Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
и - этими утренними созданиями. Он с вожделением
подумал о том, чтобы отправиться в море с педерастом, и Венера повернулась
к нему своей голой спиной и навеки ушла из его жизни.
Это была убийственная потеря. Кокетство и признания женщин, их
воспоминания и рассуждения об атомной бомбе, их тайные склады "клинекса" и
лосьона для рук, тепло их грудей, их способность подчиняться и забывать,
эта сладость любви, превосходившая его понимание, - все ушло, Венера стала
его врагом. Над ее нежным ртом он нарисовал усы, и теперь она велит своим
любимицам презирать его. Она могла разрешить ему время от времени
разговаривать со старухой, но не больше.
Стояло лето, воздух был полон семян и цветочной пыльцы, и с той
необыкновенно обостренной зоркостью, какая дается горем, Каверли, словно
сквозь лупу, видел изобилие ягод и стручков с семенами на земле у своих
ног и думал о том, с какой щедростью создает все природа, чтобы
способствовать продолжению вида, и только для него, Каверли, она сделала
исключение. Он думал о своих бедных добрых родителях на Западной ферме,
счастье, благополучие и пропитание которых зависит от доблести, которой он
не обладает. Потом он подумал о Мозесе, и его охватило страстное желание
повидать брата.
- Я не могу поехать с вами в Англию, - сказал он Пенкрасу. - Я должен
повидаться с братом.
Пенкрас стал упрашивать, потом откровенно рассердился, и они вышли из
леса не вместе.
Наутро Каверли сказал Уолкоту, что он не хочет ехать в Англию с
Пенкрасом, и Уолкот одобрил его решение и улыбнулся. В ответ Каверли
бросил на него угрюмый взгляд. Это была улыбка хорошо осведомленного
человека - он, конечно, все знал о Пенкрасе, - это была улыбка филистера,
довольного том, что он спас свою шкуру; она была из числа тех наглых
улыбок, которыми держится и питается весь нездоровый мир притворства,
недоверия и жестокости... Но затем, приглядевшись внимательнее, он увидел,
что то была самая дружелюбная и милая улыбка, во всяком случае улыбка
человека, сознающего, что другой человек знал, что происходило в его
голове. Каверли попросил два дня в счет годового отпуска, чтобы навестить
Мозеса.
Он ушел из лаборатории в полдень, упаковал чемоданы и поехал автобусом
на вокзал. Несколько женщин ждали на платформе поезда, но Каверли отвел от
них взгляд. Он больше не имел права любоваться ими. Он был недостоин их
прелести. Очутившись в поезде, он закрыл глаза, чтобы не видеть среди
мелькавшего за окном ландшафта ничего, что могло бы доставить
удовольствие, так как миловидная женщина заставила бы его болезненно
переживать свою недостойность, а красивый мужчина напомнил бы ему о
гнусности той жизни, которую он едва не начал. Спокойно ехать он мог бы
лишь в обществе каких-нибудь чудовищ мужчин с бородавками и сварливых
женщин, по какой-нибудь необыкновенной стране, где случайные проявления
изящества и красоты объявлены вне закона.
В Брашуике рядом с Каверли сел седой мужчина, державший в руке один из
тех зеленых саржевых мешков для книг, какие обычно носят в Кеймбридже.
Потертая зеленая ткань напомнила Каверли о зиме в Новой Англия, о простом,
патриархальном образе жизни, о возвращении на ферму перед рождеством, и о
снежной мгле, сгущающейся над прудом, где катались на коньках, и о лае
собак вдалеке. Незнакомец и Каверли - мешок с книгами лежал между ними -
разговорились. Спутник оказался ученым. Его специальностью была японская
литература. Он интересовался самурайскими легендами и показал Каверли
перевод одной из них. В ней рассказывалось о каком-то
самурае-гомосексуалисте, и, когда Каверли уяснил себе смысл, его спутник
достал несколько гравюр, изображавших "подвиги" самурая. Тут клапаны
сердца у Каверли чуть не захлебнулись кровью, и он стал прислушиваться к
тому, что творилось у него в груди, как мы прислушиваемся у дверей, чтобы
узнать, не происходит ли за ними что-нибудь подозрительное. Затем,
покраснев, как Гонора, зардевшись, как старая дева, обнаружившая, что все
высочайшее скрипучее здание ее целомудрия зашаталось, Каверли схватил свой
чемодан и помчался в другой вагон. Чувствуя тошноту, он пошел в уборную,
где кто-то написал карандашом на стене гомосексуальное домогательство,
обращенное ко всем, кто будет стоять у трубы водяного охлаждения и
насвистывать "Янки-дудл". Как мог он укрепить в себе чувство нравственной
полноценности, как мог он вложить в уста Пенкраса другие слова или делать
вид, что на гравюрах, показанных ему, была изображена гейша, идущая по
заснеженному мосту? Он смотрел в окно, от всего сердца стремясь отыскать в
проносившемся мимо ландшафте какой-нибудь клочок пригодной к употреблению
животворной истины, но то, во что он всматривался, были темные равнины
американского сексуального опыта, по которым все еще бродили бизоны. Ему
хотелось, чтобы вместо Макленнеевского института он в свое время посещал
какую-нибудь школу любви.
Каверли прямо воочию видел подъезд и фронтон такой школы и стал
придумывать программу обучения в ней. Там будут вестись занятия по теории
распознавания зарождающейся любви, читаться лекции об ужаснейшем
заблуждении, в которое впадают, смешивая поклонение и нежность; там будут
проводиться симпозиумы, посвященные неразличимым эротическим импульсам,
мужским комплексам и одержимости; там будут даваться описания той власти,
какой обладает эмоциональное возбуждение, окрашивающее мир в мрачные или
радостные тона. Ученикам будут демонстрировать изображение Венеры, отмечая
при этом их реакции. Те жалкие мужчины, которые надеялись, что женщины
дадут им возможность убедиться в своей сексуальной природе, будут каяться
в своих грехах и признаваться в несчастьях, а распутники, надругавшиеся
над женщинами, будут также призваны свидетелями. Те ночи, когда он лежал в
постели, прислушиваясь к шуму поездов и дождя и ощущая под бедром хлебные
крошки и холодные пятна любви, эти ночи, когда радость превосходила его
понимание, будут подробно объяснены, и его научат давать точное и
осмысленное толкование фигуры прелестной женщины, в сумерках вносящей в
дом свои цветы, перед тем как ударит мороз. Он научится здраво оценивать
все эти нежные и прелестные фигуры - женщин, которые что-то шьют из
голубой ткани, волной ниспадающей на их колени, женщин, в наступающей
темноте поющих своим детям баллады о злосчастной участи Карла Стюарта,
женщин, выходящих из моря или сидящих на скалах. Для Каверли будет
специальный курс о матриархате и его утонченном влиянии - ему придется
изрядно потрудиться, чтобы усвоить его, - курс об опасностях слепого
угождения женам, которое, надевая на себя личину любви, на самом деле
служит выражением скептицизма и горечи. Там будут читаться строго научные
лекции о гомосексуализме, и о его меняющейся роли в обществе, и о том,
правильна или ложна теория о его связи с волей к смерти. О той неуловимой
грани, перейдя которую влюбленные перестают обогащать и начинают пожирать
друг друга; о той критической точке, на которой нежность разъедает
самоуважение и дух как бы начинает распадаться на хлопья, похожие на
частицы ржавчины, как если бы их поместили под микроскоп и увеличивали до
тех пор, пока они не стали бы большими, точно стальные балки, и без труда
распознаваемыми. Там будут диаграммы любви и диаграммы меланхолии, а
хмурые взгляды, которым мы вправе придать безнадежное вожделение, будут
измерены с точностью до миллиметра. Для Каверли это будет трудный курс, он
знал это, и большую часть времени он будет находиться под угрозой
исключения, но в конце концов он его закончит. На пианино сыграют туш, он
пройдет по эстраде и получит диплом, а затем спустится по лестнице и
пройдет под фронтоном, полностью обладая теперь способностью к любви, и с
чистой совестью, с радостным предвкушением будет взирать на землю, на
беспредельный мир.
Но такой школы не существовало, и, когда он поздно вечером приехал в
Нью-Йорк, шел дождь и привокзальные улицы, казалось, окутывала атмосфера
эротических преступлений. Он остановился в гостинице и, продолжая свои
поиски истины, решил, что он не кто иной, как гомосексуальный девственник
в дешевой гостинице. Он никогда не отдавал себе отчета в своем сходстве с
тетей Гонорой, но, когда он размышлял, хрустя пальцами и вытягивая шею,
ход его рассуждений был такой же, как у старой дамы. Если он станет
педерастом, то станет им открыто. Он будет носить браслеты и прикалывать
розу к петлице пиджака. Он будет организатором педерастов, их оратором и
пророком. Он заставит общество, правительство и закон признать их право на
существование. У них будут свои клубы, не какие-нибудь воры для тайных
встреч, а широкие, публичные организации вроде Союза говорящих на
английском языке. Больше всего угнетало Каверли то, что он оказался
неспособен выполнить свои обязательства перед родителями; он сел к столу и
написал письмо Лиэндеру.
Утренним поездом Каверли приехал в "Светлый приют" и при виде брата
подумал о том, как прочна была их дружба. Они обнялись, обменялись
увесистыми тумаками, сели в старый "роллс-ройс", и через мгновение Каверли
перешел от мучительных опасений к жизни, казавшейся здоровой и простой,
напоминавшей ему только о хорошем. Разве может быть плохо, спрашивал он
сам себя, что он мысленно как бы вернулся в отчий дом? Разве может быть
плохо, что он чувствует себя так, словно он опять на ферме и просто едет в
Травертин, чтобы участвовать на "Торне" в соревнованиях? Они проехали
ворота и пошли пешком через парк; Мозес тем временем рассказывал, что
будет жить в "Светлом приюте" только до осени, что для Мелисы это родной
дом. Башни и зубчатые стены произвели на Каверли большое впечатление, но
он не удивился, потому что в его восприятие мира всегда входило убеждение,
что Мозес будет счастливей, чем он. Мелиса еще лежала в постели, но скоро
должна была сойти вниз. Они собирались устроить пикник у плавательного
бассейна.
- Это библиотека, - говорил Мозес. - Это танцевальный зал, это парадная
столовая, а это у них называется ротондой.
Тут по лестнице спустилась Мелиса. При виде ее, ее золотистой кожи и
темно-русых волос у Каверли захватило дыхание.
- Как я рада познакомиться с вами, - сказала она, и хотя голос у нее
был довольно приятный, по силе воздействия его никак нельзя было сравнить
с ее наружностью.
Она казалась Каверли воплощением победоносной красоты - армией с
развевающимися знаменами, - и он не мог отвести от нее глаз, пока Мозес не
потащил его в ванную, где они надели плавки.
- Лучше, пожалуй, захватить шляпы, - сказала Мелиса. - Солнце ужасно
яркое.
Мозес открыл стенной шкаф, протянул Мелисе шляпу и, порывшись в поисках
еще одной для себя, вытащил зеленую тирольскую шляпу с кисточкой,
прикрепленной к околышу.
- Это д'Альбы? - спросил он.
- Упаси господи, - сказала Мелиса. - Женственные мужчины никогда не
носят шляп.
Только этого и надо было Каверли. Он сунулся в шкаф и схватил первую
попавшуюся на глаза шляпу - старую панаму, принадлежавшую, вероятно,
покойному мистеру Скаддону. Она была ему велика - опустилась на уши, - но,
вооружившись по крайней мере хоть этой эмблемой мужского достоинства, он
зашагал вслед за Мозесом и Мелисой к бассейну.
Мелиса в этот день не плавала. Она сидела на краю мраморного бортика:
расстелив скатерть для ленча, она разливала напитки. Что бы она ни делала
и ни говорила, все чаровало и восхищало бедного Каверли и побуждало его к
безрассудным выходкам. Он нырял. Он четыре раза переплыл бассейн. Он
пытался прыгнуть в воду, сделав обратное сальто, но это ему не удалось, он
только обрызгал Мелису с головы до ног. Они пили мартини и говорили о
ферме, и Каверли, не привыкший к спиртным напиткам, опьянел. Он начал
рассказывать о параде в честь 4 июля, отвлекся в сторону, вспомнив о
кузине Эделейд, и окончил описанием запуска ракет в субботние дни. Он не
упомянул об отъезде Бетси и, когда Мозес спросил о ней, говорил так,
словно они все еще счастливо жили вместе. После ленча он еще раз переплыл
бассейн, потом улегся в тени самшитового дерева и заснул.
Он устал и когда проснулся, то при виде воды, лившейся из позеленевших
львиных пастей, при виде башен и зубчатых стен "Светлого приюта",
возвышавшихся в конце лужайки, первое мгновение не мог понять, где он
находится. Он ополоснул лицо водой. Скатерть, расстеленная для пикника,
все еще лежала на бортике. Никто не убрал бокалов из-под коктейля, тарелок
и цыплячьих косточек. Мозес и Мелиса ушли, и тень тсуги падала поперек
бассейна. Потом он увидел, что они идут по садовой дорожке из оранжереи,
где приятно провели время, и в их обращении друг с другом было столько
изящества и нежности, что сердце у него готово было разорваться на части.
Ведь ее красота могла пробудить в нем только печаль, только ощущение
разлуки и одиночества, и, когда он думал о Пенкрасе, ему казалось, что тот
предложил ему больше чем дружбу - что он предложил ему хитроумное
средство, с помощью которого мы искажаем и уменьшаем красоту женщины. О,
она была красива, и он предал ее. Он подсылал дождливыми ночами шпионов в
ее царство и поощрял узурпатора.
- Простите, что мы оставили вас одного, Каверли, - сказала Мелиса, - но
вы спали, вы храпели!..
Было уже поздно, и Каверли надо было одеться и поспешить на поезд.
В воскресенье днем на всякой железнодорожной станции время бежит
быстрей, чем где бы то ни было. Даже в середине лета тени выглядят
по-осеннему, а люди, собравшиеся там - солдат, матрос, старуха с цветами,
завернутыми в бумагу, - были, казалось, отобраны так произвольно и так
похожи на отмеченных болезнью или смертью, что невольно вспоминались
мрачные пьесы, в которых к концу первого акта выясняется, что все
действующие лица мертвы.
- Изобрази свою тихую чечетку, Каверли, - попросил Мозес. - Помаши
крылышками.
- Я разучился, братец, - сказал Каверли. - Я теперь уже не могу.
- Ну попытайся, Каверли, - сказал Мозес. - Ну попытайся...
Тук, тук, тук - заскользил Каверли взад и вперед по платформе, а затем
неуклюже попятился, поклонился и покраснел.
- Мы очень талантливая семья, - сказал он Мелисе.
Тут подошел поезд, и их чувства, подобно клочкам бумаги на платформе,
были взметены и как попало закружились в безнадежном вихре. Каверли обнял
обоих - он как будто плакал - и сел в вагон.
Когда он вернулся в Ремзен-Парк, в свой пустой дом, его ждал ответ
Лиэндера на письмо, которое он послал из Нью-Йорка.
"Не унывай, - писал Лиэндер. - Автор этих строк сам не невинен и
никогда не претендовал на это. Вел себя как мужчина со многими невестами
из числа школьников. Предавался похоти в сарае для дров. Дождливыми
воскресеньями. Теофилес Гейтс пытался поджечь огарком свечи испускаемые
газы. Впоследствии председатель правления Покамассетского банка и
Кредитно-финансового товарищества. В ранней молодости было тяжелое
переживание. Неприятно вспоминать. Случилось после исчезновения отца. В
гимнастическом зале подружился с незнакомым человеком. По фамилии
Парминтер. Казался хорошим товарищем. Остроумный. Привлекательная
внешность. В жизни автора самый одинокий период. Отца нет. Гамлет уехал.
Несколько раз приводил Парминтера домой к ужину. Старушке матери очень
понравились изящные манеры. Прекрасный костюм. "Я рада, что у тебя друг
джентльмен", - говорит она. Парминтер приносил ей букеты цветов. И пел.
Хороший тенор. Подарил мне ко дню рождения золотые запонки для манжет.
Сентиментальная надпись. Сильно обрадовался. Я.
Тщеславие было моей бедой. Очень гордился своей внешностью. Часто почти
голый любовался собой в зеркало. Принимал позу умирающего гладиатора.
Дискобола. Бегущего Меркурия. Повинен, вероятно, в самовлюбленности.
Последующее, возможно, было возмездием. Парминтер утверждал, что он
художник-любитель. Предложил платить автору за позирование наличными.
Перспектива показалась заманчивой. Был счастлив при мысли, что хорошее
телосложение оценено. В назначенный вечер пошел в так называемую студию.
По узкой лестнице поднялся в дурно пахнущую комнату. Небольшую. Парминтер
там с несколькими друзьями. Попросили раздеться. Охотно согласился. Вызвал
большое восхищение. Парминтер с друзьями начали раздеваться. Оказались
педерастами. Автор схватил штаны и убежал. Дождливый вечер. Гнев.
Смятение. Бедняга, видимо, был обуреваем смешанными чувствами. Вверх и
вниз. Чувствовал себя так, словно был пропущен через машину для выжимания
белья. Эти переживания давали повод для вопроса: был ли автор педерастом?
Проблемы пола - крепкий орешек в непросвещенном девятнадцатом веке.
Спрашивал себя: педераст? Под душем после игры в мяч. Плавая нагишом с
приятелями в Стон-Хилле. В раздевалке спрашивал себя: педераст?
После разоблачения не имел ни малейшего желания встречаться с
Парминтером. Не так-то легко отделаться. На следующий вечер явился к нам.
Ничуть не изменился. Беззастенчивый. Цветы старухе матери. Масленые
взгляды мне. Не в состоянии объяснить положение. С таким же успехом мог
сказать матери, что луна сделана из зеленого сыра. Была достаточно
осведомлена в подобного рода вещах, так как в Сент-Ботолфсе появлялись
иногда такие типы, однако ни разу ей, по-видимому, не приходило в голову,
что друг-джентльмен относится к этой категории. Автор не хотел проявить
грубости. Согласился поужинать с Парминтером в гостинице Янга. Надеялся,
что все произойдет в обстановке полного благоразумия. Вежливое прощание на
перекрестке. Вам туда, а мне сюда.
Парминтер в крайне подавленном настроении. Глаза как у гончей. Бурлящий
чайник. Пил много виски. Ел мало. Автор произнес прощальную речь. Выразил
надежду, что дружба будет продолжаться и т.д. Результат был такой, как
если бы тыкать гадюку острой палкой. Встречные обвинения. Угрозы.
Улещивания. И т.д. Потребовал возврата золотых запонок. Обвинил в
склонности к флирту. Также в том, что автор был всем известный педераст,
Заплатил свою долю счета и ушел из ресторана. Лег спать. Позже услышал,
как окликают по имени. Стук гравия в окно. Парминтер на заднем дворе,
зовет меня. Вспомнил тогда о помойном ведре. Грех гордыни, возможно.
Гореть в аду в недалеком будущем. Все в свое время. Открыл тумбу. Снял
крышку с ночного горшка. Полный комплект боеприпасов. Поднес их к окну и
угостил фигуру во дворе из обоих стволов. Конец.
Человек не прост. Уродливые спутники любви всегда с нами. Те, кто
показывает свой голый зад из окон, выходящих на улицу. Занимаются
онанизмом в душевых Христианской ассоциации молодежи. Рыцари, поэты,
блистательные умы отдавали дань этим обломкам любви. Мануфактурщики.
Мелкие торговцы. Послушные. Чистоплотные. С тихим голосом. Не блещущие
умом. Бесцветные. Томятся по школьнику, который косит траву. Умирают по
объятиям садовника. В жизни бывают худшие несчастья, Тонущие суда. Дома,
сожженные молнией. Смерть невинных детей. Война. Голод. Мчащиеся в испуге
лошади, Не унывай, мой сын. Тебе кажется, что ты несчастен. Стисни зубы и
не плачь. На пути любви много ухабов. Помни это".
35
Это лето, думал Мозес, будет преисполнено любви, так как у себя в
к