Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Клавелл Дж. Тай-Пэн. Роман о Гонконге -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  -
о к вам. Когда Струан ушел, Лонгстафф в приподнятом настроении уселся за рабочий стол. -- Мой дорогой сэр Уильям, -- обратился он к зеркалу. -- Я чувствую себя превосходно. Уж если говорить начистоту, я чертовски рад, что уезжаю с этого зловонного острова. Мне решительно наплевать на то, что станется с ним -- с торговцами, с китайцами или с этими Триадами, чума на них -- Он подошел к окну и начал радостно посмеиваться. -- Посмотрим, что окажется в этом портфеле. А когда мы вернемся в Англию, там и примем решение. Если Каннингтон к этому времени вылетит из своего кресла, мы можем спокойно поддержать Гонконг себе на пользу. Если же Каннингтон по-прежнему будет министром, я могу согласиться с тем, что он прав, и забыть об этом острове, словно его и не было. Потому что у меня будут эти документы, ключ к опочивальне любого министра иностранных дел, а также много чая. -- Он громко расхохотался. Несколько дней назад личный посланник Чинь-со известил его, что семена, которые заказал Горацио, будут доставлены в ближайшие две недели. -- Я бы сказал, вы сегодня славно поработали, ваше превосходительство! Прибыв на "Отдыхающее Облако", Струан нашел Мэй-мэй уже в постели в ее собственных каютах. Она выглядела очень хорошо. Казалось, после путешествия сил у нее даже прибавилось. -- Я так блаженно счастлива быть дома, Тай-Пэн. Вот, смотри. Твоя старая Мать подчиняется, как моряк. Я выпила две чашки хинного отвара и готова выпить их еще трижды. -- А? -- произнес он, подозрительно прищурившись. -- Господи, абсолютно да. И не гляди так. Я правду говорю! Разве я какая-нибудь шлюха из речных женщин? Нищая, питающаяся собачатиной? Разве я лгу прямо в лицо? Обещание есть обещание, и не забывай об этом. Конечно, -- сладко добавила она, -- теперь я принимаю это омерзительное волшебное питье с манговым соком, о чем любая из нормальных женчинов подумала бы незамедленно, но не из муч-чинов, о, нет-нет -- для них это слишком просто. -- Она вскинула голову с былой надменностью: -- Муч-чины! Струан спрятал улыбку, не показывая, как он доволен, что она все больше становится похожей на ту Мэй-мэй, какой была до болезни. -- Я вернусь позже. А ты оставайся в постели. -- Ха! Разве я нарушаю обещания? Разве я ни на что не годная дочь черепахи? -- Она протянула ему руку жестом императрицы: -- Тай-Пэн! Он галантно поцеловал протянутую руку, и она расхохоталась и обняла егр: -- Ну, беги, мой мальчик, и никаких грязных борделев! Струан оставил ее и прошел в свою каюту. Открыв сейф, он достал оттуда одну из двух копий документов и карт из портфеля, которые он лично и с предельной аккуратностью изготовил, и положил бумаги в карман вместе с небольшим мешочком, в котором хранились остатки хинной корки. Он вернулся на свой катер. -- "Бостонская Принцесса", -- приказал он, назвав плавучий склад Купера -- Тиллмана. Диск солнца коснулся горизонта, он светился тускло, словно все небо было затянуто охромной вуалью. -- Что вы обо всем этом думаем, боцман? -- Даже не знаю, сэр-р. Я видел такую штуку в Южных морях и перед хорошей погодой, и перед плохой. Если луна сегодня будет в кольце, тогда, может статься, нас ждут дожди. Или что-нибудь похуже, добавил про себя Струан. Он встал и посмотрел в сторону западного пролива. "Белой Ведьмы" нигде не было видно. Что ж, подумал он, может быть, они решили заночевать в море и войдут в гавань с рассветом Пока еще время думать о тебе не пришло, Тайлер. Катер подошел к борту "Бостонской Принцессы". Это было огромное трехпалубное торговое судно, переделанное под плавучий склад. Оно никогда не покидало гавани. Струан взбежал по сходне. -- Разрешение ступить на борт? -- обратился он к офицеру-американцу, стоявшему на палубе. -- Узнайте, возможно, мистер Купер согласится меня принять. Это срочно -- Одну минуту, мистер Струан. -- Офицер спустился вниз. Струан закурил сигару и бросил спичку в море. "Китайское Облако" медленно продвигался к месту своей стоянки в глубоководной части бухты напротив Счастливой Долины. -- Хэллоу, Тай-Пэн, -- раздался голос Джеффа Купера, стремительно поднявшегося на палубу. -- Полагаю, вы уже слышали о том, что натворил этот безмозглый сукин сын Каннингтон? Мы с огромным огорчением узнали о дуэли и обо всем остальном. Эта юная пара идиотов действительно сбежала? -- Да. Как Уилф? -- Он умер. -- Проклятие! Когда это случилось? -- Три дня назад. -- Может быть, пройдем вниз? -- Хорошо. Так как же быть со смещением Лонгстаффа и отклонением договора? -- Это ничего не значит. Просто глупая ошибка плохого политика. Я уверен, она будет исправлена. Купер проводил его вниз. Главная каюта была обставлена с большой роскошью. -- Бренди? -- Спасибо. -- Струан принял бокал -- Ваше здоровье! -- Ваше здоровье. Струан развязал маленький мешочек и достал из него немного коры. -- Видите это, Джефф? Это кора. Хинная кора. Иногда ее еще называют "иезуитской корой". Если сварить из нее чай, то этим чаем можно вылечить малярию. -- Вы уверены? -- Да. Хинный отвар вылечил мою любовницу. Эта часть рассказа должна остаться между нами -- но действие лекарства несомненно. Купер взял кусочек коры, его пальцы дрожали. -- Боже мой, Тай-Пэн, вы понимаете, что вы совершили? Понимаете, что вы говорите? -- Да. Малярией болеют во всем мире. Она есть и у вас в Штатах: но всей Флориде и в Луизиане [Территория от реки Миссисипи до Скалистых гор и от Мексиканского залива до Канады, приобретенная США у Франции в 1803 году за 15 миллионов долларов]. Я знаю способ лечения и где раздобыть эту кору. Что это дает? -- Благодарность всего человечества -- и богатство любому, кто первым займется этим. -- Верно, дружище. Я предлагаю вам партнерство. -- Струан убрал кору назад в мешочек, лицо его вдруг стало печальным. -- Ирония судьбы, не правда ли? Несколько недель назад это могло бы спасти Робба и маленькую Карен. Всех остальных -- даже Уилфа, хотя я и презирал его. -- Он тяжело умирал, -- сказал Джефф. -- Мне жаль это слышать. -- Струан пригубил бренди и прогнал из головы все, что уже стало частью прошлого. -- Предложение у меня простое. Мы образуем новую компанию, которая будет заниматься исключительно корой. Деньги вносим поровну. Четыре директора -- вы и тот, кого вы назначите, я и Кулум. Вы управляете компанией. Я немедленно выкладываю вам где, как и что, а вы начинаете планировать все завтра же. Купер протянул руку: -- Идет. Струан рассказал ему, как он получил кору и от кого, а также о корабле, который он зафрахтовал и который завтра отплывал из Макао в Перу. -- Епископ известил меня, что с судном отправится отец Себастьян. Я предлагаю продублировать это путешествие, чтобы не рисковать. Расходы по этому судну будут занесены в дебет новой компании, и мы отправим еще один корабль -- но уже прямо из Америки. Мы найдем двух врачей и двух бизнесменов, которых пошлем вместе с ним, чтобы они узнали все, что только возможно, о хинной корке. В тот день, когда американский корабль уйдет в плаванье, мы, используя ваши связи, опубликуем сообщение об этом в Соединенных Штатах. Мы окажемся на шаг впереди всех конкурентов и подстрахуем мою договоренность с епископом. Здесь мы опубликуем новость немедленно нужно покончить с разговорами о проклятии Счастливой Долины. И сразу, как только сможем, -- в Европе. К тому времени, когда наши корабли вернутся, врачи всего мира будут с пеной у рта требовать хинной корки. Мои корабли станут доставлять груз в Британскую империю, вы возьмете на себя Американский континент, а остальной мир мы поделим пополам. В одной только южной Италии мы могли бы продавать кору тоннами. -- Кто еще знает о ней? -- Только вы. С сегодняшнего дня. Сегодня же вечером я передам эту новость Скиннеру, если сумею его найти. Итак, с деловой частью мы закончили Теперь, как Шевон? -- Хорошо и плохо. Она смирилась с тем, что мы обручены. Но должен признать, как бы сильно я ее ни любил, она меня не любит. -- Вы станете выкупать долю Тиллмана в деле? -- Нет, если Шевон выйдет за меня. Если же она не согласится... ну, с точки зрения бизнеса было бы глупо не сделать этого. Теперь, когда Уилф умер, мне придется искать другого партнера. Это будет означать что я отдаю процент по акциям. . да вы и сами очень хорошо знакомы с этими проблемами. -- Да. Чем занимается Сергеев? -- О, он все еще здесь. Бедро уже беспокоит его значительно меньше. Мы довольно часто встречаемся с ним. Ужинаем вместе два-три раза в неделю. -- Купер невесело улыбнулся -- Он очень привязался к Шевон, и ей он, похоже, нравится. Она сейчас как раз у него в гостях, на его корабле Струан задумчиво потер подбородок: -- Тогда у меня есть для вас еще одно предложение. Более рискованное и опасное, чем хинная корка. -- Какое? -- Отошлите Шевон домой на один год. Отпустите поводья -- это лошадь чистых кровей. Если она захочет вернуться к концу года, вы женитесь на ней и будете жить счастливо Если ее выбор окажется не в вашу пользу, вы дадите ей полную свободу. В любом случае скажите ей, что вы будете продолжать выплачивать ее отцу его "долю" до конца его жизни. Ее братья могут идти к черту. Не забывайте, нам очень пригодятся связи сенатора Тиллмана в нашем новом предприятии с хинной коркой. Деньги, которые вы ему выплатите, вернутся к вам с лихвой. Купер подошел к своему столу, чтобы взять сигары -- и тем самым выиграть время. Что означало это предложение Тай-Пэна? Неужели он пытается отвоевать Шевон для себя? Нет, для этого ему вовсе не нужно было бы прибегать к таким хитростям: ему стоит лишь пальцем поманить, и она примчится к нему со всех ног. -- Я должен буду подумать об этом, Тай-Пэн, -- сказал он. -- Сигару? -- Нет, спасибо. И пока вы будете думать об этом, поразмыслите заодно еще над одной авантюрой. Попросите Сергеева отвезти ее домой на своем корабле -- разумеется, в сопровождении служанки. -- Вы сошли с ума! -- Нет, дружище. -- Струан достал копии документов, аккуратно перевязанные зеленой лентой. -- Прочтите вот это. Купер взял их в руки: -- Что это? -- Прочтите. Читайте внимательно, я подожду. Купер сел за стол и развязал ленту. Ну что же, говорил себе Струан, хинную корку мы запустили в дело. Теперь -- Кулум. Может быть, парень прав, и ему действительно нужен партнер? Джефф -- вот ответ на этот вопрос. Струан -- Купер -- Тиллман. Вернее, Струан -- Купер, о Тиллмане теперь можно забыть. Почему нет? Джеффу это сулит огромную выгоду. Мы упрочим связи с обеими Америками. Джефф умен и честен. Обдумай этот вариант очень тщательно. Это хорошее решение. Лонгстафф? С Лонгстаффом я уладил все как нельзя лучше. Когда я потеряю его из виду, он будет делать только то, что подскажет ему другая сильная натура. Как быть со Скиннером? Пока что он справляется отлично. Блор? Надо повнимательнее присмотреться к нему. И к Мауссу тоже. Что потом? Дом и Мэй-мэй. Возможно, Орлов был прав. Возможно, все, что ты чувствовал сегодня во время плаванья, и в самом деле был лишь взгляд моря, устремленный на тебя, -- ты получил от жизни все, чего может желать человек. Не относись слишком легко к таким ощущениям. Его мысли неизменно возвращались к Броку. Да. Будет убийство. И Лиза была права. Однажды начавшись, это может никогда не кончиться. Или кончится с нами обоими. -- Насколько этому можно верить? -- Купер закончил читать досье. -- Учитывая, откуда я это получил, я бы сказал, что не может быть никаких сомнений в их достоверности. Что вы чувствуете по сему поводу? -- Дьявольский замысел. Сергеев совершенно очевидно и есть тот человек -- уж точно, один из них, -- которого послали с целью исследовать "Британскую сферу влияния" в Азии и изучить возможности для эмиграции на русскую Аляску. -- Купер замолчал на секунду, собираясь с мыслями. Потом сказал: -- Что же нам делать со всем этим? Ну, следуя вашей мысли: Шевон. Сергеев с восторгом согласится сопровождать ее в Америку. В пути она очаровывает его -- либо намеренно, либо ни о чем не подозревая -- и привозит в Вашингтон. Ее отец, который, без сомнения, является тем самым человеком, кому в первую очередь следует передать эти документы, в частной беседе рассказывает Сергееву, что Соединенные Штаты недовольны Россией и хотят, чтобы русские ушли с континента. Доктрина Монро и все такое. Вы это имеете в виду? -- Вы проницательный человек, Джефф. -- Эта информация выставляет лорда Каннингтона круглым дураком. -- Несомненно. -- И совершенно однозначно указывает на важность -- более того, жизненную необходимость -- Гонконга. -- Верно. -- Теперь мы должны решить, как нам быстро и надежно передать эту информацию в руки сенатору. Эти бумаги невероятно поднимут его престиж в политических кругах, поэтому он выжмет из них все, что в его силах. Следует ли нам пойти на риск и посвятить Шевон в наш план, или мы просто вручим ей копии документов, которые она передаст отцу. -- Я бы не стал знакомить ее с досье или даже говорить ей, что в этих бумагах. В конце концов, она женщина. Женщина всегда может поступить непредсказуемо. Она может влюбиться в Сергеева. Тогда она пошлет к черту Соединенные Штаты Америки, потому что женская логика подскажет ей, что она должна в первую очередь защищать своего мужчину, невзирая на долг перед родиной и все такое прочее. Если Сергеев узнает, что нам стало известно из этих документов, это будет равносильно катастрофе. -- Я бы хотел обдумать все это, -- сказал Купер. Он перевязал пакет и протянул его Струану. -- Это звучит помпезно, Тай-Пэн, но моя страна в неоплатном долгу перед вами. -- Благодарность мне не нужна, Джефф. Может быть, окажется небесполезным, если сенатор Тиллман и другие дипломаты начнут высмеивать глупые просчеты и некомпетентность лорда Каннингтона в вопросах нашей политики здесь, на Востоке. -- Хорошо. Считайте, что это уже сделано. Кстати, вы должны мне двадцать гиней. -- За что? -- Вы разве забыли о нашем пари? По поводу обнаженной натуры? В самый первый день, Дирк. Картина Аристотеля с церемонией передачи острова была частью заклада, неужели вы забыли? -- Напрочь. И кто же она? -- с интересом спросил Стру-ан. Двадцать гиней не слишком большая потеря, если речь идет о чести дамы, подумал он. Да, но, черт возьми, картина-то мне нравилась. -- Шевон. Она сообщила мне об этом два дня назад. Сказала, что собирается заказать свой портрет. Такой же, как у герцогини Альбы. -- Вы намерены позволить ей? -- Не знаю. -- На лице Купера появилась бледная улыбка, и из глаз на мгновение ушла не покидавшая их в последнее время боль. -- Морское путешествие, наверное, положит конец этим фантазиям, как вы думаете? -- Чьим угодно, но только не этой девчонки. Завтра я пришлю вам кошелек. Как я припоминаю, проигравший должен был заплатить Аристотелю за то, чтобы тот вписал в картину победителя. Считайте, что это уже сделано. -- Может быть, вы согласитесь принять от меня эту картину. В подарок. Я договорюсь с Аристотелем, чтобы он вписал в нее нас обоих, а? -- Что ж, благодарю. Эта картина мне всегда нравилась. Купер показал рукой на бумаги: -- Давайте вернемся к этому разговору завтра. За ночь я решу, как мне быть с Шевон. Струан подумал о завтрашнем дне. Он протянул бумаги Куперу: -- Положите их в свой сейф. Для безопасности. -- Спасибо. Спасибо за то, что доверяете мне, Тай-Пэн. Струан отправился на берег во временную контору компании, которую он устроил на их новом прибрежном участке. Варгаш ждал его. -- Давайте начнем с плохих вестей, Варгаш. -- Мы получили сообщение от наших агентов в Калькутте, сеньор. Боюсь, что согласно последним донесениям "Серая Ведьма" опережает "Голубое Облако" на три дня. -- Дальше? -- Стоимость строительства непомерна, сеньор. После вчерашней статьи я, ну, приостановил все работы. Возможно, нам следует постараться как-то сократить наши убытки. -- Возобновите работы немедленно и с завтрашнего дня удвойте количество рабочих рук. -- Слушаюсь, сеньор. Скверные новости из Англии, с фондовой биржи. Рынок очень неустойчив. Баланс бюджета опять нарушен, и ожидаются финансовые неприятности. -- Это нормально. Неужели на этот раз у вас не припасено для меня какого-нибудь особенно страшного известия. -- Нет, сеньор. Ну, разумеется, грабежи невероятно участились. За время вашего отсутствия совершено три акта пиратства, и еще дюжина попыток была отбита. Две пиратские джонки попали в плен, обе команды целиком были публично повешены. Каждую среду у стен тюрьмы секут по сорок-пятьдесят воров, грабителей, головорезов. Почти ни одной ночи не проходит без того, чтобы не ограбили какой-нибудь дом. Все это очень печально. О, кстати, майор Трент ввел комендантский час для китайцев с заходом солнца. Это представляется единственным способом держать их в узде. -- Где миссис Квэнс? -- По-прежнему на малом плавучем складе, сеньор. Она отменила свое возвращение в Англию. Очевидно, до нее дошли слухи, что сеньор Квэнс все еще на Гонконге. -- А он действительно здесь? -- Я не хотел бы думать, что мы лишились нашего бессмертного Квэнса, сеньор. -- Чем занимается мистер Блор? -- Он тратит деньги так, словно скалы Гонконга сделаны из чистого золота. Разумеется, это не наши деньги, -- заметил Варгаш, стараясь не показать своего неодобрения, -- а "фонд Жокей-клуба". Насколько я понимаю, Клуб создан не как коммерческое предприятие, любая прибыль идет на совершенствование ипподрома, приобретение и содержание лошадей и так далее. -- Он вытер вспотевшие ладони носовым платком. День был очень влажный. -- Я слышал, сеньор Блор устраивает петушиные бои. Под эгидой все того же Жокей-клуба. Лицо Струана оживилось: -- Хорошо. На какой день они назначены? -- Не знаю, сеньор. -- Что делает Глессинг? -- Все, что положено делать начальнику гавани. Но я слышал, он ужасно обижен на Лонгстаффа за то, что тот не отпустил его в Макао. Ходят слухи, что его собираются отправить домой. -- Mayсс? -- А-а, преподобный Маусс. Он вернулся из Кантона и снимает номер в отеле. -- Что означает ваше "а-а", Варгаш? -- Ничего, сеньор. Просто еще один слух, -- ответил Вар-гаш, досадуя на свою несдержанность.-- Ну-у, похоже, что... конечно, мы, католики, не жалуем его, и нас печалит, что все протестанты исповедуют иную веру, не заботясь о спасении собственной души... В общем, у него есть последователь, которым он очень дорожит и гордится, крещеный танка по имени Хун Хсу-чьюн. -- А это имя -- Хун Хсу-чьюн -- имеет что-нибудь общее с Хун Мун, с Триадами? -- О нет, сеньор. Это самое обычное имя. -- Да, я помню этого человека. Высокий мужчина с весьма необычной внешностью. Продолжайте. -- Собственно, рассказывать почти нечего. Просто он начал проповедовать среди китайцев Кантона. Без ведома преподобного Маусса. Он называл себя братом Иисуса Христа, утверждая, что по ночам беседует со своим отцом -- Богом, что он новый мессия, что собирается очистить храмы Божий, как это сделал его брат, и всякую прочую идолопоклонническую чушь. Совершенно очевидно

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору