносаменты и другие бумаги, подтверждавшие объем их операций за сезон -- то есть обеспечивавшие их будущее -- и начали переносить все это на свои лодки. Сокровищ, о которых следовало бы особенно беспокоиться, почти не было, поскольку большинство сделок оплачивалось переводными векселями, -- а Брок и Струан уже успели отправить свое серебро на Гонконг. Лонгстафф перебрал бумаги на своем рабочем столе, уложил шифровальные книги и секретные документы в вализу и присоединился к Сергееву в саду. -- Вы уже собрались, ваше высочество? -- О, у меня с собой нет ничего, заслуживающего особого внимания. Признаться, я нахожу все это довольно любопытным. Опасность либо есть, либо ее нет. Если опасность есть, то почему здесь нет ваших войск? Если ее нет, то зачем удирать? Лонгстафф рассмеялся -- Образ мыслей язычников, мой дорогой сэр, весьма отличается от образа мыслей цивилизованного человека. Правительство Ее Величества вот уже более века изучает его в непосредственном контакте. Поэтому мы знаем теперь, что можно ожидать от китайцев и как следует вести с ними дела. Разумеется, -- сухо добавил он, -- нас не интересует захват их территории -- только мирная торговля. Хотя мы и считаем этот регион исключительно британской сферой влияния. Струан проверял содержимое сейфа, чтобы удостовериться, что все важные бумаги отправлены на борт. -- Я уже сделал это, -- сказал Кулум, стремительно входя в комнату и захлопывая за собой дверь. -- Ну, так каков же был ответ, черт побери? -- Ты помолвлен, -- мягко ответил Струан, -- черт побери. Кулум остолбенело уставился на него, лишившись дара речи. -- Брок в восторге от того, что ты станешь его зятем. Вы сможете пожениться в будущем году. -- Брок сказал "да"? -- Да. Поздравляю. -- Струан спокойно проверил выдвижной ящик своего стола и запер его на ключ. Он улыбнулся про себя, довольный тем, что его разговор с Броком прошел по задуманному плану. Он получил именно то, что хотел. -- Ты хочешь сказать, что он согласен? А сам ты согласен? -- Да. Тебе, правда, придется обратиться к нему официально, но он сказал, что готов отдать за тебя свою дочь. Нам еще предстоит обсудить приданое и некоторые детали контракта, но он подтвердил, что вы можете пожениться уже в следующем году. Кулум порывисто обнял Струана за плечи: -- О, отец, спасибо тебе, спасибо! Он не слышал, как у него вырвалось слово "отец". Но это услышал Струан. Треск выстрелов разорвал ночную тишину. Струан и Кулум подскочили к окну как раз в тот момент, когда передние ряды толпы у западного входа на площадь откатились назад под ружейным огнем. Но сотни человек продолжали напирать сзади, и в следующую минуту поток визжащих китайцев, поглотив, словно огромная волна, горстку солдат в алых мундирах, разлился в дальнем конце площади. Толпа несла с собой факелы, топоры, копья -- и знамена Триад. Китайцы окружили ближайшую к западному концу факторию, которая принадлежала американцам. В окно по-летел факел, потом были сорваны с петель двери. Толпа начала жечь, крушить и грабить здание. Струан схватил мушкет. -- Ни слова Тесс, держи все в большом секрете, пока не повидаешься с Броком. -- Они выбежали в холл. -- Бросай все это к чертям, Варгаш! -- крикнул Струан, заметив португальца, тащившего огромную кипу дубликатов накладных. -- Быстро на борт! Варгаш бросился к лорке. Площадь перед факторией Струана и сад были заполнены торговцами, спешащими к своим судам у причала. Несколько солдат забрались на стену сада и приготовились стоять до последнего. Струан присоединился к ним, чтобы помочь прикрывать отступление. Краем глаза он увидел, как Кулум забежал назад в факторию, но его тут же отвлекла еще одна толпа, появившаяся на дальнем конце Хог Стрит. Солдаты, защищавшие подход к площади с той стороны, дали залп и отступили, сохраняя боевой порядок, к английскому саду, где заняли позицию рядом с остальными, прикрывая последних из торговцев, бежавших к лоркам. Те, кто уже сел на корабли, приготовили мушкеты, но толпа целиком сосредоточилась на факториях в дальнем конце площади и, к огромному удивлению европейцев, почти не обращала внимания на самих торговцев. Струан с облегчением вздохнул, увидев Купера и остальных американцев на палубе одной из лорок Он-то думал, что они еще не успели покинуть факторию. -- Чес-с-е-слово, вы только полюбуйтесь на этих мерзавцев, -- произнес Лонгстафф, не обращаясь ни к кому в отдельности. Он стоял у стены снаружи сада с тросточкой в руке и смотрел на толпу. Ему было ясно, что это означало превращение всяких переговоров и делало войну неизбежной -- Армия и флот Ее Величества скоро положат конец'этому вздору. -- Он вернулся через ворота в сад и разыскал Сергеева. Тот невозмутимо наблюдал за сумятицей, рядом стояли два его ливрейных лакея, вооруженные и беспокойно озирающиеся по сторонам. -- Может быть, вы согласитесь подняться вместе со мной на борт, ваше высочество, -- предложил князю Лонгстафф, стараясь перекричать шум беснующейся толпы. Он понимал, что если с Сергеев

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору