Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Прэтчетт Терри. Плоский мир 1-13 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  -
ения. Возможно это происходило потому, что они жили тихой, размеренной жизнью дома, в горах. Да и помимо того, пер- вое, что желал юный гном сделать, вырвавшись в большой го- род после семидесяти лет работы в шахте у отца, хорошенько промочить горло и врезать кому-нибудь изо всех сил. Драка была одной из тех излюбленных драк гномов с учас- тием сотен дерущихся и еще сотни полторы вовлеченных в нее. Выкрики, проклятья и звяканье топоров о железные шле- мы мешались со звуками, долетавшими от камина, где сидели подвыпившие гномы и - еще один обычай гномов - пели песню о золоте. Валет врезался в спину Морковке, который с ужасом на- блюдал за происходящим. - Послушай, здесь каждую ночь творятся подобные вещи. - сказал Валет. - Не вмешивайся, так говорит сержант. Это их собственные этнические развлечения. Не попадай в пере- делку с этими народными развлечениями. - Но, - заикаясь сказал Морковка. - это мой народ. От- родье. Какой позор так себя вести. Что должны об этом по- думать? - Мы думаем, что они маленькие подлецы. - сказал Валет. - А сейчас, пошли отсюда! Но Морковка врезался в массу дерущихся. Он приложил ко рту руки и что-то прокричал на непонятном Валету языке. Ни один язык на самом деле, включая его родной, не мог соот- ветствовать этому описанию, правда в этом случае это был язык гномов. - Гр'дузк! Гр'дузк! ааК'зт эзем ке бур'к тзе тзим?* Драка прекратилась. Сотни бородатых лиц уставились на сутулую фигуру Морковки, их досада мешалась с удивлением. Помятая кружка ударилась о его нагрудник. Морковка на- гнулся и без видимых усилий поднял извивающуюся фигуру. - Дж'ук, йдтруз-т'руд-эзтуза, худр'зд дезек дрез'хук, хузу-крук'т б'идуз г'ке'к ме'ек б'тдуз т'бе'тк кце'друтк ке'хкт'д. ааДб'тхук?** Никто из гномов никогда не слышал так много слов на Древнем Языке из уст человека, четырех футов ростом. Они были потрясены. Морковка опустил обиженного гнома на пол. У того в гла- зах стояли слезы. - Вы- гномы! - сказал он. - Гномы не должны поступать таким образом! Посмотрите на себя, все. Вам не стыдно? Сотня челюстей, способных перегрызть кость, с грохотом разверзлась и оставалась распахнутой. - Я имею в виду, посмотрите на себя! - Морковка покачал головой. - Можете вы вообразить, как ваша длиннобородая старая матушка, копошащаяся в своей маленькой пещерке, удивится тому, чем занимается ее сынок вечером, можете вы вообразить, что она подумает, если бы смогла вас сейчас увидеть? Ваши собственные дорогие матушки, которые первы- ми показали вам как пользоваться киркой... Валет, стоявший в дверях, потрясенный и восхищенный, был свидетелем нараставшего хора хлюпающих носов и сдав- ленных рыданий, по мере того как Морковка продолжал свою речь. - ... возможно она думает, как я полагаю, что тот занимается спокойной игрой, вроде домино, или еще чем-ни- будь... * Дословно: "Добрый лень! Добрый день! Что все это зна- чит, происходящее здесь [на этом месте]?" ** "Послушай, солнечное сияние [дословно: 'пристальный взгляд большого горячего ока в небесах, чей огненный взор проникает во внутрь пещеры'] Я не хочу быть вынужденным дать кое-кому шлепка, а потому, если ты будешь играть со мной в Б'тдуз***, то я буду играть с тобой в Б'тдуз. Окей?**** " *** Популярная игра у гномов, которая состоит в том, что игроки стоят в нескольких футах поодаль и швыряют кам- ни друг друг в головы. **** Дословно: "Все правильно подперто и закреплено?" Сидевший рядом гном, одетый в шлем, инкрустированный шестидюймовыми шипами, начал плакать, роняя слезы в пиво. - И я могу поспорить, что прошло очень много времени, с тех пор как вы написали ей письмо, а вы обещали писать каждую неделю... Валет рассеянно вытащил грязный носовой платок и пере- дал его гному, прислонившемуся к стене и зашедшемуся от горя в слезах. - Но сейчас. - сказал Морковка. - Я не хочу быть стро- гим ни с кем из присутствующих, но с нынешнего дня я буду приходить сюда каждый вечер и ожидаю увидеть соответствую- щие стандарты поведения гномов. Я знаю, каково это, когда вы вдали от дома, но не может быть никакого извинения по- добному поведению. - Он коснулся рукой своего шлема. - Г'хрук, т'ук.* Он наградил всех ослепительной улыбкой и полувышел, по- лувылез на корточках из бара. Как только они оказались на улице, Валет похлопал его по плечу. * Добрый вечер всем. (Дословно: "Поздравления всем при- сутствующим на исходе дня.") - Никогда больше не проделывай со мной подобных штучек! - вскипел он. - Хватит с меня всех этих неприятностей с Законом! - Но это очень важно. - сказал серьезно Морковка, шагая вслед за Валетом, который втиснулся бочком на узкую улицу. - Так же важно, как и остаться целым. - сказал Валет. - Бары гномов! Если у тебя маловато здравого смысла, парень, ты будешь туда приходить. Заткнись. Морковка уставился на дом, мимо которого они проходили. Он стоял чуть позади, виднеясь сквозь уличную грязь. Изну- три доносились шум голосов и звон стаканов. Над дверью ви- села обшарпанная вывеска. На ней был изображен барабан. - Таверна, не так ли? - задумчиво сказал Морковка. - Открыта в этот час? - Не пойму, почему бы и нет. - сказал Валет, открывая дверь. - Чертовски полезная мысль. Штопаный Барабан. - И еще пьют? - Морковка поспешно листал книгу. - Надеюсь, что так оно и есть. - сказал Валет. Он кив- нул троллю, который работал в Барабане шлепалой.* - Добрый вечер, Осколок. Показываю новичку входы и выходы. * То же самое, что и вышибала, но тролли используют больше силы. Тролль хрюкнул и помахал покрытой коркой рукой. Внутреннее убранство Штопаного Барабана было столь же легендарно, как у самой знаменитой, лишенной репутации та- верны в Мире Диска, и такой достопримечательностью города, что новый владелец проводил дни, восстанавливая слой пер- возданной патины из грязи, копоти и каких-то неопределен- ных субстанций на стенах и завез тонну наполовину сгнивше- го тростника для пола. Посетители представляли собой обыч- ное сборище героев, сорвиголов, наемников, головорезов и злодеев, и только пристальный анализ мог определить, кто есть кто. Густые клубы дыма висели в воздухе, возможно чтобы избежать прикосновения к стенам. Разговор частично стих при появлении двух стражников, а затем опять зазвучал с прежней силой. Пара закадычных дру- зей помахали Валету рукой. Он заметил, что Морковка был чем-то занят. - Что ты делаешь? - сказал он. - И совсем ничего не рассказываешь о мамочках, верно? - Я делаю заметки. - сурово ответил Валет. - У меня для этого есть блокнот. - Это же квитанция. - сказал Валет. - Тебе понравится это место. Я прихожу сюда каждый вечер на ужин. - Как написать 'правонарушение'? - сказал Морковка, пе- реворачивая страницу. - Не знаю. - сказал Валет, проталкиваясь сквозь толпу. Редкий порыв щедрости посетил его душу. - Что ты хочешь выпить? - Не думаю, что это будет уместно. - сказал Морковка. - Так или иначе, Крепкие Напитки - это Насмешка. Он ощутил на спине чей-то пристальный взгляд, повернул- ся и уперся взглядом в большое, невыразительное и смирен- ное лицо орангутанга. Тот сидел у стойки бара с пинтой пива и миской с арахи- сом перед ним. Он дружески наклонил стакан в направлении Морковки, а затем с шумом выпил содержимое, сотворив для этого из нижней губы некое подобие воронки, по которой как по каналу пенясь всосалась жидкость. Морковка толкнул Валета локтем. - Это же обезьяна... - начал он. - Не говори так! - настоятельно сказал Валет. - Не произноси такого слова! Это - Библиотекарь. Работает в Университете. Всегда сюда заглядывает по вечерам выпить на посошок. - И люди не возражают? - Почему им нужно возражать? - Он всегда совершает об- ход, как все остальные. Морковка повернулся и еще раз посмотрел на обезьяну. Бесчисленные вопросы требовали ответа, вроде такого: где он держит свои деньги? Библиотекарь перехватил его взгляд и, ошибочно поняв его, протянул ему миску с арахисом. Морковка выпрямился во весь свой внушительный рост и сверился с блокнотом. День, проведенный за чтением Законов и Указов, был достойно проведенным днем. - Кто владелец, собственник, арендатор или лендлорд этих помещений? - обратился он к Валету. - Твое здоровье. - сказал маленький стражник. - Ленд- лорд? Ну, я полагаю, что сегодня за главного Чарли. - За- чем он тебе? Он указал на большого, кряжистого человека, чье лицо покрывала сеть шрамов; их владелец проводил вре- мя, нанося на стаканы, более или менее ровно, слой грязи с помощью влажной тряпки, и заговорщически подмигнул Морков- ке. - Чарли, это Морковка. - сказал Валет. - Он остановился у Розы Пальмы. - Что, каждую ночь? - сказал Чарли. Морковка прочистил глотку. - Если вы во главе. - он заговорил нараспев. - тогда моя обязанность заключается в том, чтобы сообщить вам, что вы находитесь под арестом. - Под чем, дружище? - сказал Чарли, продолжая полиро- вать стакан. - Под арестом. - сказал Морковка. - с целью предъявле- ния обвинений по пунктам 1)(i) что 18-го Грюна в помеще- нии, именуемом Штопаный Барабан, на Филигранной улице, вы a) подавали или b) побуждали подавать алкогольные напитки после 12 (двенадцати) часов ночи, вопреки положениям Акта об Открытии Общественных Пивных Заведений от 1678, и 1) (ii) что 18-го Грюна в помещении, именуемом Штопаный Бара- бан, на Филигранной улице, вы подавали или побуждали пода- вать алкогольные напитки в емкостях, которые размерами и объемом отличаются от предписанных в вышеуказанном акте, и 2)(i)что 18-го Грюна в помещении, именуемом Штопаный Бара- бан, на Филигранной улице, вы разрешали посетителям прино- сить с собой обнаженное оружие длиной более 7(семи) дюй- мов, вопреки Разделу Третьему указанного Акта, и 2)(ii) что 18-го Грюна в помещении, именуемом Штопаный Барабан, на Филигранной улице, вы подавали алкогольные напитки в помещениях, которые по-видимому не имеют лицензии на про- дажу и/или потребление указанных напитков, вопреки Разделу Третьему вышеуказанного Акта. Стояла мертвая тишина, пока Морковка перевернул страни- цу и продолжил читать. - Также моей обязанностью является оповестить вас о том, что моим намерением является дать свидетельства перед Правосудием при рассмотрении обвинений согласно Акта об Общественных Собраниях (Азартные Игры) , 1567, Актов о Лицензированных Помещениях (Гигиена) , 1433, 1456, 1463, 1465, э-э, с 1470 по 1690, а также... - он бросил взгляд на Библиотекаря, который почувствовал при- ближающуюся опасность и поспешно пытался допить свое пи- во. - Акта о Домашних и Одомашненных Животных (Уход и За- щита) , 1673. Последовавшая тишина содержала в себе то редкое каче- ство бездыханного предвкушения, когда собравшаяся компания выжидает, чтобы увидеть, что же сейчас произойдет. Чарли аккуратно поставил стакан, разводы грязи на кото- ром были натерты до ослепительного блеска, и поднял взгляд на Морковку. Валет попытался притвориться, что он совершенно один и не имеет абсолютно никакого отношения к кому-либо, стояще- му рядом с ним и по совершенной случайности одетым в такую же форму. - Что он имеет в виду под Правосудием? - обратился он к Валету. - Здесь нет никакого Правосудия. Валет недоуменно пожал плечами. - Он что новенький? - сказал Чарли. - Займись лучше собой. - сказал Морковка. - Пойми, да в этом нет ничего лично против тебя. - ска- зал Чарли Валету. - Это же просто так говорят. У нас здесь был волшебник, так он вторую ночь об этом рассказывает. Какая-то искривляющая образовательная штука, ты не знаешь? - Он попытался припомнить. - Учебная кривая. Вот оно что. Это - учебная кривая. Осколок, подтащи сюда на минутку свою каменную задницу. Как было заведено в Штопаном Барабане, где-то в это время кто-то швырнул стакан. И на самом деле так это и на- чалось. Капитан Бодряк бежал по Короткой улице - самой длинной в городе, наглядно демонстрировавшей знаменитое морпорк- ское утонченное чувство юмора - в сопровождении сержанта Двоеточие, спотыкающегося и протестующего на бегу. Валет находился снаружи Барабана, переминаясь с одной на другую ногу. В минуты опасности он находил способ при- вести себя в движение с места на место без видимых усилий и не вмешиваясь ни во что, так или иначе, набрасывавшее на него позор. - Там дерутся! - заикаясь прокричал он, хватая капитана за руку. - Только с тобой? - спросил капитан. - Нет, с каждым! - заорал Валет, переминаясь с ноги на ногу. - Ах. Сознание подсказывало: Вас трое. Он одет в ту же форму. Он - один из твоих людей. Вспомни беднягу Гамашника. Другая часть его разума, ненавидимая, презренная часть, которая тем не менее позволяла ему выжить в Страже все эти пролетевшие десять лет, подсказывала: это невежливо в это соваться. Мы подождем здесь, пока он не закончит, а потом спросим его, не нуждается ли он ы чьей-либо помощи. Помимо того, политика Дозора не состоит в том, чтобы вмешиваться в драки. Гораздо проще войти после всего произошедшего и арестовать любого валяющегося на полу. Раздался грохот разлетевшегося окна и на противополож- ной стороне улицы очутилась чья-то ошеломленная фигура. - Я думаю. - осторожно сказал капитан. - что нам лучше предпринять быстрые меры. - Верно. - сказал сержант Двоеточие. - стоя здесь чело- век может получить увечья. Они с большой осторожностью немного отбежали от тавер- ны, туда, где звуки ломающегося дерева и разбиваемого сте- кла не были так слышны, и стояли, старательно избегая гля- деть друг другу в глаза. Время от времени из таверны доно- сился крик, и вновь и вновь таинственный звон, как-будто кто-то бил в гонг коленом. Недоумевая и теряясь в догадках, они молча стояли по- среди маленькой лужи. - У вас был отпуск в этом году, сержант? - спросил на- конец капитан, раскачиваясь взад и вперед на носках. - Да, сэр. Посылал свою жену в Квирм в прошлом месяце, сэр, повидать тетушку. - Там чудесно в это время года, как мне говорили. - Да, сэр. - Все в герани и все такое. Из верхнего окна вылетела фигура и приземлилась на бу- лыжники мостовой. - Так вот почему они пользуются цветочными солнечными часами, не так ли? - в отчаянии сказал капитан. - Да, сэр. Чудесно, сэр. Все покрыто маленькими цвета- ми, сэр. Затем донеслись повторяющиеся звуки, как-будто колотили чем-то тяжелым по дереву. Бодряк вздрогнул. - Я не думаю, что он испытывает счастье от пребывания в Дозоре, сэр. - добродушно сказал сержант. Дверь Штопаного Барабана срывали во время потасовок так часто, что недавно были навешены специальные петли, а по- тому, когда последующий исполинский удар сорвал дверь вме- сте с дверной рамой, вырвав их из стены, что лишь показа- ло, как много денег было напрасно потрачено. Среди облом- ков кто-то попытался встать на колени, застонал и опять резко рухнул. - Ну, кажется, что это все... - начал капитан, но его опередил Валет. - Это же чертов тролль! - Что? - сказал Бодряк. - Это тролль! Тот самый, который стоит на дверях! Они продолжали наблюдать с чрезвычайным вниманием. Это на самом деле был Осколок, шлепала. Весьма трудно нанести увечья подобному созданию, кото- рое, с какой стороны ни погляди, являлось движущимся кам- нем. Хотя кому-то казалось бы нужно было им управлять. Упавший тролль издал стон, похожий на звук столкнувшихся кирпичей. - Поворот как в книгах. - колеблясь сказал сержант. Втроем они повернулись и уставились на ярко освещенный прямоугольник, бывший недавно дверным проемом. События ка- залось приняли более тихий характер. - Вы же не думаете. - сказал сержант. - что он победил, верно? Капитан усмирил отвисшую челюсть. - Мы обязаны узнать что с нашим коллегой и сослуживцем. - сказал он. Позади кто-то захныкал. Они повернулись и увидали Вале- та, скачущего на одной ноге и схватившегося за ступню. - Что с тобой, парень? - сказал Бодряк. Валет издавал предсмертные стоны. Сержант Валет начал понимать. Хотя осторожное подобо- страстие было главной чертой поведения Дозора, не было ни одного члена отряда, который бы не попадал, каждый в свое время, под горячую руку Осколка. Валет просто попытался сыграть в кошки-мышки в наилучших традициях полицейских, принятых повсеместно. - Он пошел и стукнул его камнем, сэр. - сказал он. - Безобразие! - ни к кому не обращаясь, сказал капитан. Он заколебался. - Госпожа Природа движется странными путя- ми, не так ли. - Вы правы, сэр. - сказал сержант. - А сейчас. - сказал капитан, вынимая меч. - вперед! - Да, сэр. - Это относится и к вам, сержант. - добавил капитан. - Да, сэр. Возможно это было самое осмотрительное наступление в истории военных маневров, где-то в самом низу шкалы, если считать, что вверху Атака Легкой Бригады. Они осторожно осмотрелись, заглянув за сломанный двер- ной проем. Там было множество людей, поваленных на столах, или на том, что оставалось от столов. Остававшиеся в сознании не испытывали от этого счастья. Морковка стоял посреди комнаты. Его ржавая кольчуга бы- ла порвана, шлем потерян, его качало из стороны в сторону и один глаз уже готовился вздуться от синяка, но узнав ка- питана, он уронил слабо сопротивлявшегося посетителя, ко- торого он держал, и отдал честь. - Осмелюсь доложить, тридцать одно правонарушение о За- чинании Драки, сэр, пятьдесят шесть случаев Буйного Пове- дения, сорок одно правонарушение о Воспрепятствовании Офи- церу Дозора при Исполнении им Обязанностей, тринадцать правонарушений о Нападении с Применением Смертоносного Оружия, шесть случаев Злонамеренной Задержки, а... а... капрал Валет до сих пор не показал мне ни одного входа и выхода... Он упал навзничь, ломая на лету стол. Капитан Бодряк кашлянул. Он был совершенно не уверен, что полагается дальше делать. Насколько он знал, Дозор ни- когда до того не оказывался в подобном положении. - Думаю, что стоит дать ему чего-нибудь выпить, сер- жант. - сказал он. - Да, сэр. - И мне один глоток. - Да, сэр. - Возьмите и себе, почему бы и нет. - Да, сэр. - А вы, капрал, будьте так любезны - что вы делаете? - Обыскиваютеласэр. - выпрямившись, быстро сказал Ва- лет. - Для сбора доказательств, и тому подобное. - В их кошельках? Валет спрятал руки за спиной. - Вам никогда не понять, сэр. - сказал он. Сержант обнаружил чудом неразбившуюся бутылку со спир- том и влил большую часть содержимого Морковке в рот. - Что мы собираемся со всем этим хламом делать, капи- тан? - сказал он через плечо. - Ни малейшего понятия. - сказал, присаживаясь, Бодряк. Тюрьма Дозора была слишком велика для шестерых маленьких людишек, которые были просто людским материалом, который можно бросить в тюрьму. Впрочем эти... Он с отчаянием осмотрелся. Там был Норк Пронзающий, ле- жавший под столом и пускавший носом пузыри. Там был Боль- шой Генри. Там был Хватальщик Симмонс, один из самых ужас- ных кабацких драчунов в городе. В общем и целом, тут было множество людей, которым не стоило находиться поблизости, когда они очнутся. - Мы могли бы перерезать им глотки, сэр. - сказал Ва- лет, ветеран в подсчете трофеев на полях сражений. Он об- наружил потерявшего сознание драчуна, который был нужного размера, и вдумчиво снимал с того сапоги, выглядевшие со- вершенно новыми и нужного размера. - Это может оказаться ошибочным. - сказал Бодряк. Он не представлял, как можно на самом деле перерезать глотки. До сих пор ему никогда не представлялось такого случая. - Нет. - сказал он. - Полагаю, что мы позволим им уда- литься со всеми предосторожностями. Из-под лавки донесся стон. - Кроме того. - быстро продолжил он. - мы должны как можно быстрее перенести

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору