Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Берроуз Эдгар. Тарзан 1-25 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  -
- А где мистер Даттон? - К счастью, он спит, но если вы будете шуметь и разбудите его, мы будем вынуждены убить мистера Даттона. - Но что вам от меня нужно? Куда вы собираетесь меня вести? - В одно безопасное местечко, - ответил Крамп. - Почему бы не рассказать ей все, - вмешался Мински. - Видите ли, миледи, мы собираемся отвести вас в такое место, где вы будете находиться до тех пор, пока ваш папаша не заплатит нам три тысячи фунтов. Если вы хотите, чтобы все закончилось благополучно, вы не будете шуметь и избавите нас от лишних хлопот. Мысль Сандры работала четко, она давно уже поняла, что если позовет на помощь Даттона, бандиты убьют его. - Позвольте мне одеться и собрать кое-какие вещи, - сказала она. - Вот и умница, - ухмыльнулся Крамп. - Но на всякий случай мы подождем здесь, пока вы одеваетесь. Лже-Тарзан, сопровождаемый "слугами бога", подошел вплотную к лагерю, который уже никем не охранялся, так как Крамп отослал аскари вместе с носильщиками, и когда бандиты с девушкой вышли из палатки, набросился на них. Рыча от возбуждения, волосатые звери накинулись на Крампа и Мински, а лже-Тарзан в это время схватил Сандру за руку и быстро потащил ее из лагеря. Все это произошло буквально в считанные секунды, но шум разбудил Даттона, и он выскочил из палатки с оружием в руках. В тусклом свете угасающего костра он увидел Крампа и Мински, избитых и окровавленных. - Что случилось? - крикнул Даттон. Мински первым сообразил и сориентировался в ситуации. - Я увидел, как кто-то подкрадывается к палатке мисс Пикерэл, - начал он. - Разбудил Крампа, чтобы проверить, в чем дело, но тут на нас набросились гориллы, а какой-то белый схватил девушку и утащил ее в джунгли. Это был Тарзан! - Пошли, - сказал Даттон, - нужно найти ее и освободить. - Это совершенно бессмысленно, - возразил Мински. - Во-первых, их очень много, во-вторых, сейчас уже ночь. Мы не отыщем тропы. Но даже если мы догоним их, то все равно не сможем стрелять, чтобы ненароком не попасть в девушку. Надо подождать до утра. - Но надо же что-то делать! - в отчаянии воскликнул Даттон. В разговор вмешался Крамп, и, пока они спорили, Мински пробрался в палатку Гонтри, развязал его и быстро ввел в курс дела. - Он хочет немедленно отправиться на поиски девушки, - шептал Мински. - Пойди вместе с ним. Походи немного, а потом убеди вернуться в лагерь. А я тем временем приведу обратно наших людей, чтобы он не заподозрил неладное. - Хорошо, - согласился Гонтри и вышел из палатки. Даттон с удивлением взглянул на него, но на выручку поспешил Мински. - Этот парень спит, как сурок. Ничего не слышал. Еле-еле его растолкал. - Я немедленно отправлюсь на поиски мисс Пикерэл, - заявил Даттон. - Кто пойдет со мной? - Я - нет, - сказал Крамп. - Это бессмысленно. - Я пойду, - вызвался Гонтри. - Отлично, мой друг, - обрадовался Даттон. - Тогда в путь. С этими словами он быстро пошел в том направлении, куда, по словам Крампа, скрылись похитители. Примерно полчаса бродили они по джунглям. Даттон громко звал девушку, но ответа не было. - Бесполезно, мистер Даттон, - вздохнул Гонтри, - в такой темноте их не найти, а если и наткнемся случайно, что мы сможем сделать? - Похоже, вы правы, - огорченно согласился Даттон. - Придется дождаться утра, а завтра все, у кого есть ружья, отправятся на поиски. - Пожалуй, это самое разумное решение, - подтвердил Гонтри. Они вернулись в лагерь. Носильщики и аскари были уже на месте и никаких следов их отсутствия не было заметно. Наступившее утро застало лже-Тарзана ведущим двух женщин с веревками на шее. Одна из них была чернокожая из племени уарутури, другая - Сандра. Вслед за ними ковыляли огромные обезьяны-помощники. Женщины очень устали, но человек, боясь погони, гнал их без остановки. Это была сумасшедшая гонка с короткими передышками. У них практически не было никакой еды, поскольку человек не оставлял их надолго одних. Когда наступала ночь, люди без сил валились на землю и моментально засыпали. Наконец, в один из дней, где-то уже около полудня, они достигли опушки леса. С трудом продравшись через заросли колючек, они выбрались на тропу, по которой можно было идти в полный рост. Лже-Тарзан, который во время первого похищения дал волю своему языку, на сей раз, будто устыдившись, молчал всю дорогу. Лишь когда они вышли из леса, его поведение изменилось. - Теперь мы в безопасности, - сказал он, - я веду Да Гаме белую богиню. - Зачем вы это сделали? - спросила Сандра. - Ведь я не сделала вам ничего плохого. - И я не сделаю вам ничего плохого, - ответил он. - Более того, благодаря мне вы станете богиней. У вас будет все самое хорошее, что есть в Амельтео. - Я всего лишь обыкновенная девушка, и я вовсе не хочу становиться богиней. - Неблагодарная! - воскликнул он. Тропа вилась между холмами, а впереди виднелось нечто вроде барьера. - Там деревня? - спросила Сандра. Человек покачал головой. - Нет. Это жилище "гвардейцев" Амельтео, а сам Амельтео находится дальше. Внезапно до них донесся дикий рев, за которым последовал второй, затем третий, такой силы, что задрожала земля. Сандра испуганно огляделась. - Это львы! - закричала она. - Куда мы спрячемся, если они нападут на нас? - Они не нападут, - ответил человек, - потому что они нас не достанут. Когда они подошли ближе к забору, то Сандра увидела кишащий львами загон. Никогда раньше она не видела столько львов вместе. Они почуяли запах людей и занервничали. На одном конце стены начиналась тропа. Мужчина снял веревку с шеи Сандры и передал девушку двум обезьянам, которые схватили ее за руки. Затем он снял веревку с негритянки и пустил ее впереди себя. Тропа поднималась вверх, а затем шла вдоль стены над загоном со львами. Внизу рычали хищники, безуспешно пытаясь допрыгнуть до них. Неосторожный шаг грозил падением прямо в пасти рассвирепевших животных. Большие обезьяны двигались по тропе, одна впереди Сандры, другая сзади, и обе держали ее за руки. Мужчина и негритянка ушли далеко вперед. Обезьяна, шедшая впереди, остановилась, а когда Сандра подняла глаза, чтобы посмотреть, что случилось, мужчина столкнул негритянку вниз. Раздался дикий крик и утробное рычание. - Вы зверь! - закричала она. - Зачем вы это сделали? Человек оглянулся, и на его лице было написано удивление. - Я не зверь, но гвардейцы Амельтео должны чем-то питаться. - Теперь на очереди я? - Нет, конечно, вы же богиня. Дальше они шли молча. Тропа постепенно поднималась выше. В конце каньона возвышалась стена высотой в две-три тысячи футов, серая, почти вертикальная, нависающая над родником, из которого образовывался поток, что Сандра заметила у барьера. Ей было интересно знать, что же они будут делать дальше, так как дальнейший путь им преградил могучий утес. На пятачке, где заканчивалась тропа, обезьяна остановилась, протянула руку и взялась за руку мужчины. Так, цепочкой, они принялись карабкаться наверх. От усталости Сандра едва стояла на ногах. В скале было множество трещин, за которые можно было хвататься руками или упираться ногами. Наконец они добрались до узкой площадки и, передохнув, стали двигаться значительно медленнее, поскольку стена стала гладкой и приходилось подолгу искать место для упора. Сандра подняла голову и увидела первую обезьяну с человеком. Они поднялись уже достаточно высоко, поскольку мужчина довольно ловко карабкался вверх без помощи обезьяны. Вниз Сандра смотреть не отваживалась. Так прошел час, час ужаса, потом второй. Достигнут ли они когда-нибудь вершины? Нервы Сандры были напряжены до предела. Ей хотелось закричать. У нее мелькнула мысль вырвать свою руку из лапы обезьяны и разом покончить со всеми мучениями. Но вдруг обезьяна нащупала ногой выступ в скале, а когда перенесла на него всю тяжесть своего тела, стараясь отыскать новый выступ, камень не выдержал и обломился. Обезьяна полетела вниз, прямо на девушку. Ошеломленная Сандра, уцепилась что было сил за какой-то камень. Падающая обезьяна схватила ее за плечо и, удержавшись, вновь полезла наверх, но от удара камень треснул, и Сандра стала медленно сползать вниз. VII. АМЕЛЬТЕО Свет едва пробивался сквозь густую листву, слабо освещая небольшую полянку в самой чаще леса. Десяток огромных обезьян столпились вокруг безжизненного тела Тарзана. - Мертв, - сказал Га-Ан. Уиго, царь обезьян, покачал головой. - Нет, - возразил он. Самка подошла к Тарзану и брызнула на него изо рта водой. Веки Тарзана тихонько задрожали, и наконец он открыл глаза. Человек-обезьяна медленно огляделся. Его мучила ужасная боль. С большим трудом он поднес руку к лицу и ощупал окровавленную рану. Он попытался приподняться, Уиго помог ему. Все тело Тарзана было покрыто запекшейся кровью. - Что случилось, Уиго? - спросил он. - Пришел тармангани с гремящей палкой. Грянул гром, и Тарзан упал. Уиго унес Тарзана. - А белая девушка? - продолжал Тарзан. - Что стало с нею? Она ушла с тармангани? - Да. Тарзан удовлетворенно кивнул. Значит, она в безопасности. Она ушла к своим. Человека-обезьяну мучил вопрос: кто стрелял в него и с какой целью. Казалось, все решительно были настроены против него. Тогда тем более необходимо как можно быстрее найти самозванца. Вскоре дела пошли на поправку. Когда Тарзан почувствовал себя достаточно хорошо, он вновь приступил к расспросам. Он спросил Уиго, видел ли тот когда-нибудь другого белого человека, похожего на Тарзана. Уиго кивнул и поднял вверх два пальца. Это означало, что вожак встречался с незнакомцем дважды. - С ним были незнакомые мангани, - добавил Уиго. Это было неожиданно: значит, незнакомец общается с большими обезьянами. - Где это было? - спросил Тарзан. Уиго сделал широкий жест, охватывающий чуть ли не половину леса. - Уиго пойдет вместе с Тарзаном? - спросил человек-обезьяна. Вождь обсудил это вопрос со своими соплеменниками. После долгого обсуждения обезьяны согласились, и через несколько дней они все вместе отправились в сторону гор Рутури. x x x Обезьяна, следовавшая за Сандрой, успела схватить девушку за колено. Хотя она не могла долго удерживать ее в таком положении, все же падение было на некоторое время предотвращено. Сандра висела вниз головой и боялась открыть глаза. Мужчина достиг ровной площадки и теперь спокойно глядел вниз. Он понимал, что обезьяна не сможет долго удерживать девушку. Другие тоже не в состоянии ей помочь. Сандра, висевшая вниз головой, была совершенно беспомощной. Вдруг она услышала голос мужчины: - Я брошу вам веревку, обвяжитесь ею. Тогда мы с Санчо вытащим вас. С этими словами он опустил веревку, на которой раньше вел Сандру и чернокожую пленницу. С огромным трудом Сандра обвязала веревку вокруг талии. - Готово! - крикнула она и снова закрыла глаза. Медленно, дюйм за дюймом мужчина и большая обезьяна по имени Санчо поднимали девушку наверх. Наконец она очутилась на площадке рядом с ними. Во время подъема Сандра держалась из последних сил, сейчас же, когда опасность миновала, наступила реакция: девушку била крупная дрожь. Мужчина взял ее за руку. - Вы вели себя мужественно, и не стоит предаваться слабости, когда все страхи уже позади. Скоро мы будем на месте. Вскоре Сандра успокоилась, и они продолжали свой путь. Наконец они достигли подножия скалы, поднимавшейся вверх под углом примерно в сорок пять градусов. Идти стало легче, и через полчаса они добрались до вершины. Широко распахнутыми глазами рассматривала Сандра равнину, раскинувшуюся перед ней. Неподалеку рос лес, а на переднем плане шумел бурный поток, срывающийся со скалы могучим водопадом. Человек, которого звали богом, предложил Сандре прилечь на землю и отдохнуть. - Я знаю, вам пришлось немало перенести, - произнес он сочувственно, - но все уже позади, и я счастлив, что вы находитесь в безопасности. Он стушевался, и в глазах его промелькнуло смущение, которое она уже несколько раз замечала. - Когда я с вами, - произнес он, - я чувствую себя счастливым, а почему это так, не могу объяснить. Я не желал никакой богини и не хотел отправляться на ее поиски, но когда я встретил вас, то не хотел приводить сюда. Я знаю, вы ненавидите меня, и это огорчает, но теперь я счастлив, что мы вместе. Мне кажется, что никогда до этого я не был счастлив. - Но для этого вовсе не обязательно было тащить меня сюда, - возразила девушка. - Вы могли бы остаться в экспедиции моего отца. - Но я должен был сделать это. Да Гама приказал привести вас сюда, и он очень рассердился бы, если бы я ослушался. - Но вы могли не возвращаться. Не верится, что ваше место здесь. Странный вы человек. - Да, странный, - согласился незнакомец. - Иногда мне кажется, что я немного не в своем уме. Сандре тоже так казалось, но она не знала, что нужно говорить в таких случаях, и поэтому благоразумно промолчала. - Вы ведь думаете, что я сумасшедший, - напрямую обратился он. - Вы совершили ряд странных поступков, - уклончиво ответила она, - ряд противоречивых поступков. - Противоречивых? - Сначала вы похитили меня из лагеря моего отца, затем из лагеря моих друзей, но относились ко мне вполне дружелюбно. И вдруг бросили негритянку на съедение львам. - Не вижу в этом ничего странного, - возразил он. - Все божьи создания должны питаться. Уарутури едят даже своих детей, почему же львы не могут питаться уарутури? Вы тоже поедаете животных, созданных богом. Почему же львам нельзя делать то, что позволено делать людям? - Но здесь есть разница, - возразила девушка, - та женщина была существом разумным. - Она была жестоким, диким людоедом. Маленькие антилопы, которых вы убиваете, добры и безобидны, так что если кто и поступает из нас неправильно, так это вы, а не я. - Боюсь, нам не удастся переубедить друг друга, - сказала Сандра, - а впрочем, что бы от этого изменилось? - Для меня многое, - ответил мужчина. - Почему? - спросила она. - Потому что я люблю вас, - ответил он, - и хотел бы, чтобы вы полюбили меня. - А вам не кажется, что вы настроены слишком оптимистично? - спросила Сандра. - Как я могу полюбить человека, который украл меня у моего отца и притащил в это отвратительное место, откуда нет ни малейшей возможности выбраться. - Амельтео не является отвратительным местом, - возразил мужчина, - тут можно прекрасно устроиться. - Дело вовсе не в этом, - воскликнула девушка. - И все же я надеюсь, что когда-нибудь вы полюбите Амельтео и меня тоже, - вздохнул он. - Никогда! Мужчина печально покачал головой. - У меня нет друзей, и я думал, что в вашем лице обрел друга. - Раз здесь есть люди, то найдутся и друзья, - утешила его Сандра. - Я бог, - возразил он, - а у бога не может быть друзей. После некоторого молчания они снова отправились в путь по направлению к лесу. Они шли по широкой хорошо утоптанной тропе и через полчаса достигли цели. Они углубились в чащу на добрых полмили, как вдруг перед изумленным взором Сандры возник большой замок на огромной поляне. Он был похож на замок, который она видела в Абиссинии во время одной из экспедиций своего отца, выстроенный в двенадцатом веке португальцем Педро Диасом. В те годы Сандра просмотрела и прочитала немало книг о колонизации Абиссинии Португалией, и ей было хорошо известны детали этого не совсем удавшегося плана. Она много раз слышала из уст похитителя имя Да Гама. Но это ничего не говорило ей до тех пор, пока она не увидела замок. Сейчас она вспомнила и другие имена, которые он называл: Руиз - главный священник, Фернандо и Санчо - имена обезьян, все они были португальскими. И вновь она столкнулась с очередной загадкой. VIII. СВИРЕПЫЙ ЛЕВ Даттон проснулся еще до рассвета. Он долго звал своего слугу, но тот не появлялся. Недоумевая, Даттон распихал вождя и приказал ему разбудить слуг, приготовить завтрак и собираться в путь. Он разбудил также Гонтри и остальных. Когда рассвело, обнаружилось, что десять негров покинули лагерь. Даттон вызвал вождя. - Что все это значит? - гневно спросил он. - Бвана, - ответил тот, - они так испугались прошлой ночью, что решили уйти. - Что же их испугало? - Они узнали, что Тарзан и его обезьяны приходили в лагерь и похитили девушку. Они боятся его. Они также боятся уарутури-людоедов. Мы и так находимся далеко от родных домов, вот они и решили вернуться. - Но они взяли часть наших припасов, - возмутился Даттон, - когда мы вернемся, их всех примерно накажут. - Да, бвана, - согласился вождь, - но они предпочитают быть наказанными дома, чем быть убитыми здесь. На вашем месте я бы лучше повернул назад. Мы ничего не сможем сделать против Тарзана и уарутури. - Тарзан мертв, - вмешался Крамп. - Я убил его своими руками. Что же касается уарутури, будем обходить их селения стороной. Кроме того, у нас достаточно ружей, чтобы отогнать их. - Я передам это своим людям, - сказал вождь, - но все же лучше вернуться. - Не нравится мне вся эта история, - мрачно процедил Гонтри. - Можешь вернуться, если хочешь, - бросил Крамп, - но я так легко не отступлю от своей награды. - И я тоже, - поддакнул Мински. - А я не прекращу поиски, пока не найду мисс Пикерэл, - сказал Даттон. У носильщиков и аскари, которые двинулись следом за белыми, настроение было отвратительное. Негры шли насупленные, не было слышно ни песен, ни разговоров. Так они шли весь день, лишь один раз остановившись для краткого отдыха, но похитителей настичь не смогли. Поздно вечером они наткнулись на одинокого воина, который при виде их бросился бежать, но Крамп одним выстрелом уложил его. - Уарутури, - объявил он, осмотрев убитого, - это видно по его гнилым зубам. - Черт побери! - воскликнул Гонтри. - Взгляните на его украшения, этот парень обвешан золотом! Негры из экспедиции столпились вокруг убитого. Они тоже заметили гнилые зубы. - Уарутури! - испуганно зашептали одни. - Мту мла вату? - спрашивали другие. - Да, - подтвердил вождь, - это людоеды. Было заметно, что даже он не на шутку встревожен, хотя в своей округе считался бесстрашным охотником и воином. На следующий день, когда белые проснулись, оказалось, что они в лагере одни. Крамп был взбешен. - Черномазые ублюдки! - орал он. - Они забрали почти всю нашу провизию и большую часть снаряжения! - Этот людоед, которого ты подстрелил, доконал их, - сказал Гонтри. - Так что их можно понять, с людоедами шутки плохи. Похоже, у этих парней здравого смысла побольше, чем у нас. - Ты что, тоже собрался уходить? - рявкнул Крамп. - Я не сказал, что собираюсь уходить, - ответил Гонтри, - но и не сказал, что собираюсь остаться. Я прожил в этих краях подольше, чем ты и Мински, и видел, что проделывают каннибалы со своими жертвами. Они ни перед чем не останавливаются. Когда они преследовали экспеди

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору