Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Прэтчетт Терри. Плоский мир 1-13 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  -
сказал тонкий и звонкий голосочек. Ваймз хлопнул по карману. Лорд Ветинари на какое-то время замолчал. Он мягко стучал пальцами по столу. -- Много отличных старинных манускриптов было там. Бесценных, как мне сказали. -- Да, сэр. Конечно ничего не стоящих, сэр. -- Коммандер, Вы, вероятно, не так поняли то, что я сказал? -- Возможно, сэр. -- Записи по многим известным старым семьям превратились в дым, коммандер. Конечно геральдисты сделают все что могут, и семьи ведут собственные записи, но честно говоря, я понимаю, это все будет восстановление по памяти и отгадки. Исключительно неприятно. Вы улыбаетесь, коммандер? -- Вероятно игра света, сэр. -- Коммандер, я знал, что Вы очень плохо относитесь к отслеживанию происхождения. -- Сэр? -- И, кажется, это осталось в Вас, даже не смотря на то, что Вы сами человек с происхождением. -- Сэр? -- Это практически безумство. -- Сэр? -- Кажется, за те несколько дней пока я был не у дел, Вы умудрились настроить против себя всех авторитетных людей в городе. -- Сэр. -- Что это было: "Да, сэр" или "Нет, сэр", сэр Самуэль? -- Это было просто "сэр", сэр. Лорд Ветинари бросил взгляд на бумажку. -- Вы действительно прищемили пальцы президенту гильдии наемных убийц? -- Да, сэр. -- Почему? -- У меня не было кинжала, сэр. Ветинари резко отвернулся. -- Консулы церквей, храмов, священных рощ и великих зловещих скал требуют... э..., много чего, что-то связанное с использованием диких лошадей. Для начала, однако, они требуют от меня Вашего увольнения. -- Да, сэр? -- Всего у меня здесь собранно семнадцать требований сдачи Вашего полицейского значка. Большинство требуют приложить к значку некоторые части Вашего тела. Почему Вы всех настроили против себя? -- Видимо сказался мой профессионализм, сэр. -- И чего Вы надеетесь добиться? -- Ну, сэр, раз Вы спросили, мы узнали, кто убил отца Тубелчека и мистера Хопкинсона, и кто отравлял Вас, сэр, -- Ваймз сделал паузу. -- Два из трех, не так уж плохо, сэр. Ветинари опять пролистал бумаги. -- Владельцы мастерских, наемные убийцы, священники, мясники..., кажется, Вы вывели из себя большинство лидирующих фигур в городе, -- он вздохнул. -- Действительно, кажется, у меня не остается выбора. С этой недели, получите повышение зарплаты. Ваймз моргнул. -- Сэр? -- По-моему все ясно. Десять долларов в месяц. И насколько я знаю, Вам нужна новая мишень для дротиков в полицейском участке? Вы постоянно запрашиваете ее, как я помню. -- Это Камнелом, -- сказал Ваймз, его мозг не мог подумать о чем-нибудь кроме честного ответа. -- Они расщепляются от его ударов. -- О, да. Кстати о расщеплении, Ваймз. Я думаю, может ли Ваш полицейский гений экспертизы помочь нам с маленькой загадкой, которую мы обнаружили сегодня утром, -- патриций встал и пошел в направлении лестницы. -- Да, сэр? Что такое, сэр? -- спросил Ваймз, следуя за ним вниз по ступенькам. -- Это в крысином зале, Ваймз. -- Неужели, сэр? Ветинари толкнул двухстороннюю дверь. -- Вуаля, -- сказал он. -- Это какой-нибудь музыкальный инструмент, не так ли, сэр? -- Нет, коммандер, это слово означает: "Что это такое торчит из стола?", -- горько сказал патриций. Ваймз заглянул в комнату. В ней никого не было. Длинный стол из красного дерева был пуст. За исключением топора. Он был очень глубоко воткнут в дерево, практически расщепив стол по всей длине. Кто-то подошел к столу и вогнал топор прямо в центр стола с максимальной силой и оставил его там, указывать ручкой в потолок. -- Это топор, -- сказал Ваймз. -- Удивительно, -- сказал лорд Ветинари. -- И у Вас практически не было времени рассмотреть его. Почему он здесь? -- Не могу знать, сэр. -- Согласно докладу слуг, сэр Самуэль, Вы приходили во дворец в шесть утра. -- О, да, сэр. Проверить надежно ли заперт этот ублюдок в камере, сэр. И конечно проверить, что все в порядке. -- Вы не входили в эту комнату? Ваймз устремил взгляд в пустоту. -- Зачем мне это нужно было делать, сэр? Лорд-мэр подергал за ручку топора. Топор отозвался твердой вибрацией. -- Я думаю, что некоторые консулы города собирались здесь сегодня утром. Или, по меньшей мере, приходили сюда. Мне сказали, что они в спешке убежали отсюда. Выглядели довольно испуганными, как мне сообщили. -- Наверно кто-то из них сделал это, сэр. -- Конечно, есть такая вероятность, -- сказал лорд Ветинари. -- Я думаю, Вы не сможете найти одну из Ваших знаменитых улик на нем? -- Не думаю, сэр. Со всеми этими отпечатками пальцев на нем. -- Было бы ужасно, если бы люди думали, что они могут захватить закон в собственные руки... -- О, не беспокойтесь об этом, сэр. Я очень строго слежу за этим. Лорд Ветинари опять подергал за топор. -- Скажите мне, сэр Самуэль, Вы знаете фразу "Quis custodiet ipsos custodes?"? Кэррот иногда употреблял это выражение, но у Ваймза был настрой отрицать все что угодно. -- Не могу знать, сэр, -- сказал он. -- Что-нибудь о пустяке, не так ли? -- Оно означает "Кто защитит самого защитника?", сэр Самуэль. -- А. -- Ну? -- Сэр? -- Кто проследит за полицией? Мне интересно. -- О, это просто. Мы следим друг за другом. -- Правда? Интересная точка зрения... Лорд Ветинари вышел из комнаты и пошел обратно в главный зал, Ваймз последовал за ним. -- Так или иначе, -- сказал он, -- чтобы сохранить мир, голем должен быть уничтожен. -- Нет, сэр. -- Позвольте мне повторить инструкцию. -- Нет, сэр. -- Я уверен, что я уже отдал Вам приказ, коммандер. Я определенно ощущал, как двигались мои губы. -- Нет, сэр. Он живой, сэр. -- Он сделан из глины, Ваймз. -- Разве мы все не сделаны из глины, сэр? Согласно памфлетам, которые постоянно раздает констебль Посети. В любом случае, он думает, что он живой, и меня это устраивает. Патриций махнул рукой в направлении лестницы и кабинета полного бумаг. -- Все равно, коммандер, у меня было не менее девяти миссий от разных лидирующих религий которые изложили мне, что он отвратен. -- Да, сэр. Я очень много думал над этой точкой зрения, сэр, и пришел к следующему выводу: "все они полные мудаки", сэр. Патриций на секунду прикрыл рот рукой. -- Сэр Самуэль, Вы очень жестко ведете переговоры. Вы вообще способны на уступки? -- Не могу знать, сэр, -- Ваймз подошел к главным дверям и открыл их. -- Поднялся туман, сэр, -- сказал он. -- Есть немного облачности, но Вы можете увидеть всю дорогу до Брасс-бридж... -- Для чего Вы будете использовать голема? -- Не использовать, сэр. Я его нанимаю. Я думаю, что он будет полезен для сохранения мира, сэр. -- Полицейским? -- Да, сэр, -- сказал Ваймз. -- Разве Вы не слышали, сэр? Големы выполняют всю грязную работу. Ветинари вздохнул вслед удаляющейся спине Ваймза. -- Ушел как драматический актер, -- сказал он. -- Да, мой господин, -- сказал Барабаностук, который бесшумно возник у него за плечом. -- А, Барабаностук, -- Лорд-мэр достал длинную свечу из кармана и протянул ее секретарю. -- Спрячьте ее подальше, хорошо? -- Да, мой господин? -- Это свеча с прошлой ночи. -- Она не сгорела, мой господин? Но я видел огарок в подсвечнике... -- О, ну конечно я отрезал достаточно для огарка, и дал немного погореть фитилю. Не мог же я расстроить нашего галантного полицейского известием, что я сам догадался? Когда он проявляет такую заботу и так славно проводит время, как настоящий... настоящий Ваймз. Знаете ли, я не совсем бессердечен. -- Но, мой господин, Вы же могли дипломатично все устроить! Вместо этого он тут все перевернул вверх дном и многих рассердил и испугал... -- Да, боже мой. Тс-с, тс-с. -- А, -- сказал Барабаностук. -- Вот именно, -- сказал патриций. -- Мне приказать, чтобы стол в Крысином зале починили? -- Нет, Барабаностук, оставьте топор на месте. Он мне пригодится при... переговорах, я думаю. -- Можно мне заметить, сэр? -- Конечно, говорите, -- сказал Ветинари, наблюдая как Ваймз проходит через ворота дворца. -- У меня появилась мысль, сэр, что если бы коммандера Ваймза не существовало, Вам пришлось бы его выдумать. -- Знаете Барабаностук, мне кажется, я так и поступил. -- Атеизм Это Тоже Религиозная Позиция, -- прогромыхал Дорфл. -- Нет, это не так! -- воскликнул констебль Посети. -- Атеизм это отрицание бога. -- Поэтому Он И Является Религиозной Позицией, -- сказал Дорфл. -- Ведь В Действительности Настоящий Атеист Постоянно Думает О Боге, Пусть Даже В Виде Отрицания. Поэтому Атеизм Является Формой Веры. Если Бы Атеист Действительно Не Верил Бы, То Он Или Она Не Стал Бы Много Думать Об Отрицании. -- Вы прочитали памфлеты которые я Вам дал? -- подозрительно спросил Посети. -- Да. Многие Из Них Бессмысленны. Но Мне Хотелось Бы Прочитать Еще. -- Правда? -- сказал Посети. У него заблестели глаза. -- Вы действительно хотите еще памфлетов? -- Да. И Я Бы Хотел Обсудить Многое Из Того Что Там Написано. Если У Вас Есть Знакомые Священники, То Мне Хотелось Бы Провести Диспут С Ними. -- Хорошо, хорошо, -- сказал сержант Кишка. -- Итак Вы собираетесь присягать или нет, Дорфл? Дорфл поднял свою ладонь размером с лопату. -- Я, Дорфл, Вплоть До Открытия Божества Существование Которого Будет Доказано При Разумных Дебатах, Клянусь Временными Заповедями Самостоятельно Разработанной Системой Морали... -- Вы действительно хотите еще памфлеты? -- спросил констебль Посети. Сержант Кишка вытаращил глаза. -- Да, -- ответил Дорфл. -- О, мой бог, -- сказал констебль Посети и расплакался. -- Никто до этого никогда не просил у меня еще памфлеты! Кишка почувствовал, что за ними наблюдает Ваймз, и повернулся. -- Ничего хорошего, сэр, -- сказал он. -- Вот уже полчаса я пытаюсь принять у него присягу, сэр, и мы заканчиваем все это спором о клятвах и богах. -- Дорфл, Вы желаете стать полицейским? -- спросил Ваймз. -- Да. -- Хорошо. Для меня это достаточная клятва. Дайте ему значок, Фред. А это для Вас, Дорфл. Справка о том, что Вы официально признаетесь живым, на всякий случай, если у Вас будут проблемы. Понимаете... с людьми. -- Спасибо, -- торжественно сказал Дорфл. -- Если Я Когда-Нибудь Почувствую Что Я Не Живой, Я Вытащу Это И Прочту. -- Какие у Вас обязанности? -- сказал Ваймз. -- Оправдывать Доверие Общества, Защищать Невинных, И Хорошенько Наддавать По Ягодицам, -- сказал Дорфл. -- Он быстро учиться, не так ли? -- сказал Кишка. Я даже не говорил о последней фразе. -- Людям это не понравится, -- сказал Нобби. -- Это не станет популярным, голем -- полицейский. -- Какая Может Быть Лучшая Работа Для Кого-то Кто Любит Свободу Чем Работа Полицейским. Закон Это Слуга Свободы. Свобода Без Ограничений Является Пустым Звуком, -- тяжеловесно сказал Дорфл. -- Знаете, -- сказал Кишка, -- если у Вас не получится работать полицейским, Вы всегда можете найти хорошую работу на продаже печенья счастья. -- Это забавно, -- сказал Нобби. -- Никогда нельзя купить печенье пророчествующее несчастье, замечали это? Там никогда не пишется что-то вроде: "О, господи, дела ухудшаются". Я имею в виду, никогда не бывает печенья несчастья. Ваймз прикурил сигару и помахал спичкой. -- Это, капрал, одна из основных движущих сил Вселенной. -- Что? То, что люди, которые покупают печенье счастья, становятся счастливыми? -- спросил Нобби. -- Нет. То, что люди, которые продают печенья счастья, хотят продолжать продавать их. Давайте, констебль Дорфл. Пройдемся немного. -- У Вас полно работы в офисе, сэр, -- сказал сержант Кишка. -- Скажите капитану Кэрроту, что я сказал, чтобы он просмотрел все бумаги, -- сказал Ваймз из дверного проема. -- Он еще не пришел, сэр. -- Ничего, дела подождут. -- Хорошо, сэр. Кишка вернулся и уселся за свой стол. "Здесь хорошо находиться, -- подумал он. -- Здесь абсолютно нет никаких намеков на столкновение с Природой". Он немного побеседовал с миссис Кишка этим утром, и пришел к выводу, что он больше не хочется копаться в почве, потому что он был слишком близок к почве, и оказалось что почва это просто грязь. Хорошая и крепкая булыжная мостовая, как решил он, вполне достаточно приближала его к Природе. К тому же, Природа окозалась несколько склизкой. Мне пора идти на дежурство, -- сказал Нобби. -- Капитан Кэррот хочет, чтобы я занимался предотвращением преступлений на улице Персикового Пирога. -- И каким образом ты добиваешься этого? -- спросил Кишка. -- Он сказал держаться подальше от этой улицы. -- Да, Нобби, энто имеется в виду, что ты больше не господин? -- осторожно спросил Кишка. -- Кажется, меня уволили, -- сказал Нобби. -- Несколько полегчало, правда. Этой снобской едой не наешсья, а напитки, откровенно говоря, что моча. -- Тогда ты легко отделался, -- сказал Кишка. -- Я имею в виду что тебе не придется раздавать свою одежду садовникам и все такое. -- Да. Жаль, что я вообще сказал им об этом чертовом кольце. -- Да, тогда конечно не было бы этих проблем, -- сказал Кишка. Нобби плюнул на свой значок и начал усердно растирать его рукавом. "Хорошо, что я не сказал им о диадеме, короне и трех золотых медальонах", -- сказал он сам себе. -- Куда Мы Идем? -- спросил Дорфл, следуя за Ваймзом по Брасс-Бридж. -- Мне хотелось бы постепенно ввести Вас в дело охраны дворца, -- сказал Ваймз. -- А. Там На Охране Также Стоит Мой Друг Констебль Посети, -- сказал Дорфл. -- Восхитительно! -- Я Хотел Бы Задать Вам Вопрос, -- сказал голем. -- Да? -- Я Сломал Мельницу, Но Големы Починили Ее. Почему? И Я Отпустил Всех Животных, Но Они Просто Глупо Слонялись Везде. Некоторые Из Них Даже Вернулись В Загон Бойни. Почему? -- Добро пожаловать в наш мир, констебль Дорфл. -- Страшно Быть Свободным? -- Вы сами сказали это. -- Говоришь Людям "Сбросьте Свои Цепи" И Они Начинают Ковать Для Себя Новые Цепи? -- Похоже, что это основное занятие людей. Дорфл громыхал обдумывая это. -- Да, -- сказал он наконец. -- Я Понимаю Почему. Быть Свободным Это Как Стоять С Открытой Крышкой У Себя На Голове. -- Мне придется учесть это, констебль. -- И Вы Будете Платить Мне Двойную Зарплату От Обычной, -- сказал Дорфл. -- Почему? -- Потому Что Я Не Сплю. Я Могу Постоянно Работать. И Я Выгоден. Мне Не Нужны Выходные На Похороны Своей Бабушки. "Быстро же они учатся", -- подумал Ваймз и сказал: -- Но у Вас будут Святые Дни, не так ли? -- Или Все Дни Святые Или Их Нет Вообще. Я Еще Не Решил. -- Э... а зачем Вам деньги, Дорфл? -- Я Накоплю Деньги И Выкуплю Голема Клутца Который Работает На Консервной Фабрике, И Отдам Его Ему; Потом Мы Вместе Накопим и Выкупим Голема Бобкеса Из Угольного Магазина; Втроем Мы Будем Работать И Выкупим Голема Шмата Который Трудится В Ателье Семи Долларов На Улице Персикового Пирога; Потом Мы Вчетвером Будем... -- Некоторые люди решили бы освободить своих товарищей силой и кровавой революцией, -- сказал Ваймз. -- Конечно, не подумайте только, что я предлагаю такой способ. -- Нет. Это Было Бы Воровство. Нас Покупают И Продают. Поэтому Мы Выкупим Себе Свободу. Нашим Трудом. Никто Не Сделает Это За Нас. Мы Сделаем Это Сами. Ваймз улыбнулся про себя. Вероятно, ни один больше вид живых существ стал бы требовать чек за собственную свободу. Кое-что нельзя изменить. -- Ага, -- сказал он. -- Кажется, кое-кто хочет побеседовать с нами... Через мост к ним шла толпа, в серых, черных и шафрановых мантиях. Она состояла из жрецов. Они были рассерженны. По мере того как они проталкивались сквозь других граждан, сияние вокруг некоторых перемешалось в единый ореол. Во главе них вышагивал Хьюнон Ридкалли, главный жрец культа слепого Ио и самая важная фигура в Анх-Морпорке в религиозных делах. Он указал на Ваймза и поспешил ему навстречу, увещевательно воздев палец в небо. -- А теперь, Вы Ваймз..., -- начал он и увидев Дорфла, замолчал. -- Это оно и есть? -- спросил он. -- Если Вы говорите о големе, то это он, -- сказал Ваймз. -- Констебль Дорфл, отдайте честь. Дорфл уважительно отдал честь. -- Могу Я Чем-нибудь Служить Вам? -- спросил он. -- Вы все же сделали это, Ваймз! -- воскликнул Ридкалли, игнорируя голема. -- Вы слишком далеко зашли, Вы даже не представляете насколько. Вы научили эту штуковину разговаривать, а это даже не живое! -- Мы требуем, чтобы его разбили! -- Проклинаю! -- Люди отвергнут это! Ридкалли развернулся к остальным жрецам. -- Сейчас говорю я, -- сказал он. Повернулся обратно к Ваймзу. -- Это расценивается как большое богохульство и поклонение идолам... -- Я не преклоняюсь ему, я просто нанял его, -- сказал Ваймз очень довольный собой. -- И ему далеко до идола. -- Он глубоко вздохнул. -- И если это большое богохульство, о котором Вы говорите... -- Простите, -- сказал Дорфл. -- Мы не разговариваем с тобой! Ты даже не живой! -- сказал жрец. Дорфл кивнул. -- Это Абсолютная Правда, -- сказал он. -- Видите? Он признает это! -- Я Думаю Что Если Вы Возьмете Меня И Разобьете Меня и Растолчете Мои Осколки На Мелкие Кусочки И Разотрете Кусочки В Порошок А Потом Порошок Перемелете В Мельчайшую Пыль, Я Уверен Что Вы Не Найдете Ни Единого Живого Атома... -- Правильно! Мы сделаем так! -- Однако, В Порядке Проверить Это До Конца, Один Из Вас Должен Согласиться Пройти Через Такую Же Процедуру. Наступила тишина. -- Это нечестно, -- нарушил паузу один из жрецов. -- Все что надо будет сделать, это собрать эту пыль, сделать глину, вылепить тебя, обжечь и ты снова оживешь... Опять наступила тишина. Ридкалли сказал: -- Мне только кажется, или у нас здесь начался теологический диспут? Опять наступила тишина. Еще один жрец спросил: -- Правда говорят, что ты сказал, что ты поверишь в любое божество, существование которого будет доказано логически? -- Да. Ваймз догадался, что сейчас случится, и осторожно отступил на несколько шагов от Дорфла. -- Но совершенно очевидно, что боги существуют, -- сказал жрец. -- Это Не Доказательство. Из облаков в шлем Дорфла ударила молния. Дорфла охватил огонь, потом послышался шипящий звук. Вокруг раскаленных добела ног Дорфла образовалась лужа из расплавленного металла его обмундирования. -- Я Не Принимаю Этого Как Аргумент, -- холодно сказал Дорфл из-за облака дыма. -- Было похоже на настоящий диспут, -- сказал Ваймз. -- Вплоть до настоящего момента. Главный жрец слепого Ио повернулся к остальным жрецам: -- Хорошо, друзья, нет никакой необходимости в таких... -- Но Оффлер очень мстительный бог, -- сказал жрец откуда-то из толпы. -- Да он только метает молнии куда попало, ничего больше не умеет, -- сказал Ридкалли. С небес сорвалась еще одна мол

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору