Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Берроуз Эдгар. Тарзан 1-25 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  -
Комодофлоренсал дурачит Калфастобана, неся всякую ахинею. -- Скажи ему, -- вмешался один из воинов, -- что его хозяин Зоантрохаго послал за ним и велел спросить, понимает ли он, что он раб и что от его поведения будут зависеть и условия его жизни здесь. Зоантрохаго ценит жизнь раба, но если он будет лениться или упрямиться, его накажут. Комодофлоренсал снова с серьезным видом произнес несколько бессмысленных фраз. -- Скажи им, -- ответил Тарзан на английском, которого, конечно, здесь никто не знал, -- что при первом же удобном случае я сверну шею моему господину, разобью глупую башку Калфастобана и совершу побег вместе с тобой и Талаской. Комодофлоренсал с важным видом выслушал речь Тарзана, затем, повернувшись к воинам, "перевел": -- Зуантрол говорит, что прекрасно сознает свое положение и счастлив доказать свою преданность великому Зоантрохаго, которому он благодарен за его милость. -- Что это за милость? -- заинтересовались воины. -- Она заключается в том, что его хозяин разрешил мне повсюду сопровождать Зуантрола, ибо в противном случае, никого не понимая, он вряд ли сможет плодотворно трудиться на пользу своему господину, -- не моргнув глазом ответил Аопонато. Тарзан понял, как все-таки трудно умнице-принцу осуществлять свои планы. Он понял, что дружба с принцем делает его жизнь более безопасной и защищенной. -- Ладно, -- согласился один из воинов. -- Вы будете вместе. Сейчас вас представят Зоантрохаго, он хочет поговорить с ним. Пошли. Калфастобан, ты отвечаешь за раба Зуантрола головой. С оголенными мечами стражники повели Тарзана и принца по длинным коридорам из подземелья на поверхность, где их встретил солнечный день и свежий воздух. Здесь Тарзан снова увидел вереницу тяжело нагруженных рабов, шедших в разных направлениях. Встречались и рабы в белых туниках, свободно разгуливающие и беседующие под теплыми лучами солнца. За ними никто не следил, да, собственно, бежать им было некуда и незачем. Тарзана и принца вели в королевский отсек, и шли они через запасный выход. В отличие от королевства Троханадалмакуса здесь было очень много зелени и цветов. Даже не верилось, что за его стенами могли происходить кровавые битвы. Убедившись, что их никто не слышит, Тарзан спросил у принца, в чем причина такого различия. -- Красивые деревья и кустарники, растущие так густо, что почти образуют лес, тоже восхищали меня поначалу, -- ответил принц. -- Но представь себе, как легко нашей армии под покровом ночи подойти к самым воротам! Теперь ты понимаешь, друг мой, почему в нашем королевстве почти нет растительности? Хотя мы тоже любим деревья и цветы... Один из стражников метнулся к Комодофлоренсалу и, дотронувшись до его плеча, спросил: -- Ты говорил, что Зуантрол не понимает нашего языка, почему же ты с ним разговариваешь? Принц не знал, что, собственно, слышал стражник. Если он слышал, как Тарзан говорил на языке минанианс, будет трудно убедить его в том, что Гигант не владеет их языком. Но -- рисковать, так рисковать! -- Видишь ли, -- ответил Комодофлоренсал, -- он хочет выучить наш язык, и я стараюсь помочь ему в этом. -- И как успехи? Чему-нибудь научился? -- Увы. Он очень бестолков. После этого они шли молча, поднимаясь и спускаясь по ступенькам, переходя с одного уровня на другой. Королевский отсек поражал своими размерами. Здесь находилось довольно много народу. Наконец они достигли верхнего уровня высоко над землей, где комнаты были полны солнечного света. Они остановились перед массивными дверями, и сопровождающий объявил: -- Скажи Зоантрохаго, что мы привели Зуантрола и еще одного раба -- переводчика. Послышался тяжелый удар гонга, и перед ними вырос охранник, который провозгласил: -- Пусть войдут! Мой доблестный господин ждет своего раба Зуантрола. Следуйте за мной. Они шли довольно долго, пока не очутились перед человеком, сидящим за большим столом, уставленным множеством инструментов. Он взглянул на вошедших. -- Это твой раб Зуантрол, -- сказал приведший их раб в белой тунике. -- А второй? -- Зоантрохаго указал на принца. -- Он знает странный язык Зуантрола и доставлен сюда с тем, чтобы вы могли общаться с Гигантом, если пожелаете. Зоантрохаго кивнул и обернулся к Комодофлоренсалу. -- Спроси у него, чувствует ли он какие-нибудь изменения в своем организме с тех пор, как я изменил его рост? Когда вопрос был передан Тарзану на тарабарском языке, он произнес несколько слов по-английски и отрицательно покачал головой. -- Он говорит, что не чувствует, достопочтенный Зоантрохаго, -- перевел Комодофлоренсал. -- Он спросил, может ли он надеяться обрести с вашей помощью свои прежние размеры и вернуться на родину, которая расположена далеко от Минанианс? -- Он должен знать, что ему никогда не разрешат вернуться домой, -- ответил Зоантрохаго. -- Но ведь он не из Минанианс, -- сказал Комодофлоренсал. -- Он сам пришел к нам, и мы обращались с ним не как с пленным, а как с другом, потому что он из далекой страны, в которой нет войн. -- Что это за страна? -- поинтересовался Зоантрохаго. -- Мы не знаем, но он утверждает, что его страна лежит за непроходимым лесом. Поэтому мы и не обращали его в рабство, а относились к нему как к гостю. Зоантрохаго засмеялся. -- Если ты веришь всем этим байкам, ты слишком простодушен. Мы-то знаем, что за непроходимым лесом ничего нет. Я мог бы поверить, что он не из Троханадалмакуса, но он из Минанианс. Это точно. Странно только, что он имеет размеры Зерталоколол. Некоторые такие экземпляры заселяют пещеры, но о них мало что известно. Речь его была прервана ударами гонга. Посчитав их число, он сказал: -- Отведите рабов в соседнюю комнату. Когда придет король, я пришлю за ними. И не успели те выйти, как в комнате послышалось: -- О, Элкомолхаго! Великий повелитель! Наимудрейший! Наикрасивейший! Наихитрейший! Быстро обернувшись, Тарзан увидел Зоантрохаго и всех остальных, павших ниц перед королем, маленьким невзрачным человечком. Элкомолхаго тоже заметил уходящих рабов. -- Кто это покидает покои, когда вхожу я? -- вскричал он. -- Раб Зуантрол и его переводчик, -- объяснил Зоантрохаго. -- Верните их! -- приказал король. -- Я хочу поговорить с тобой насчет Зуантрола. Когда Тарзан и Комодофлоренсал предстали перед усевшимся в кресло королем, им дали знак опуститься на колени. С самого детства принц Комодофлоренсал знал традиции и обычаи. Как раб он должен был преклонить колени. И, повинуясь инстинкту, он, не раздумывая, опустился на колено и поднял руку в приветственном жесте. Но Тарзан не шелохнулся. Он думал о своем друге, который преклонил колено, уронив честь своего королевства. Он отомстит за своего несчастного друга и проучит этого зазнайку-короля. Элкомолхаго взглянул на него. -- Почему он не опускается на колени? -- прошептал Зоантрохаго, согнувшийся в подобострастном поклоне. -- На колени! -- приказал он, но, вспомнив, что Гигант не понимает их языка, велел Комодофлоренсалу перевести приказ. Тарзан в ответ отрицательно покачал готовой. Элкомолхаго дал сигнал всем подняться. -- Отложим это, -- сказал он. Что-то подсказывало ему, что Зуантрол никогда не подчинится, и чтобы не оказаться в двусмысленном положении, он предпочел смирить свою гордыню. Это было благоразумное решение, потому что раба наверняка убили бы, пытаясь поставить на колени, а терять такого раба не хотелось. -- Он бестолков. Постарайтесь только, чтобы в следующий раз ему растолковали что к чему. Нужно подробно объяснить наши обычаи и порядки. Пусть знает, как вести себя, когда он видит короля, и его приближенных. И пусть не забывает, что он раб. ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ Полсотни могучих женщин-алали прочесывали лес в поисках мужчин, которых они жаждали проучить. На их памяти еще никогда мужчины не вели себя подобным образом, и уж конечно женщины не испытывали перед ними никакого страха. Было только одно желание -- посуровее наказать. Разъяренные женщины бесшумно подкрались к опушке, где горел небольшой костер, на котором мужчины жарили мясо антилопы. Прежде они не осмеливались располагаться на открытом пространстве, но после того, как Тарзан дал сыну Первой женщины чудесное оружие, положение изменилось. Если раньше они боялись покидать густые заросли, то теперь охотились, где хотели и отдыхали там, где им нравилось, греясь под лучами теплого солнца. Но они были слабы физически, на это и рассчитывали женщины. Атакующие неслышно приближались к стоянке мужчин. Вдруг один из них поднял голову и видел толпу свирепых и возбужденных женщин. Повинуясь многолетней привычке, забыв об обретенной независимости, мужчины повскакивали со своих мест и бросились наутек под прикрытие могучих деревьев. Женщины кинулись за ними, но беглецы уже пересекли поляну. Дальнейшее поведение мужчин можно было легко представить. Обычно они останавливались у ближайших деревьев и осматривались в поисках погони. Вот из-за этой-то глупой привычки они и становились добычей женщин. Но не все мужчины скрылись в лесу. Один из них спокойно стоял у костра и ждал. Это был сын Первой женщины, которого Тарзан научил мужеству. Итак, смелый юноша стоял перед пятьюдесятью женщинами, натянув тетиву своего лука. Им были непонятны причины его поведения, и они бросились вперед. Вдруг одна из женщин рухнула на землю. Из груди ее торчала длинная палка. Остальные, не придав этому значения, продолжали бежать. Но вот упала вторая, за ней третья. Женщины остановились. Если один мужчина может на расстоянии убить столько женщин, что же говорить об остальных, прячущихся в лесу? И действительно, приободренные мужчины выскочили из леса и побежали, натягивая на ходу луки и выпуская стрелы. Упала еще одна преследовательница, остальные повернулись и бросились прочь. Началась новая эпоха. Впервые мужчины выиграли сражение. Бегущих не преследовали, и, когда сын Первой женщины появился на поляне, таща за волосы сопротивляющуюся юную девушку, все раскрыли рты от изумления. Это было невероятно! Мужчина поймал женщину, которая ему понравилась! Все окружили их, засыпая вопросами на языке жестов. -- Зачем ты ее притащил? Почему ты ее не убил? Ты не боишься ее? -- Видите, она молода и красива. Я собираюсь держать ее при себе. А если она не согласится, я сделаю вот так! -- с этими словами он ткнул девушку под ребро длинной стрелой. Девушка в страхе опустилась на колени. Мужчины пришли в неописуемое волнение. -- Где женщины? -- спрашивали они на своем языке друг у друга. Но женщины исчезли. Один из мужчин бросился за ними вдогонку. -- Я иду! -- подал он сигнал. -- Я вернусь с женщиной, но она будет только моей и будет готовить только мне. Остальные, будто потеряв рассудок, устремились за ним, оставив юную пару на поляне. -- Ты будешь мне готовить! -- объяснил он, оборачиваясь к юной фурии, зарычавшей в ответ. Юноша поднял стрелу и с силой ударил древком девушку по голове, сбив с ног. Стоя над ней, он собрался бить ее до тех пор, пока она не покорится, но затем, ткнув ногой в бок, приказал: -- Вставай! Девушка медленно поднялась и взглянула на него взглядом преданной собаки. -- Ты будешь готовить мне? -- грозной мимикой переспросил юноша. -- Всю жизнь! -- ответила она на языке жестов своего племени. *** Тарзан сидел в небольшой комнате в ожидании вызова к хозяину. Когда Тарзана привели в другое помещение, он увидел Зоантрохаго и короля в сопровождении двух воинов. -- Ты уверен, что он не понимает нашего языка? -- спросил Элкомолхаго у Зоантрохаго. -- Он не произнес ни одного слова с тех пор, как был пленен. Мы думали, что он -- Зерталоколол, пока не услышали, как он разговаривает с одним из рабов на своем языке, о Всемогущий, -- ответил тот. Элкомолхаго метнул быстрый взгляд на своего подданного. Он предпочел бы, чтобы Зоантрохаго назвал его при всех "тагосото", что значило -- "всеславный". Вообще-то он не доверял Зоантрохаго ни на грош. -- Мы никогда не обсуждали эксперимент во всех подробностях. Собственно говоря, за этим я и пришел. Хотелось бы во всем разобраться. -- Слушаю, о Всемогущий, -- ответил Зоантрохаго. -- Называй меня Тагосото, -- фыркнул король. -- Да, Тагосото, -- повторил Зоантрохаго. -- Приступим. Не забывай, это дело государственной важности. Зоантрохаго прекрасно понимал, что король имеет в виду, требуя обсуждения подробностей эксперимента. Ему не терпелось узнать, как удалось уменьшить раба в четыре раза. От этого разговора зависела и судьба эксперимента и судьба самого Зоантрохаго. -- Прежде чем приступить к обсуждению, прошу тебя, Тагосото, выполнить мою просьбу. Это позволит тебе полнее использовать мои способности. -- Чего же ты хочешь? -- нетерпеливо спросил король. В душе он побаивался умного ученого, и этот страх нередко доходил до ненависти. Придет время, и он с ним расправится, но сейчас это время еще не наступило. Прежде нужно выпытать все подробности эксперимента. -- Я хотел бы стать членом Королевского Совета, -- просто сказал Зоантрохаго. Король опешил от изумления. Меньше всего он хотел видеть Зоантрохаго членом своего совета. Слишком тот был умен. -- Но там нет вакантных мест, -- пробурчал король. -- Ерунда. Придумайте новую должность. Например, заместитель Главнокомандующего. В отсутствие Гофолосо я буду присутствовать на заседаниях, а все свободное время посвящу работе над изобретением. Такой вариант короля вполне устраивал, и он быстро согласился. -- Отлично. Сегодня же тебя назначат на эту должность, и, когда ты потребуешься, за тобой придут. Зоантрохаго поклонился. -- А теперь, -- сказал он, -- поговорим о моих экспериментах, которые, как я надеюсь, помогут нашим воинам увеличиться в размерах и стать непобедимыми в сражениях. Потом, когда в этом отпадет необходимость, мы сможем вернуть их в прежнее состояние. -- Мне претит сама мысль о сражениях, -- лицемерно воскликнул король. -- Но мы должны быть готовы к обороне, к защите от агрессора, -- парировал Зоантрохаго. -- А, это другое дело. Для этого нам потребуется совсем немного воинов, зато другие смогут заниматься мирным созидательным трудом. Итак, начнем. Зоантрохаго улыбнулся про себя и перешел к другому концу стола, остановившись подле Тарзана. -- Здесь, -- произнес он, указывая на голову Тарзана, -- расположено, как вам известно, маленькое овальное красновато-серое тело, называемое мозгом, которое управляет импульсами и движениями всех человеческих органов. Мне пришла в голову мысль, что если повлиять каким-то образом на него, то можно изменить и размеры самого человека. Я провел множество экспериментов на животных и добился поразительных результатов. Но с человеком гораздо труднее. Я перебрал массу вариантов, но до окончательного решения еще далеко. Правда, я уверен, что стою на правильном пути, но нужно время и время. Эксперимент вступает в свою заключительную стадию. Я уменьшил рост Гиганта и теперь хочу вернуть ему его прежние размеры, но стопроцентной гарантии пока нет. Видимо, не стоит торопиться, ведь для этого эксперимента потребуется несколько лун. Постепенность -- вот залог успеха. Представьте себе, если по голове ударить слегка небольшим камушком, то реакция вряд ли будет агрессивной. Если же взять камень побольше и ударить посильнее, то и реакция изменится соответственно. Так и в моем эксперименте. Я на верном пути, но спешить не стоит. -- Я полагаю, что все гораздо проще, чем тебе кажется, -- перебил король. -- Вот ты сказал, что для того, чтобы вернуть рабу его прежние размеры, нужно треснуть его камнем по черепу. Неверно. Думаю, его нужно треснуть по лбу. Принеси камень, и мы докажем верность моей гипотезы. Зоантрохаго растерялся, не в силах найти нужные слова, чтобы отговорить короля от его безумной затеи и сделать это так, чтобы не задеть его глупого чванства и не подвести под удар себя самого. -- Блестящая мысль, -- наконец произнес он, -- но я уже пробовал ее реализовать. Увы, безрезультатно. Немного терпения, и мы добьемся успеха. И Зоантрохаго перешел в соседнюю комнату, чтобы продемонстрировать результаты опыта с грызуном. Зрелище было потрясающим. Перед изумленными зрителями предстал грызун, который быстро увеличивался в размерах, сохраняя при этом пропорции тела. Тарзан, внимательно следивший за каждым движением и прислушивавшийся к каждому слову, запоминал увиденное до мельчайших подробностей. Элкомолхаго поднял глаза и заметил интерес, который проявляет Тарзан ко всему происходящему. -- Не стоит все это проделывать в присутствии раба, -- сказал он. -- Слушаюсь, Тагосото, -- ответил Зоантрохаго. И Тарзана вместе с Комодофлоренсалом отправили в другое помещение до окончания опыта. ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ Пройдя по многочисленным коридорам к центру отсека, Тарзан и его друг оказались в небольшой комнате. Свечей не было, и тем не менее слабый свет, падающий откуда-то сверху, рассеивал тьму. В комнате стояли стол и две скамьи. -- Наконец-то мы одни, -- прошептал Комодофлоренсал, -- и можем поговорить. Но надо быть начеку, нельзя доверять даже стенам. -- Где мы? -- поинтересовался Тарзан. -- Ты лучше знаешь архитектуру Минанианс, чем я. -- Мы на верхнем уровне Королевского отсека. Поэтому тут не нужны свечи, без которых там, внизу, мы не можем жить. Воздух проходит через отверстия в крыше... Расскажи, что удалось тебе узнать в лаборатории. -- Я понял, как меня уменьшили, но с начала опыта до его окончания должно пройти несколько лун. Даже Зоантрохаго не знает точно, когда это произойдет. -- Будем надеяться, что окончание опыта не произойдет в такой крошечной комнатке. -- Отсчет времени начался, но, думаю, я успею выбраться отсюда. -- Ты никогда отсюда не выберешься, -- горько произнес принц. -- Даже если до обретения своих нормальных размеров ты сумеешь пробраться через все туннели и коридоры, то через проходы верхнего уровня не пройти. Взгляни сюда. Он подошел к окну и потряс решетку. -- Как ты пройдешь через эту преграду? -- Я еще не изучал, -- ответил Тарзан, -- но никогда не оставлял надежду на побег, и мне странно, что ты и твои люди смирились со своим положением и готовы остаться здесь навсегда. Тарзан пересек комнату и ухватился за прутья. -- Не так уж они и крепки. Он напрягся, и прутья прогнулись. Тарзан, как и принц, удивился силе, которая уже начала к нему возвращаться. Очевидно, сказывались результаты проведенного над ним эксперимента, но оставалось неясным, когда он был произведен. Тарзан разогнул два прута. Комодофлоренсал с удивлением и восторгом наблюдал, как Тарзан продолжает разгибать один за другим прутья решетки. -- Эти прутья послужат нам прекрасным оружием, если придется сражаться за свою свободу. Комодофлоренсал иронически у

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору