Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Страуб Питер. Глотка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -
лядами пришедших на панихиду, которых он, казалось, не замечал, я думал о том, что он действительно принадлежал тому типу, который прославило на киноэкране предыдущее поколение. И я в который раз порадовался, что делом Эйприл занимается именно этот человек. Фонтейн налил себе кофе и, поставив чемоданчик между ног, уселся прямо за моей спиной. - Постоянно везде на вас натыкаюсь, - сказал он. Я не стал объяснять, что мог бы сказать про него то же самое. - И вы все время что-то говорите, - Фонтейн вздохнул. - А полицейские больше всего на свете не любят болтунов. - Разве я оказался не прав? - Не искушайте судьбу, - Фонтейн наклонился ко мне. Сегодня мешки у него под глазами были не такими багровыми. - Как вы думаете, во сколько ваш друг Рэнсом вернулся из больницы домой? - Хотите проверить его алиби? - Что ж, я могу это сделать, - он улыбнулся. - Мы с Хоганом представляем на этом муниципальном карнавале полицейское управление. Яркий образец полицейского юмора. От Пола не укрылась моя реакция на его шутку. - Ну же, - сказал он. - Ведь вы прекрасно знаете, что здесь должно произойти. - Если хотите задавать мне вопросы, можете отвезти меня в управление, - сказал я. - Ну, ну. Вспомните лучше об услуге, которую вы попросили меня вам оказать. - Вы о номере машины? - Нет, о другом, - открыв чемоданчик, Фонтейн показал мне толстую пачку напечатанных на машинке и написанных от руки листов. - Дело "Голубой розы"? Фонтейн кивнул, физиономия его расплылась при этом в улыбке. - Так вы как раз собирались сказать мне, во сколько ваш друг пришел домой в среду утром. - В восемь часов, - сказал я. - От больницы до его дома около двадцати минут ходьбы. А вы говорили, что будет очень трудно разыскать это дело. - Пачка лежала наверху на одном из шкафов в подвале архива. Кто-то еще интересовался этим делом и не потрудился даже положить его на место. - Не хотите сначала просмотреть его сами? - Я снял копии со всей этой чертовой кипы. Только верните дело как можно скорее. - Почему вы сделали это для меня? Фонтейн снова улыбнулся мне, не пошевелив ни одним мускулом. - Вы написали дурацкую книжку, которой восхищается мой сержант. А я ставлю его выше всех других сержантов. К тому же, возможно, в вашей бредовой идее все-таки что-то есть. - Вы считаете, что глупо думать, будто нынешние убийства "Голубой розы" связаны с теми, давними? - Конечно, смешно, - Фонтейн склонился над чемоданчиком. - Кстати, не могли бы вы перестать оказывать помощь следствию перед телекамерами? Для публики миссис Рэнсом должна оставаться одной из жертв Уолтера. И мужчина с Ливермор-авеню тоже. - Его так и не опознали? - Нет. А что? - Вы никогда не слыхали об исчезнувшем студенте Джона по имени Грант Хоффман? - Нет. А как давно он исчез? - Недели две назад. Не пришел на консультацию к Джону. - И вы думаете, он может быть второй жертвой убийцы? Я пожал плечами. - Вы не знаете, какого числа он пропустил консультацию? - Кажется, шестого. - Это на следующий день после того, как было найдено тело, - Фонтейн бросил взгляд на Хогана, который как раз разговаривал с родителями Джона Рэнсома. Повернувшись к детективу, Марджори жадно ловила каждое его слово. Она выглядела при этом как девочка, первый раз собравшаяся на танцы. - Может быть, вы случайно слышали, сколько лет этому самому студенту. - Около тридцати. Он не студент, а аспирант. - Может быть, после похорон мы... - Фонтейн неожиданно замолчал, затем встал и похлопал меня по плечу: - Верните мне дело через день-два. Пройдя вдоль ряда пустых стульев, он направился к Майклу Хогану. Оба детектива отошли от Рэнсомов и остановились неподалеку. Хоган оценивающе посмотрел на меня, затем на Джона. Марджори Рэнсом продолжала смотреть на Хогана с открытым ртом, пока Ральф не повернул ее нежно, но твердо, к седоволосому брокеру. Но даже после этого она оглянулась, чтобы еще раз взглянуть на Хогана. Я понимал, что она при этом чувствует. - Простите, вы - Тим Андерхилл? - произнес чей-то голос рядом со мной. Повернувшись, я увидел коренастого мужчину лет тридцати пяти в легком темно-синем костюме и темных очках. На лице его застыло выжидательное выражение. Я кивнул в ответ на его вопрос. - Я - Дик Мюллер из фирмы "Барнетт". Мы говорили с вами по телефону. Я хотел сказать, что очень благодарен вам за совет. Как вы и говорили, как только журналисты узнали обо мне, они буквально посходили с ума. Но вы предупредили меня заранее, так что я нашел способ спокойно входить и выходить из офиса. Мюллер сел передо мной, радостно улыбаясь - сейчас он расскажет мне, какой он умный. Но тут дверь снова открылась, и я увидел, как вслед за молодым человеком в джинсах и черном пиджаке в часовню входит Том Пасмор. Молодой человек был почти так же бледен, как Том, с черными волосами и бровями. Он не отрывал взгляда от гроба с телом Эйприл. Том едва заметно махнул мне рукой и встал возле стенки. - Знаете, через что мне пришлось пройти, чтобы попасть на работу? - не унимался Мюллер. Мне хотелось избавиться от него поскорее и поговорить с Томом Пасмором. - Я спросил Росса Барнетта, не хочет ли он, чтобы я... Я прервал поток его красноречия. - Это правда, что мистер Барнетт собирался послать Эйприл Рэнсом в Сан-Франциско открывать новую фирму, что-то вроде совместного предприятия с другой брокерской конторой? Мюллер удивленно заморгал. Глаза его за темными стеклами очков казались огромными. - Кто-то рассказал вам об этом? - Не совсем, - сказал я. - Скорее просто передали слухи. - Что ж, некоторое время назад действительно ходили слухи о переезде в Сан-Франциско, - теперь Мюллер выглядел обеспокоенным. - Так вы не это имели в виду, говоря о мосте? - О мосте? - удивился Мюллер. - Вы велели мне сказать вашей секретарше... Мюллер улыбнулся. - А, вы имеете в виду проект строительства мостов. Ну да. Чтобы напомнить мне, кто вы. А вы думали, я имел в виду мост Голден-Гейт? - Я подумал так из-за Эйприл Рэнсом. - Да, понимаю, но дело было вовсе не в этом. Я говорил о мосте на Горацио-стрит. Здесь, в городе. И тоже по ассоциации с Эйприл - она была буквально помешана на местной истории. - Она писала что-то об этом мосте? Мюллер покачал головой. - Мне известно лишь, что она называла это делом о мосте. Но послушайте, Росс... - он огляделся и махнул головой в сторону седоволосого благообразного господина, беседующего с Ральфом Рэнсомом. - Он тоже работал над этим делом. Мюллер продолжал рассказывать, как проник в здание через шляпный салон на Палмер-стрит, прошел через подвал, потом поднялся по лестнице для обслуживающего персонала на четвертый этаж, а оттуда - в комнату для множительной техники конторы Барнетта. - Умно придумано, - сказал я. Мюллер был из тех, кто готов рассказывать свои истории каждому, кто станет слушать. Я попытался представить себе их встречи с Уолтером Драгонеттом. Мюллер наверняка бормотал что-то об акциях и ценных бумагах, а Уолтер спокойно сидел напротив, пытаясь представить себе, как выглядела бы эта замечательная огромная голова на полке холодильника. - Вам, должно быть, не хватает Эйприл Рэнсом, - сказал я. - О, конечно. Она была чем-то вроде звезды нашей фирмы. - А какой она была? Я имею в виду в личном плане? Вы не могли бы описать ее? Задумчиво скривив губы, Мюллер обернулся на своего босса. - Эйприл работала больше всех, кого я знаю. Она была умной, с замечательной памятью и огромным запасом энергии. - А сослуживцы любили ее? Мюллер пожал плечами. - Вот Росс - он явно симпатизировал Эйприл. - Звучит так, как будто вы хотите сказать нечто большее. - Ну, я не знаю. - Мюллер снова оглянулся на босса. - Эйприл напоминала человека, движущегося со скоростью девяносто миль в час. И если ты двигался медленнее, она тебя просто не замечала. - Вы слышали когда-нибудь, что Эйприл собиралась уволиться и родить ребенка? - Неужели? Разве такая женщина способна бросить карьеру ради ребенка? - Мюллер быстро зажал ладонью рот и огляделся, чтобы понять, не услышал ли кто-нибудь его смешка. Я заметил на его толстых пальцах два кольца: обручальное с небольшим бриллиантом и перстень с печатью колледжа. - Ее вполне можно было назвать агрессивной. Это не критика. Мы все должны быть агрессивными на такой работе. Люди продолжали прибывать по двое, по трое. Пока я говорил с Мюллером, они заполнили приблизительно две трети мест. Я узнал среди них несколько соседей Джона. Когда Мюллер наконец встал, я тоже поднялся и направился, неся тяжелый чемоданчик Фонтейна, в дальний конец зала, где Том Пасмор как раз налил себе кофе. - Не думал, что ты придешь, - сказал я. - Не так часто выпадает шанс взглянуть на одного из своих убийц, - ответил Том. - Так ты думаешь, что убийца Эйприл Рэнсом здесь? Я оглядел зал, наполненный брокерами и университетскими преподавателями. Дик Мюллер стоял рядом с Россом Барнеттом, который сердито тряс головой, видимо, отрицая, что собирался посылать куда-либо Эйприл Рэнсом. Поскольку никогда не знаешь, что и когда может пригодиться, я отошел в сторонку и достал свой блокнот, чтобы записать информацию о брокере, который был настолько расчетлив, что носил перстень с названием колледжа, чтобы лучше находить общий язык с выпускниками того же колледжа. Я заметил на последней странице комбинацию каких-то букв и цифр, и мне потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить, что они означают. Положив блокнот обратно в карман, я заметил, что Том Пасмор улыбается мне. - Нельзя упускать такой шанс, - сказал он. - Я думаю, в этом чемоданчике дело об убийствах "Голубой розы"? - Как ты догадался? Том нагнулся и поднял чемоданчик, чтобы показать мне почти стершиеся от времени инициалы рядом с застежкой. "У.Д." Итак, Фонтейн вручил мне чемоданчик Уильяма Дэмрока. Наверное, Дэмрок использовал его как чемодан, отправляясь в поездки, я как портфель - в городе. - Тебе не трудно будет зайти с этим ко мне, чтобы я снял копии? - попросил Том. - А у тебя есть ксерокс? - Как и Леймон фон Хайлиц, Том производил впечатление человека, сопротивлявшегося техническому прогрессу. - У меня есть даже компьютеры. Я был почти уверен, что Том разыгрывает меня. У него наверняка не было даже электрической пишущей машинки. - Они стоят наверху, - объяснил Том. - И информация поступает ко мне в основном по модему. - Удивление, отразившееся на моем лице, вызвало у Тома улыбку. Он поднял правую руку, словно собираясь произнести присягу: - Честное слово. Мой дом буквально напичкан техникой. - А ты можешь найти имя человека, зная номер его автомобиля? Том кивнул. - В некоторых случаях. Но не во всех штатах. - Я имею в виду номер штата Иллинойс. - Это легко. Я начал рассказывать ему о номере, записанном на листочке, который я передал Фонтейну. Тем временем молодой человек, вошедший в зал вместе с Томом Пасмором, оторвался от гроба Эйприл Рэнсом и начал описывать круги вокруг Джона, который, то ли случайно, то ли намеренно, поворачивался к нему спиной. Музыка заиграла громче, и из белой двери, которую я не заметил раньше, появился мистер Тротт, который закрыл гроб. В тот же самый момент в дверях появились двое мужчин лет шестидесяти. Один из них, огромный, как бык, был одет в полицейскую форму, увешанную медалями, словно у русского генерала. Второй был одет в серый костюм, на рукаве которого была повязана траурная лента. У него были густые седые волосы. Вслед за мужчинами в часовню ворвались Изабель Арчер со своей командой и еще с дюжину репортеров. Изабель велела своему оператору встать неподалеку от того места, где стояли мы с Томом, остальные репортеры устроились вдоль стен, быстро записывая что-то в своих блокнотах и тараторя в микрофоны. Седоволосый мужчина в сером костюме подошел к Россу Барнетту и что-то прошептал ему на ухо. - Кто это? - спросил я у Тома. - Ты не знаешь Мерлина Уотерфорда? Нашего мэра? Мужчина в форме схватил Джона Рэнсома за руку и повел его к первому ряду. Защелкали вспышки фотоаппаратов. Музыка закончилась. Молодой человек в черном пиджаке пробирался к своему месту, спотыкаясь о чужие колени. Изабель Арчер поднесла ко рту микрофон. Джон наклонился вперед и закрыл лицо руками. - Леди и джентльмены! Все скорбящие по Эйприл Рэнсом, - начал мэр, взобравшись на подиум. Его серебристые волосы сияли в лучах прожекторов. - Всего несколько недель назад я имел честь присутствовать на обеде, на котором очаровательной женщине вручили приз финансовой ассоциации города. Я видел, каким уважением пользовалась она среди своих коллег и как гордилась оказанной ей честью. Деловая хватка Эйприл Рэнсом, ее цельность, ее доброта и человечность, стремление способствовать процветанию нашего города не могли оставить нас равнодушными в тот вечер. Она стояла перед нами, перед своими друзьями и коллегами, как блестящий пример всего, что я поощрял и приветствовал в себе и своих согражданах на протяжении трех сроков, в течение которых имею честь быть мэром нашего замечательного города. Мэр был замечательным оратором. Он даже пообещал своим согражданам, что память об Эйприл Рэнсом не покинет его и впредь, когда он будет день и ночь трудиться ради счастья и процветания всех жителей Миллхейвена. И он посвятит все отпущенное ему время... Все это продолжалось около пятнадцати минут, после чего к микрофону подошел шеф полиции Арден Васс. Он, нахмурившись, вынул из внутреннего кармана пиджака три листочка, которые положил перед собой. В этот момент я понял вдруг, что Васс вовсе не хмурится - это было естественное выражение его лица. Он достал из кармана и водрузил на переносицу очки в стальной оправе. - Я не умею говорить так же красиво, как мой друг и наш уважаемый мэр, - заявил он. - В нашем городе замечательная полиция. Каждый мужчина... и женщина... в нашем департаменте... настоящие профессионалы, мастера своего дела. Вот почему уровень преступности в городе всегда был одним из самых низких в стране. Недавно наши сотрудники задержали одного из самых ужасных преступников в истории криминалистики. Этот человек сейчас находится в камере в ожидании суда. Женщина, которую мы оплакиваем сегодня, наверняка понимала, как важно сотрудничество между мирными горожанами и людьми в форме, рискующими ради них своей жизнью. Таким был Миллхейвен в лице Эйприл Рэнсом. Мне нечего больше сказать. Спасибо. Сойдя с подиума, Васс уселся на свое место в первом ряду. Несколько секунд все сидели молча, глядя на опустевший подиум и размытые очертания цветов. Свет постепенно гас. 4 Коллеги Эйприл Рэнсом, сбившись в небольшую кучку, двигались вместе к автостоянке. Молодой человек в джинсах и черном пиджаке куда-то исчез. Изабель со своей командой забралась в фургон телестудии. Соседи Рэнсомов стояли возле длинного ряда машин, выстроившихся вдоль улицы, и с неодобрением наблюдали за Изабель и ее коллегами. Окаменев от горя и гнева, Джон Рэнсом стоял на ступенях лестницы рядом со своими родителями, Фонтейн и Хоган стояли в нескольких ярдах от меня и Тома Пасмора, внимательно наблюдя за всеми, как и положено истинным полицейским. Я был почти уверен, что разглядел на лице Хогана чуть ироничное выражение, наверняка относившееся к речам, произнесенным его начальниками. Он произнес несколько слои, не разжимая губ, словно школьник, бросающий колкую реплику в адрес учителя, и я окончательно убедился, что был прав. Потом Хоган заметил, что я наблюдаю за ним, и в глазах его заиграла понимающая улыбка, хотя губы по-прежнему оставались неподвижными. Он понимал, что я согласен с его оценкой, Фонтейн оставил его и быстро пошел через высохшую лужайку по направлению к Рэнсомам. - Ты поедешь с нами в крематорий? - спросил я у Тома Пасмора. Он покачал головой. При ярком солнечном свете лицо его казалось похожим на тень, и я снова подумал, что Том, похоже, никогда не спит. - О чем это детектив расспрашивает Джона? - заинтересовался Том. - Наверное, хочет выяснить, не может ли он опознать жертву с Дивермор-авеню. Я ощущал почти физически, как работает мозг под черепной коробкой Тома. - Расскажи подробнее, - попросил он. Я рассказал Тому о Гранте Хоффмане, и на лице его заиграл легкий румянец. - А ты поедешь с ним? - Да. Думаю, надо захватить и Алана Брукнера. Только в этот момент я понял, что старика дано уже нигде не видно. - Приходи ко мне, как только появится свободная минутка, - сказал Том. - Я хочу знать, что произошло в морге. За нашей спиной открылась входная дверь. Щурясь от яркого солнца, на пороге показался Алан Брукнер, опиравшийся на руку Джойс Брофи. Джойс поймала мой взгляд. - Профессор Андерхилл, может быть, вы проводите профессора Брукнера к машине, чтобы мы могли начать процессию. Мы, как и все, работаем по расписанию, а кремация назначена на два тридцать. Не могли бы вы передать это профессору Рэнсому и его родителям? Алан взял меня под руку. Я спросил его, как он себя чувствует. - Я все еще держусь на ногах, сынок. Мы подошли к Рэнсомам. - В четырнадцать тридцать? - спросил, подойдя ко мне, Пол Фонтейн. - Хорошо. Алан тоже должен там быть? - Если будет в состоянии. - Я буду в состоянии сделать все, что от меня потребуется, - заверил его Алан, не глядя на детектива. - Это в морге? - Да. Морг находится в квартале от Армори-плейс на... - Я в состоянии найти морг, - перебил его Алан. Из-за угла выехал катафалк, приготовившийся возглавлять процессию. За ним тронулся "понтиак". Замыкали колонну две машины с жителями Эли-плейс. - Мне кажется, мэр произнес замечательную речь, - сказала Марджори. - Внушительная личность, - добавил Ральф. Мы спустились по лестнице, и Алан отпустил мою руку. - Тридцать пять лет назад, - сказал он, - Мерлин был моим студентом. - Марджори одарила его благосклонной улыбкой. - Он был жутким тупицей. - О! - вскрикнула от неожиданности Марджори. Угрюмо посмотрев на Алана, Ральф распахнул перед женой заднюю дверцу машины. Мы с Джоном сели впереди. - Они превратили похороны моей жены в идиотский фарс, - сказал Джон. - Все работали на публику. 5 - Но зачем Алану ехать в морг? Я не понимаю! - Я тоже, папа, - сказал Джон. - Что за бредовая идея! - поддержала мужа Марджори. - Во время панихиды полицейские что-то услышали, - сказал Джон. - Что они могли услышать? - О пропавшем аспиранте. - Они вовсе не услышали о нем, - сказал я. - Я сам рассказал о Хоффмане Полу Фонтейну. - Что ж, хорошо, - произнес Джон после секундной паузы. - Но с какой целью? - недоумевал Ральф. - В морге лежит неопознанный труп мужчины. Возможно, это имеет какое-то отношение к убийству Эйприл. Марджори и Ральф, изумленные, замолчали. - Этот труп вполне может оказаться пропавшим студентом. - О, Боже, - воскликнул Ральф. - Ну, конечно же, нет, - заявила Марджори. - Ведь тот парень просто сбежал. - Грант не стал бы так поступать, - сказал Алан. - Я тоже поеду в морг, если это требуется, - сказал Джон. - Я справлюсь сам. Тебе необязательно ехать. - Фонтейн хотел, чтобы там присутствовал я. А вот тебе там делать нечего. - Но я хочу туда поехать, - твердо заявил Алан. Мы молча доехали до дома Джона. Рэнсомы вышли из машины. Увидев, что Алан неподвижно сидит на своем месте, Джон наклонился к тестю. - А ты почему не выходишь, Алан? - Тим отвезет меня домой. Джон отошел от машины. Марджори Рэнсом, двигаясь зигзагами, собирала с лужайки мусор. 6 Алан на негнущи

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору