Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Берроуз Эдгар. Тарзан 1-25 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  -
оме того, людям лестно сознавать, что У них есть собственное божество. Он говорит, что надо делать, а они верят ему. - Нет, - сказал Тарзан, - это не по мне. Я не буду называть себя богом. После того, как я найду самозванца, я уйду отсюда. Ты не знаешь, где он и где девушка, которую от привел с собой? - Вчера во время битвы их захватили в плен мусульмане. - Ты имеешь в виду негров, штурмовавших ваш замок? - Да. - Они показались мне очень похожими на галла. - Это действительно так. Их деревня расположена на холмах над долиной. - Я пойду туда, - решительно сказал человек-обезьяна. - Тебя немедленно убьют, мусульмане ужасно свирепы. - И все же я пойду туда! - Тебе незачем спешить. Если его не убили сразу, то он обречен всю оставшуюся жизнь быть рабом. Так что тебе можно еще некоторое время погостить в Амельтео и помочь мне в одном деле. - В каком? - Да Гама - плохой король, епископ Руиз тоже отъявленный негодяй... XIX. СУЛТАН Когда пленников вели по деревне султана Али, толпа негров провожала из криками. - Вот и закончился наш побег, - с горечью сказала Сандра Пикерэл. - В Амельтео нам было бы гораздо лучше. Человек шел, низко опустив голову. - Что бы я ни делал, - с отчаянием произнес он, - все выходит скверно. Во всех ваших несчастьях виноват я, я, который готов отдать за вас жизнь. Она успокаивающе погладила его по руке. - Не надо так сильно винить себя. Теперь-то я понимаю, что вы не осознавали своих поступков. Самое большое каменное здание находилось в центре деревни, к нему-то и привели пленников. После некоторого ожидания на крыльце появился толстый негр, окруженный свирепыми воинами. Один раб держал над ним зонтик, другой отгонял опахалом назойливых насекомых. Это был султан Али. Он уселся на ступеньках лестницы, а свита расположилась вокруг. Начальник группы, доставившей пленников, вышел вперед и низко поклонился. - Мы доблестно сражались у стен Амельтео и привели двух пленников нашему султану. - Ты осмеливаешься беспокоить меня, - неожиданно заорал Али, - из-за каких-то двух белых рабов?! Отведи их к остальным рабам, а что касается тебя... - Минуточку! - испуганно воскликнул воин. - Это не простые рабы. Это бог и богиня Амельтео. Султан Али зевнул. - Они не боги, - сказал он уверенно, - ибо нет бога, кроме Аллаха! Мужчину отведите к остальным, а женщина мне понравилась. Пожалуй, я оставлю ее у себя. Если же в Амельтео захотят их вернуть, пусть заплатят за них двести буйволов. Иди и передай это королю Кристоферу. Двести буйволов! - Слушаюсь, о повелитель! - радостно закричал воин, радуясь тому, что грозу пронесло мимо. - Сей же час иду в Амельтео. Сандра выступила вперед и обратилась к султану. - На каком основании вы держите нас как пленников? - спросила она на суахили. - Мы не враги и не причинили вам никакого вреда. Вряд ли мы для вас подойдем. - Почему же? Мужчина силен и будет работать на руднике, вы красивы. Если Кристофер пришлет двести буйволов, я отпущу вас. - Мой отец даст вам гораздо больше, чем двести буйволов. - И что же он даст? - Он даст много золота. Али рассмеялся. - У меня столько золота, что я не знаю, куда его девать. - Мой народ могущественный и храбрый, - настаивала девушка. - Придет день, когда вы будете наказаны за свою жестокость. Султан презрительно хмыкнул. - Мы не боимся белых! Это они нас боятся. А когда они приходят, мы делаем из них рабов. Но хватит об этом! Отведите мужчину к остальным рабам, а девушку проводите к женщинам, да передайте им, чтобы не обижали ее, а то они испробуют на своей шкуре клинок Али. Сандра обернулась к своему спутнику. - Кажется, все кончено, - сказала она с отчаянием. - Боюсь, что да, - согласился он, - но не будем терять надежды на побег, я буду думать об этом все время. Несколько женщин подошли к Сандре и увели ее, а солдаты погнали мужчину в противоположную сторону. Когда его уводили, он постоянно оглядывался, чтобы взглянуть на девушку, которую видел, быть может, в последний раз и которую полюбил. Рабы жили в большой хижине, обнесенной высоким забором. Ворота закрывались снаружи огромным бревном. Посмотрев на частокол, пленник увидел наверху человеческую голову. Она была облеплена мухами, которые влетали и вылетали из пустых глазниц. Вздрогнув от отвращения, человек отвернулся. Все рабы были на работах, поэтому пленник в одиночестве предался невеселым думам. Он корил себя за все несчастья, причиненные Сандре. В его мозгу вспыхивали обрывки каких-то сумасшедших мыслей. Он постоянно твердил про себя: "Я Тарзан, я Тарзан! Нет ничего на свете, чего бы я не мог сделать". Но, по здравому размышлению, он вынужден был признать собственное бессилие. Поздним вечером ворота распахнулись, и в лагерь вошли человек двадцать рабов. Все, кроме одного, были либо неграми, либо жителями Амельтео. Этим единственным был Пелхэм Даттон. Человек вскочил и бросился к нему. - Даттон! - радостно воскликнул он. - Как вы сюда попали? В глазах американца вспыхнула ненависть. - Негодяй! - крикнул он. - Я убью тебя! Человек покачал головой. - Я не обижаюсь на вас, - сказал он, - я готов умереть за все, что сделал, но хочу жить, чтобы помочь вам спасти ее. Американец недоверчиво посмотрел на него. - Как же тогда объяснить ваше поведение? Вы дважды украли ее и обрекли на мучения в этой дикой стране, а теперь пытаетесь убедить меня в том, что хотите жить, чтобы спасти ее. Думаете, я вам поверю? Человек вновь покачал головой. - Я понимаю вас, но я раскаиваюсь в содеянном и искренне хочу помочь вам. - Как же вы объясните столь резкую перемену? - Видите ли, я не отдавал себе отчета в том, что делаю. Даттон заметил лихорадочный блеск в его глазах. - Дело в том, - продолжал человек, - я делал все, что приказывал мне Да Гама. Я не могу объяснить, почему так получилось. Он велел мне найти белую женщину, которая стала бы богиней, и так сложилось, что Сандра оказалась первой белой девушкой, встретившейся на моем пути. Но, вернувшись в Амельтео, я понял, что я не бог. Сандра объяснила мне все это и множество других вещей, о которых я не догадывался. Мне стало ясно, что меня попросту одурачили, и я решил исправить свою ошибку. Сегодня утром нам удалось выйти из замка, но мы попали в плен к мусульманам. - Так Сандра тоже в плену? - в ужасе вскричал Даттон. - В руках у этих дьяволов? - Увы. - Вы действительно хотите спасти ее? - спросил Даттон. - Клянусь! - Не знаю почему, но я верю вам. - Тогда будем вместе и попытаемся спасти ее, - сказал лже-Тарзан и протянул Даттону руку. Немного поколебавшись, Даттон ответил на рукопожатие. - Надеюсь на вашу искренность, - сказал он. - Кстати, как ваше имя? - Не знаю. Я считал, что меня зовут Тарзан, но Сандра объяснила мне, что это не так. Даттон посмотрел на него внимательно и решил, что рассудок этого человека явно не в порядке. - Откуда вы пришли? - спросил лже-Тарзан. - Из золотого рудника. Они водят нас туда на работу почти каждый день. - А есть шанс убежать? - Никакого. Охрана очень многочисленна. - Нужно использовать малейшую возможность. Али предложил обменять нас на двести буйволов, а если король не согласится. Али оставит Сандру себе. Вы понимаете, что это значит? - Вы знаете, где она сейчас находится? - Да, я видел, как женщины отвели ее в хижину рядом с домом султана. Перед тем, как лечь спать, оба раба долго обсуждали планы побега. XX. НОВЫЙ БОГ Когда посланник короля вошел в апартаменты да Серра и увидел Тарзана, на его лице появилось выражение восхищения, и он склонился в почтительном полупоклоне. Его послали вызвать да Серра и чужестранца на встречу с Да Гамой. Заметив растерянность гонца, да Серра строго прикрикнул на него: - На колени! Как ты смеешь стоять в присутствии бога! Перепуганный посланец упал на колени и перекрестился, оставаясь в таком положении, пока не передал приказ короля. - Передай Да Гама, - сказал капитан гвардейцев, - чтобы он пригласил в тронный зал полководцев и воинов, чтобы почтить истинного бога Амельтео. Таким образом весть о том, что в Амельтео пришел настоящий бог, в мгновение ока разнеслась по дворцу, вырвалась за его пределы и распространилась по всему городу. Тронный зал быстро заполнялся. Люди с удовольствием пересказывали друг другу историю о том, как новый бог победил свирепого буйвола голыми руками. Да Гама был взбешен. - Это происки да Серра, - обратился он к Руизу. - Ему нужен бог, которым он смог бы манипулировать. А эти олухи поверят всему. - Тогда почему бы не объявить его самозванцем? - предложил епископ. - Это должен сделать ты. Ты епископ, тебе лучше знать, который бог настоящий, а который фальшивый. Руиз задумался. Если он выступит против нового бога, и народ его поддержит, победа будет за ним. Но если народ уверует в нового бога, то это будет означать конец и для него, и для Да Гамы. После мучительных раздумий Руиз решился. Он занял место за алтарем и призвал всех к тишине. - Все вы знаете, что нашего бога пленили мусульмане. Если вернется настоящий бог, возблагодарим небо за его милость. Но если это не настоящий бог, а самозванец, он должен быть обращен в рабство или брошен гвардейцам Амельтео. Послышался сдержанный гул, но что он означал было трудно сказать. Вдруг раздался голос капитана да Серры: - Настоящий бог здесь! Все взоры обратились на двух людей, стоящих в дверном проеме. По мере их продвижения к помосту, многие опускались на колени и крестились, но некоторые продолжали стоять. - Это настоящий бог! - кричали одни. - Самозванец! - вопили другие. Да Серра остановился посреди зала. - Многие из вас видели сами, как этот настоящий бог победил голыми руками взбесившегося буйвола. Мог ли сделать это простой смертный? Кроме того, как вы думаете, сумели бы мусульмане справиться с настоящим богом? Да он раскидал бы их, как котят! Речь да Серры была встречена криками одобрения, и еще больше присутствующих встали на колени. Некоторые военачальники стали требовать от Руиза, чтобы он точно сказал, настоящий ли это бог. - Нет! - закричал епископ. - Это обманщик! - Это проделки да Серры, - поддержал его король. - Немедленно схватите обоих и бросьте на съедение львам! Верные Да Гаме подданные устремились к да Серра и Тарзану. Огромный воин замахнулся на Тарзана широким мечом, но тот ловко уклонился от удара, схватил нападавшего поперек туловища, поднял над головой и бросил прямо в толпу. Это вызвало новые крики одобрения. Кто-то воскликнул: - Долой Да Гама! Да здравствует король Озорис! С этими словами большая группа воинов загородила Тарзана и да Серра от нападавших сторонников короля Да Гама. Епископ Руиз выбивался из сил, призывая сохранить верность королю и "настоящему" богу. Но его никто уже не боялся. Множество рук потянулось одновременно к епископу, и он исчез, жалобно вопя, в узком проходе за помостом. Такая же участь постигла и короля Да Гаму. Так Озорис да Серра стал королем Амельтео, а Тарзан стал богом. Когда они уселись на свои места, из толпы вынырнул священник Квесада и упал на колени. Да Серра наклонился к Тарзану. - Это будет наш новый епископ, - прошептал он, - возведите его в сан перед всем народом. Но Тарзану не нравилась роль, которую ему навязали, кроме того, он не знал ритуала посвящения. Пришлось королю самому провозгласить Квесаду новым епископом. Да Серра объявил праздник, и пока шла подготовка, ему доложили, что вернулся отряд воинов, доставивший пять тюков с железом и солью и захвативший трех белых рабов. - Это добрый знак, - возликовал король, - в самом начале моего правления. Мы редко захватываем белых рабов, а сразу троих - такого не припомнят и старики. Тарзану все это стало надоедать. Он поднялся и выпрямился. Все упали на колени и начали испуганно креститься. Тарзан с удивлением и легким презрением посмотрел на них. В этот момент в зал ввели трех белых рабов, среди которых он сразу узнал Крампа и Мински. Это заинтересовало человека-обезьяну, и он снова сел, а присутствующие поднялись с колен. Когда белых рабов подвели к помосту, Крамп толкнул локтем Мински. - Смотри, - прошептал он испуганно, - опять эта чертова обезьяна. - И он восседает на троне, - ответил Мински. - Не хотел бы я сейчас оказаться в твоей шкуре. Теперь ты вряд ли доберешься до золотых копей. Когда они остановились перед помостом, Тарзан не удостоил их даже взглядом, а все свое внимание обратил на Болтон-Чилтерна. - Вы англичанин? - спросил он. - Да. - Как вы попали в компанию этих двоих? - Воины, которые взяли меня в плен, захватили и их. - Значит, они не ваши товарищи? - Я никогда не встречал их раньше. - При каких обстоятельствах вы попали в плен? - Два года назад меня пленили галла, а на днях схватили ваши воины. - Вы жили в деревне галла два года? - Да, а что? - Возможно, мне понадобится ваша помощь, чтобы попасть туда. - Вы вождь? - поинтересовался англичанин. Тень улыбки скользнула по губам Тарзана. - Нет, король вот он, - сказал человек-обезьяна, указывая на да Серра, - я же просто бог. Болтон-Чилтерн присвистнул. - Что ж, тоже неплохо. - О чем он говорит? - вмешался да Серра. - Вы что, знаете его? - Я знаю всех троих, - ответил Тарзан, - этот человек мой друг, а с двумя другими можете делать что хотите. - Постойте, - прервал его да Серра, - в конце концов решать буду я. Как вам известно, я тут король. - А я бог! - возразил Тарзан. - Или кто-то в этом сомневается? Давайте без лишних слов. - Будь по-вашему, - уступил да Серра. - Я ваш должник, так что можете взять себе этого раба. Когда Крампа и Мински увели, да Серра, Тарзан и Болтон-Чилтерн прошли в покои короля. Тарзан подошел к окну и посмотрел в сторону деревни галла в горах. Затем он обратился к англичанину. - Вы хорошо знаете деревню галла? - спросил он. - Численность и вооружение их армии? - Да. - Там сейчас находится человек, которого я должен убить. И кроме того, вместе с ним томится девушка из Англии, которую нужно спасти. Задачу здорово облегчил бы человек, хорошо знающий местность. Если мое дело выгорит, и у вас появится шанс выбраться из этих краев. Чилтерн покачал головой. - Убежать не удастся. Вас самого возьмут в плен, несмотря на ваше божественное происхождение, - сказал он с легкой улыбкой. Тарзан улыбнулся в ответ. - Я знаю, что я не бог, но я также знаю, что я - Тарзан из племени обезьян. Чилтерн взглянул на него удивленно, а затем рассмеялся. - Сначала бог, теперь Тарзан из племени обезьян... Кто следующий? Архиепископ Кентерберийский? Тарзан понял, что англичанин не верит ему, но для него это было неважно. Он повернулся к да Серра. - Человек, которого я хочу убить, находится в деревне галла. Там же и английская девушка. - Верно, - подтвердил король. - Сегодня утром от султана прибегал гонец и предложил Да Гама за них выкуп в двести буйволов. Да Гама отказался. - Давайте отправимся туда и отобьем их, - предложил Тарзан. - Как это? - Соберем всех наших воинов и нападем на деревню! - А зачем мне это нужно? - Вы только что стали королем, и я заметил, что не всем это понравилось. Если вы одержите крупную военную победу, то завоюете любовь и доверие народа. Люди уважают королей-победителей. - Возможно, вы и правы, - задумчиво произнес да Серра. - Во всяком случае, над этим стоит подумать. Одетая в тяжелые роскошные одежды, которые, по мнению Да Гамы более всего приличествовали богине, Сандра лежала в узкой душной хижине и с покорным безразличием ожидала нового неожиданного поворота судьбы. Если Да Гама пришлет двести буйволов, то она и ее спутник, по крайней мере, снова будут вместе, но их жизнь от этого не станет безопаснее. Она много думала о человеке, вошедшем в ее судьбу и так круто изменившем ее. Она больше не винила его ни в чем, так как понимала, что он не отдавал себе отчета в своих поступках. Вначале она думала, что он сумасшедший, но чем больше она его узнавала, тем сильнее убеждалась, что это не так. Хотя ей никогда не приходилось сталкиваться с амнезией, она хорошо знала симптомы этого заболевания. Загадочность, окружавшая его, лишь усиливала ее интерес. Кем он был? Она думала о нем так много, что даже стала побаиваться этого, но она была честна перед собой и призналась, что дружеская привязанность переросла в более глубокое и сильное чувство. Когда она осознала это, у нее даже дыхание перехватило. Как можно полюбить человека, о котором ничего не знаешь? А ведь он мог оказаться преступником или, что еще хуже, женатым! Нет! Она должна забыть его, выбросить из головы. Но принимать решения всегда легче, чем им следовать. Он же, не подозревая, что она думает о нем с теплотой и любовью, мучил себя обвинениями во всем содеянном, работая на руднике под палящим африканским солнцем, он все больше убеждался в том, что любит ее, хотя прекрасно сознавал недостижимость своей мечты. Даттон, трудившийся вместе с ним, тоже находился во власти глубокого чувства к этой девушке. Надсмотрщики были требовательны, но не жестоки. Хотя у некоторых из них были кнуты, но пускали они их в дело крайне редко, подгоняя лишь самых отъявленных лентяев. Женщины с первых же минут возненавидели Сандру, и лишь строгая угроза султана удерживала их от издевательств и жестокости по отношению к девушке. Среди них была и молодая девушка, приносившая ей еду и сочувственно к ней относившаяся. От нее Сандра узнала, что Да Гама отказался заплатить выкуп. Она спросила девушку, что с ней теперь будет, и ответа ей пришлось ждать недолго. В хижину вошла старая ведьма и шипя рассказала новость, которую знала уже вся деревня. Али решил взять белую пленницу в жены и назначил день свадьбы. Старая ведьма злилась от того, что ей как старшей жене было поручено готовить невесту к свадьбе. Сандра была безутешна. Она умоляла девушку принести ей нож, чтобы покончить с собой, но та боялась. Свадьба должна была состояться на днях. За этот короткий срок она должна была либо отыскать способ покончить счеты с жизнью, либо совершить побег. Но за ней наблюдали так пристально, что малейшие попытки тут же пресекались. После того, как рабы возвратились из рудника, эта новость достигла и их ушей. Оба белых пришли в отчаяние. - Мы должны выбраться отсюда! - воскликнул человек, считающий себя Тарзаном. Даттон указал на мертвую голову, торчащую на частоколе. - Вот что ожидает рабов, пытающихся убежать. - Все равно мы должны попробовать. Может быть, завтра, когда нас поведут на рудник, или вечером, когда мы будем возвращаться, нам предоставится удобный случай. Но на следующий день ни утром, ни вечером такого случая не пр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору