Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Берроуз Эдгар. Тарзан 1-25 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  -
. Конечно, им неведомо огнестрельное оружие, и если мы будем начеку, то бояться нечего. Предлагаю разрешать выход в джунгли только усиленными группами. -- Я как раз отдал приказ, запрещающий выходить в джунгли, -- произнес полковник. -- Сегодня один из ваших тигров напал на капитана Боултона, доктора Крауча и мистера Райт-Смита. XVIII В течение последующих шести недель жизнь в лагере протекала размеренно и без происшествий. За это время Патриция Ли-Бердон научила Ицл Ча многим английским словам и выражениям с тем, чтобы юная девушка из племени майя могла по крайней мере хоть как-то общаться с остальными, а Тарзан тем временем уделял много внимания изучению языка майя, консультируясь с Ицл Ча. Он был единственным из всего лагеря, кто время от времени отваживался отправляться в джунгли, и из этих вылазок зачастую возвращался с дикой свиньей. Всякий раз, когда Тарзан отсутствовал, Пенелопа Ли закипала от гнева. -- Он дерзкий и своевольный, -- жаловалась она мужу. -- Ты же категорически запретил всем ходить в джунгли, а он нарочно тебя не слушается. Его нужно наказать. -- И как ты предлагаешь с ним поступить, дорогая? -- спрашивал полковник. -- Вздернуть на дыбе, четвертовать или просто расстрелять на рассвете? -- Не пытайся острить, Уильям, тебе это не идет. Просто ты обязан настоять на том, чтобы он подчинялся установленным тобою предписаниям. -- И лишиться свежей свинины? -- спросил полковник. -- Не нравится мне свинина, -- ответила миссис Ли. -- Кроме того, мне не нравятся лагерные шуры-муры. Мистер де Гроот чересчур интимничает с этой француженкой, а дикарь вечно липнет к этой туземке. Вот и сейчас, смотри, -- опять они болтают. Могу представить, что он ей говорит. -- Он хочет выучить ее язык, -- объяснил полковник, -- и это может нам здорово пригодиться, если придется когда-нибудь иметь дело с ее соплеменниками. -- Хм! Прекрасный предлог, -- возмутилась миссис Ли. -- А как они одеты! Если я найду что-нибудь подходящее среди вещей с корабля, то сошью ей балахон, а что касается его -- ты должен что-то предпринять. Гляди! Вот-те раз. Теперь к ним подошла Патриция. Они разговаривают. Уильям, ты должен прекратить это безобразие -- это неприлично. Полковник Уильям Сесил Хью Персиваль Ли вздохнул. Ему и без того приходилось несладко. Люди начали проявлять недовольство, были и такие, кто стал подвергать сомнению его право командовать. Да и он сам задавался вопросом, имеет ли он на это право, однако сознавал, что без командира жизнь превратится в сплошной кошмар. Алджи, Боултон, Тиббет и Крауч, разумеется, поддерживали его, а также де Гротт и Тарзан. Из них он больше всего полагался на Тарзана, ибо понимал, что это тот человек, который в случае бунта сохранит хладнокровие и трезвый рассудок. А теперь вот жена требует, чтобы он заставил полудикого человека надеть брюки. Полковник снова вздохнул. Патриция подсела к Тарзану и Ицл Ча. -- Как ваши занятия? -- спросила она. -- Ицл Ча говорит, что у меня прекрасно получается, -- ответил Тарзан. -- А Ицл Ча неплохо овладевает английским, -- сказала Патриция. -- Мы с ней уже можем разговаривать на довольно сложные темы. Она рассказала мне очень интересные вещи. Вам известно, почему ее хотели принести в жертву? -- Чтобы умилостивить какого-нибудь бога, наверное, -- предположил Тарзан. -- Да, бога по имени Че -- Повелителя леса, чтобы умилостивить его за оскорбление, нанесенное ему человеком, который заявил, что Че -- это вы. Ицл Ча, понятно, уверена в том, что ее спас не кто иной, как Че -- Повелитель леса. По ее словам, многие из ее племени также верят в это. Она говорит, что в истории ее народа это первый случай, когда бог спустился и забрал живым предназначенное ему жертвоприношение. Это произвело на нее глубокое впечатление, и никто никогда не сможет переубедить ее в том, что вы не Че. Ее собственный отец предложил принести ее в жертву, чтобы добиться благосклонности богов, -- продолжала Патриция. -- Какой ужас, но такие у них нравы. Ицл Ча говорит, что родители часто так поступают, хотя обычно в жертву приносят рабов или военнопленных. -- Она рассказала мне много интересных вещей о своем народе и острове, -- сказал Тарзан. -- Остров называется Аксмол, в честь города на Юкатане, откуда сотни лет тому назад прибыл ее народ. -- Тогда они -- майя, -- заметила Патриция. -- Это очень интересно, -- произнес подошедший к ним доктор Крауч. -- Из того, что вы рассказали нам о своем пребывании в их городе и что поведала Ицл Ча, напрашивается вывод, что они сохранили свою религию и свою культуру почти нетронутыми на протяжении веков после переселения. Какая благодатная почва для антрополога и археолога. Если бы вам удалось установить с ними дружеские отношения, то мы смогли бы расшифровать письмена на их колоннах и храмах в Центральной и Южной Америке. -- Но поскольку все говорит за то, что мы останемся здесь до конца наших дней, -- напомнила ему Патриция, -- то наши знания принесут миру очень мало пользы. -- Не могу поверить, чтобы нас когда-нибудь не спасли, -- сказал доктор Крауч. -- Кстати, Тарзан, та деревня, которую вы посетили, на острове единственная? -- Этого я не знаю, -- ответил человек-обезьяна, -- но майя -- не единственные люди на острове. На северной оконечности есть селение "очень плохих людей", как их называет Ицл Ча. История острова, передаваемая в основном из уст в уста, гласит, что уцелевшие жертвы какого-то кораблекрушения смешались путем браков с туземцами, и в том селении проживают их потомки, но они не общаются с туземцами, живущими в центральной части острова. -- Вы хотите сказать, что здесь есть туземцы? -- спросил доктор Крауч. -- Да, и наш лагерь разбит прямо на юго-западной границе их территории. В своих вылазках я далеко не заходил и поэтому никого из них не видел, но Ицл Ча говорит, что они очень жестокие каннибалы. -- Какое чудесное местечко уготовила нам судьба, -- заметила Патриция, -- и, разумеется, чтобы оно было совсем чудесным, вы выпустили на волю массу тигров и львов. Тарзан улыбнулся. -- По крайней мере, от скуки не помрем, -- промолвила Джанетт Лейон. Подошли полковник Ли, Алджи и Боултон, чуть позже к ним присоединился де Гроот. -- Со мной только что разговаривали матросы, -- сказал голландец, -- и просили узнать у вас, полковник, можно ли им попытаться разобрать "Сайгон" на доски и построить лодку, чтобы выбраться отсюда. Они сказали, что лучше погибнут в море, чем проведут здесь оставшуюся жизнь. -- Я их вполне понимаю, -- согласился полковник. -- Что вы об этом думаете, Боултон? -- Попытаться можно, -- ответил капитан. -- К тому же у них появится занятие, -- сказал полковник, -- и если оно придется им по душе, они перестанут беспрестанно ворчать и жаловаться. -- Вопрос в том, где им строить лодку, -- продолжал Боултон. -- На рифе, естественно, невозможно, а на берегу не имеет смысла, так как лагуна слишком мелка, и лодка сядет на мель. -- В миле отсюда, к северу, есть бухта с глубокой водой, -- сказал Тарзан, -- и без рифов. -- К тому времени, как эти лоботрясы разберут "Сайгон" на части, -- заметил Алджи, -- и перенесут на милю по суше, они так вымотаются, что не смогут построить лодку. -- Или так постареют, -- предположила Патриция. -- Кто сделает чертеж лодки? -- спросил полковник. -- Матросы попросили меня заняться этим, -- ответил де Гроот. -- Мой отец -- судостроитель, я работал на его верфи перед тем, как пошел в море. -- Неплохая идея, -- сказал Крауч. -- Как считаете, можно построить лодку таких размеров, чтобы мы все в ней уместились? -- Все будет зависеть от того, сколько удастся вывезти с "Сайгона". Если на днях случится сильный шторм, то судно может развалиться, -- ответил де Гроот. Алджернон Райт-Смит широким жестом указал в сторону джунглей. -- Там леса предостаточно, -- сказал он, -- если "Сайгон" подкачает. -- Работенка будет не из легких, -- заметил Боултон. -- Ну, знаете, старина, у нас впереди целая жизнь, -- напомнил ему Алджи. XIX Прошло уже два дня, а Чалдрап все не возвращался. Шмидт отправил в лагерь Тарзана другого ласкара, приказав добыть сведения о ружьях и боеприпасах. Ласкары обосновались в отдельном лагере, неподалеку от того, в котором расположились Шмидт, Краузе, Убанович и араб. Ласкары все время что-то мастерили, но никто из компании Шмидта не обращал на них никакого внимания. Их просто вызывали по одному и приказывали выполнить то или иное поручение. Второй посланный Шмидтом на разведку ласкар также не вернулся. Шмидт был вне себя от ярости и на третий день отрядил еще двоих с тем же заданием. Ласкары угрюмо стояли перед ним, выслушивая указания. Когда Шмидт закончил, оба ласкара повернулись и двинулись обратно в свой лагерь. Шмидт наблюдал за ними и заметил, что они подсели к своим товарищам. Он выждал минуту-другую, желая убедиться, что ласкары отправились в путь, но те оставались на своих местах. Тогда он бросился к их лагерю с побелевшим от гнева лицом. -- Я их проучу, -- злобно шипел он. -- Я покажу им, кто здесь хозяин. Желтокожее отребье! Но когда он подошел ближе, навстречу ему встали пятнадцать ласкаров, и Шмидт увидел, что они вооружены луками, стрелами и деревянными копьями. Так вот чем они занимались несколько дней! Шмидт и ласкары стояли друг против друга, пока, наконец, один из матросов не спросил: -- Что тебе здесь надо? Их было пятнадцать, пятнадцать угрюмых, злобных людей, причем хорошо вооруженных. -- Так вы пойдете в разведку насчет оружия и патронов, чтобы их выкрасть? Да или нет? -- спросил он. -- Нет, -- ответил один из них. -- Тебе надо, ты и иди. Больше мы не подчиняться. Убирайся. Иди свой лагерь. -- Это бунт! -- заорал Шмидт. -- Убирайся! -- сказал рослый ласкар и натянул тетиву. Шмидт развернулся и, съежившись, поспешил прочь. -- В чем дело? -- спросил Краузе, когда Шмидт вернулся в лагерь. -- Негодяи взбунтовались, -- отозвался Шмидт. -- И они все вооружены -- изготовили луки, стрелы и копья. -- Восстание пролетариата! -- воскликнул Убанович. -- Я присоединюсь к ним и поведу их. Это великолепно, великолепно. Идеи мировой революции проникли даже сюда. -- Заткнись! -- рявкнул Шмидт. -- Тошно тебя слушать. -- Погодите, вот я организую своих замечательных революционеров, -- вскричал Убанович, -- тогда вы запоете иначе, тогда будете ходить на задних лапках и лепетать: "Товарищ Убанович то", "Товарищ Убанович се". Я сейчас же иду к своим товарищам, которые поднялись в полный рост и сбросили ярмо капитализма со своих плеч. Торжествующей походкой он направился к лагерю ласкаров. -- Товарищи! -- крикнул он. -- Поздравляю вас с вашей замечательной победой!!! Я пришел, чтобы повести вас к еще более великим завоеваниям. Мы двинемся маршем на лагерь капиталистов, которые нас прогнали. Мы уничтожим их и завладеем всем оружием, боеприпасами и провиантом. Пятнадцать хмурых людей глядели на него молча, затем один из них сказал: -- Убирайся. -- Как же так! -- воскликнул Убанович. -- Я пришел, чтобы быть с вами. Вместе мы совершим замечательную... -- Убирайся, -- повторил ласкар. Убанович топтался на месте, пока к нему не направились несколько человек. Он повернулся и пошел назад в свой лагерь. -- Ну, товарищ, -- усмехнулся Шмидт, -- революция закончилась? -- Безмозглые кретины, -- выругался Убанович. В ту ночь четверо людей были вынуждены сами поддерживать огонь в костре, чтобы отпугивать диких зверей. Раньше этим занимались ласкары. Им также пришлось добывать дрова и по очереди стоять на вахте. -- Ну, товарищ, -- обратился к Убановичу Шмидт, -- как тебе нравятся революции теперь, когда ты очутился по другую сторону баррикад? Ласкары, которыми перестали помыкать белые люди, улеглись спать и позволили костру затухнуть. В соседнем лагере на вахте стоял Абдула Абу Неджм, который вдруг услышал со стороны лагеря ласкаров свирепое рычание, а затем вопль боли и ужаса. Проснувшиеся трое вскочили на ноги. -- Что это? -- спросил Шмидт. -- Эль адреа, Владыка с большой головой, -- ответил араб. -- А что это такое? -- поинтересовался Убанович. -- Лев, -- коротко объяснил Краузе. -- Добрался до одного из них. Вопли незадачливой жертвы пронзали ночную тишину, удаляясь от лагеря ласкаров, ибо лев оттаскивал добычу подальше от людей. Вопли вскоре затихли, а затем послышался еще более жуткий, леденящий кровь звук -- звук разрываемой плоти и хруст костей, сопровождаемый рычанием хищника. Краузе подбросил в костер дров. -- Проклятый дикарь, -- прошипел он. -- Выпустил на волю этих тварей. -- Так тебе и надо, -- съязвил Шмидт. -- Нечего было хватать белого человека и сажать его в клетку. -- Это идея Абдулы, -- захныкал Краузе. -- Сам бы я до этого никогда не додумался. Той ночью в лагере больше не спали. До рассвета были слышны звуки кровавого пиршества, а когда совсем рассвело, люди увидели, что лев бросил жертву и пошел к реке на водопой, затем исчез в джунглях. -- Теперь он проспит целый день, -- сказал Абдула, -- а ночью снова явится за добычей. Едва Абдула произнес эти слова, как с опушки леса послышались отвратительные звуки и показались два крадущихся зверя. Это на запах крови явились гиены, которые тут же принялись пожирать то, что осталось от ласкара. В следующую ночь ласкары вообще не разводили огонь и не досчитались еще одного человека. -- Идиоты! -- кричал Краузе. -- Теперь у льва выработалась привычка, и он не оставит нас в покое. -- Они фаталисты, -- сказал Шмидт. -- По их понятию, что предопределено свыше -- неизбежно и неотвратимо, а поэтому бессмысленно что-либо предпринимать. -- Ну а я не фаталист, -- промолвил Краузе. -- И после всего, что произошло, собираюсь спать на дереве. Весь следующий день Краузе мастерил помост, выбрав для него подходящее дерево на опушке леса. Остальные поспешили последовать его примеру. Даже ласкары и те засуетились, и пришедший ночью лев обнаружил, что оба лагеря пусты, отчего он долго и злобно рычал, расхаживая по территории в безуспешных попытках найти очередную жертву. -- Все, с меня хватит, -- заявил Краузе. -- Я иду к Тарзану и буду проситься в их лагерь. Пообещаю выполнить все его условия. -- Но как ты собираешься туда добраться? -- спросил Шмидт. -- Я не рискнул бы снова идти по джунглям и за двадцать миллионов марок. -- А я и не собираюсь идти через джунгли, -- сказал Краузе. -- Я пойду берегом и в любой момент смогу забежать в воду, если мне кто-нибудь встретится. -- Мне кажется, эль адреа отнесся бы к нам благосклоннее, чем Тарзан из племени обезьян, -- заметил араб. -- Я ничего плохого ему не сделал, -- произнес Убанович. -- Не вижу причины, почему бы ему не пустить меня обратно. -- Вероятно, он боится, что ты организуешь революцию, -- мрачно пошутил Шмидт. Однако в конце концов решено было рискнуть, и ранним утром следующего дня они двинулись берегом по направлению к соседнему лагерю. XX Ласкар Чанд увидел, что Краузе с тремя спутниками отправились вдоль берега в сторону лагеря "Сайгона". -- Они пошли в тот лагерь, -- сказал он своим товарищам. -- Собирайтесь, тоже пойдем. И через несколько секунд они уже шагали по берегу по следам белых. Тарзан завтракал в одиночестве. Он встал рано, поскольку в этот день ему предстояло много дел. Лишь Лум Кип был на ногах, молчаливо занятый приготовлением завтрака. Из своей хижины вышла Патриция Ли-Бердон, подошла к Тарзану и села рядом. -- Раненько вы сегодня встали, -- заметила она. -- Я всегда встаю раньше других, -- ответил Тарзан, -- но сегодня особая причина. Я хочу как можно раньше отправиться в путь. -- И куда вы собрались? -- спросила она. -- Собираюсь исследовать местность, -- ответил Тарзан. -- Хочу поглядеть, что там, на другой стороне острова. Патриция взволнованно подалась вперед, положив руку на его колено. -- О, можно мне пойти с вами? -- спросила она. -- Мне очень хочется. Из маленькой хижины, построенной специально для нее, за ними наблюдала Ицл Ча. Черные глаза девушки сузились, маленькие кулачки крепко сжались. -- Вам это не под силу, Патриция, -- сказал Тарзан. -- Мой способ передвижения не для вас. -- Я путешествовала по джунглям Индии, -- возразила она. -- Нет, -- решительно произнес Тарзан. -- Идти по земле будет слишком опасно. Я полагаю, вы слыхали, что здесь водятся дикие звери. -- Тогда и вам нельзя идти, если это опасно, -- сказала она. -- С вашим-то легкомысленным луком и парочкой стрел. Позвольте мне пойти с вами, я возьму с собой ружье. Я меткий стрелок и участвовала в охоте на тигров в Индии. Тарзан поднялся, и Патриция вскочила на ноги, кладя ему руку на плечи. -- Пожалуйста, не ходите, -- взмолилась она. -- Я за вас боюсь. Но Тарзан лишь рассмеялся. В следующий миг он развернулся и пустился бежать в сторогу джунглей. Патриция проводила его взглядом. Тарзан запрыгнул на дерево и скрылся из виду. Девушка негодующе повернулась и прошла к себе в хижину. -- Я ему покажу, -- пробормотала она вполголоса. Вскоре она появилась с ружьем и патронташем. Ицл Ча видела, как Патриция вошла в джунгли в том же самом месте, что и Тарзан -- у берега маленькой речушки. Юная девушка из племени майя прикусила губу, и на глазах у нее навернулись слезы -- слезы разочарования и гнева. Хлопотавший возле костра Лум Кип что-то напевал себе под нос. Чал Ип Ксиу, верховный жрец, все еще сильно гневался из-за похищения со священного алтаря юной Ицл Ча. -- Храм осквернен, -- ворчал он, -- и боги разгневаются. -- Может, и нет, -- отвечал Сит Ко Ксиу, король. -- Возможно, это и на самом деле был Че -- Повелитель леса. Чал Ип Ксиу недовольно взглянул на короля. -- Он всего лишь один из тех чужаков, которых видел на берегу Ксатл Дин. Если вы не желаете вызвать гнев богов, вам следует послать отряд воинов в лагерь чужеземцев и вернуть Ицл Ча, ибо где ей еще быть, как не там. -- Возможно, вы правы, -- промолвил король. -- По крайней мере, хуже от этого не будет. Он послал за Ксатл Дином и велел ему собрать сотню воинов, отправиться в лагерь чужаков и захватить Ицл Ча. -- Имея сотню воинов, ты сможешь многих из них убить, а пленных привести в Чичен Ица, -- напутствовал король Ксатл Дина. Набитая матросами шлюпка под командованием Тиббета вышла в лагуну и двинулась к рифам, где предстояло продолжить работу по вывозке досок с "Сайгона". Остальные же принялись за завтрак. Молчаливая Ицл Ча сидела с хмурым видом и почти ничего не ела, поскольку потеряла аппетит. Джанетт Лейон подошла к столу и села рядом с де Гроотом. Пенелопа Ли окинула их презрительным взглядом. -- Патриция уже встала, Джанетт? -- поинтересовался полковник. Джанетт огляделась. -- Ну да, -- ответила она, -- разве ее здесь нет? Она выходила, когда я просн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору