Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
одобно взрыву. Под волосами Хогана появилась черная дыра, а из затылка брызнула кровь. Хоган выпал из луча света, словно исчез. Тело его упало на пол, и воздух наполнился запахом крови и пороха. Белый дымок медленно растворялся в ярком луче.
- Много же времени тебе понадобилось, чтобы решиться, - сказал Том, направляя фонарь на меня. Моя окаменелая рука по-прежнему целилась из револьвера в то место, где стоял только что Хоган. Я позволил ей безвольно упасть вдоль тела.
Я не помню, что прочел на лице Хогана.
Том посветил фонарем вниз. Хоган лежал распростертый на цементом полу, чуть подогнув ноги и широко раскинув руки. Текущая из затылка кровь собиралась в лужицу под его щекой.
Я отвернулся и, шатаясь, добрел до стены. Пошарив рукой, нашел выключатель и зажег свет. Потом оглянулся и снова посмотрел на Хогана. Из дырки под волосами стекала красная струйка.
Том подошел поближе, засовывая в кобуру пистолет, и присел рядом с телом. Он перевернул его на спину, и рука Хогана попала прямо в лужу крови, запах которой проникал в меня до самого желудка, словно запах несвежих устриц. Том засунул руку в один из карманов серого пиджака Хогана.
- Что ты делаешь? - спросил я.
- Ищу ключ. - Он засунул руку в другой карман. - Вот так, хорошо, - Том достал маленький серебристый ключик и показал его мне.
- Для чего это?
- Бумаги, - сказал Том. - А теперь... - На этот раз он засунул руку в карман своего пиджака и достал оттуда черный маркер. Сняв с него колпачок, он посмотрел на меня так, словно думал, что я попытаюсь его остановить. - Я не полицейский, и я не заинтересован лично в совершении правосудия, но, возможно, оно должно выглядеть именно так. - Он отошел на шаг от тела, смахнул с цемента пыль и написал: "Голубая роза". Потом снова повернулся ко мне. - На этот раз это действительно был детектив. Дай мне тот пистолет.
Я передал Тому пистолет, который продолжал сжимать в руке, он аккуратно вытер его платком и наклонился, чтобы вложить в правую руку Хогана. Он сомкнул пальцы мертвого детектива, положив указательный на курок, а потом вытащил из кобуры револьвер тридцать восьмого калибра, принадлежавший Хогану. Он подошел ко мне, протягивая револьвер.
- Мы избавимся от него чуть позже.
Не отрывая глаз от тела Хогана, я опустил револьвер в кобуру на поясе.
- Нам пора уходить отсюда, - сказал Том.
Я ничего не ответил. Сделав шаг вперед, я заглянул в мертвые глаза и пустое лицо.
- Ты все сделал правильно, - сказал Том.
- Я должен убедиться, - сказал я. - Ты знаешь, что я имею в виду. Я обязан убедиться.
Я склонился над трупом и задрал черную футболку до самой шеи Хогана, но ничего не мог разглядеть. Тогда я задрал футболку еще выше и тупо уставился на бледную грудь лежащего передо мной Хогана. Она была гладкой и безволосой. На белой коже ясно выделялись с полдюжины шрамов округлой формы.
Волна облегчения окутала меня, как мед, как золотой поток, и от запаха крови вдруг захотелось рассмеяться.
- Прощай, Фи, - сказал я, опуская рубашку.
- Что ты все-таки делаешь? - спросил за моей спиной Том.
- Старая привычка. Еще с похоронной команды.
Я встал.
Том поглядел на меня с любопытством, но больше не стал ничего спрашивать. Я погасил свет и стал подниматься по ступенькам в темноту.
Не больше чем через три минуты мы были уже на аллее, а через пять минут после этого сидели в "ягуаре", едущем на восток.
20
- Ведь Хоган отреагировал на имя.
- Определенно, - сказал я.
- А что там такое с его грудью?
- У Бачелора были на груди маленькие круглые шрамы.
- А, я забыл. Это после Вьетнама. Я читал об этом в одной из книг.
- Нет, - сказал я. - Эти шрамы были еще у Фи.
- А, - сказал Том. - Бедный Фи.
"Уплывай, Фи, - подумал я. - Уплывай подальше, Фи Бандольер".
21
В темноте мы бросили револьвер Майкла Хогана в Миллхейвен-ривер с моста на Горацио-стрит. Он исчез из виду еще до того, как коснулся воды, а после этого вообще исчез из нашей истории.
22
Последнее, что я помнил, это звук ударившегося о воду пистолета. Я вышел из гаража, проведя все время, пока мы ехали от Горацио-стрит к Истерн Шор-драйв, с Майклом Хоганом в подвале "Белдам ориентал", и пошел по дорожке в темноту ночи. Луна давно уже опустилась, а звезд сегодня не было. Мир наполовину состоит из ночи, а вторая половина - тоже ночь. Я видел его лицо в резком свете фонаря, я видел маленькую черную дырочку, не больше десятицентовой монеты, расцветающую, как цветок, под его редеющими волосами.
Он рос до пяти лет всего в одном квартале от меня. Наши отцы работали в одном отеле. Время от времени я наверняка видел его, гуляя на улице: маленький мальчик, сидящий на крылечке рядом с грядкой аккуратно подстриженных роз.
Том прошел мимо меня и открыл ведущую в кухню дверь. Мы зашли внутрь, и он включил свет.
- Уже начало четвертого, - сказал Том.
- Даже не знаю, - сказал я. - А что будет теперь?
Кому мы скажем об этом? И как скажем? Я не знал ответов на эти вопросы.
- А будет то, что я сделаю себе выпить, - сказал Том. - Хочешь сразу подняться наверх?
Фредерик Делиус, чучело аллигатора, "Флорида".
- Не думаю, что смогу сразу заснуть.
- Тогда составь мне компанию.
Он бросил в стакан несколько кубиков льда, налил виски и сделал большой глоток.
- С тобой все в порядке, Тим?
- Со мной все в порядке. Но мы не можем так оставить его лежать там, правда? Чтобы его нашли люди из церкви?
- Не думаю, что люди из церкви спускаются когда-нибудь в подвал. Единственное, что им там может понадобиться, это орган, а его они наверняка поднимают со сцены.
Я налил в стакан воды и выпил ее одним долгим глотком.
- У меня есть кое-какие идеи, - сказал Том.
- Ты хочешь, чтобы об этом узнали, не так ли? - Я снова наполнил стакан. Мои руки двигались словно сами по себе.
- Я хочу, чтобы знали все, - сказал Том. - Не волнуйся, на этот раз им не удастся замять дело. Но прежде чем мы начнем кричать об этом с крыши, я хочу найти эти бумаги. Они нужны нам.
- Но где они? В квартире Хогана?
- Поднимись со мной наверх, - сказал Том. - Я хочу, чтобы ты взглянул вместе со мной на фотографию.
- Какую фотографию? - удивился я.
Том ничего не ответил. Я прошел вслед за ним по первому этажу и поднялся на второй. По дороге Том включал везде свет.
Пройдя через кабинет, он уселся за стол, а я опустился без сил на диван. Затем я расстегнул кобуру и положил ее перед собой на журнальный столик. Том открыл верхний ящик стола и достал оттуда знакомый крафтовый конверт.
- Чего я не понимаю, - сказал Том, - так это почему Хаббел опознал Пола Фонтейна. Ведь Хоган тоже был на этой фотографии, стоял прямо рядом с Фонтейном. Как мог Хаббел совершить такую ошибку?
- У него плохое зрение.
- Настолько плохое?
- Он подносит все, на что хочет посмотреть, к самым глазам. Фотографию он практически клевал носом.
- Значит, он изучил ее очень тщательно, - Том внимательно смотрел на меня, слегка наклонившись вперед с конвертом в руках.
- Мне показалось, что так, - сказал я.
- Давай посмотрим, не удастся ли нам разрешить эту загадку. - Он открыл конверт и вынул оттуда вырезанную из газеты фотографию. Затем положил конверт на стол, а сам с фотографией и стаканом подошел к столику и уселся рядом со мной на диван. - Как он опознавал Фонтейна?
- Показал на него пальцем.
- Прямо на Фонтейна?
- Прямо на Фонтейна.
- Покажи мне.
Я наклонился и посмотрел еще раз на фотографию лужайки Уолтера Драгонетта, заполненной полицейскими в форме и в штатском.
- Ну, - сказал я. - Во-первых, фотография лежала прямо перед ним.
- Подвинь ее.
Я подвинул.
- А потом он указал на Фонтейна.
- Указывай.
Я уперся пальцем в лицо Пола Фонтейна на фотографии точно так же, как сделал это Эдвард Хаббел в Танженте, штат Огайо. Мой палец, как и палец Хаббела, закрыл целиком лицо человека на фотографии.
- Да, - сказал Том. - Вот это-то и не давало мне покоя.
- Что именно?
- Посмотри, что ты делаешь. Если ты ставишь палец сюда, на кого ты таким образом указываешь?
- Ты знаешь, на кого я указываю.
Том наклонился, отнял от фотографии мой палец, подвинул ее к себе и упер палец в то же место, где только что был мой - в лицо Пола Фонтейна. Кончик его пальца указывал на лицо того, кто находился на фотографии выше, - на Майкла Хогана. - Так на чье же лицо я указываю?
Я смотрел на фотографию. Он действительно указывал не на Фонтейна, напротив, палец Тома целиком закрывал его лицо.
- Готов спорить, что поездку в Танжент отложил вовсе не Росс Маккендлесс. Это сделал Хоган, - сказал Том. - И что ты обо всем этом думаешь?
- Я думаю... я думаю, что я идиот, - сказал я. - А может, кретин. Не знаю, что хуже.
- Я бы тоже подумал, что он показывает на Фонтейна. Потому что, как и ты, ждал, что он опознает именно Фонтейна.
- Да, но...
- Тим, ты не должен себя винить.
- Фонтейн наверняка занялся "Элви холдингс". Мы с Джоном навели на него Хогана, и дальше ему требовалась только наша помощь.
- Хоган убил бы Фонтейна независимо от того, приехали бы туда вы с Джоном или нет, и свалил бы все на уличные беспорядки. Все, что вы сделали, это позаботились о том, чтобы в ту ночь там оказался еще один стрелок.
- Так это Хоган.
- Конечно. А вы только обеспечили его превосходным набором свидетелей, - Том удовлетворенно глотнул виски, сознавая, что смог уменьшить охватившее меня чувство вины. - Ведь даже если ты видел лишь смутный силуэт, Маккендлесс так старался заставить тебя сказать, что ты что-то видел. Так для них гораздо проще.
- Наверное, ты прав, - сказал я. - Но мне пора удалиться на покой во "Флориду".
Том улыбнулся мне.
- Я тоже собираюсь лечь - хочу завтра утром как можно раньше сходить за бумагами. То есть, сегодня утром.
- Ты скажешь мне, где они?
- Ты скажешь мне это сам.
- Не имею ни малейшего понятия.
- Осталось последнее место. И оно прямо перед нами.
- Не понимаю, - сказал я.
- Оно начинается на И, - сказал, улыбаясь, Том.
- Иерихон, - сказал я. Том продолжал улыбаться.
И тут я вспомнил, что мы узнали, когда впервые запросили у компьютера информацию на "Элви холдингс".
- О, - сказал я. - О.
- Правильно, - сказал Том.
- И ведь это всего в нескольких кварталах от "Белдам ориентал", так что он, наверное, перенес их туда часов в пять-шесть, сразу после работы.
- Так произнеси же это вслух.
- Экспрес-спорт, - сказал я. - Почтовый ящик на Четвертой южной улице.
- Вот видишь? - сказал Том. - Я же говорил, что ты знаешь.
***
Вскоре после этого я поднялся наверх к Делиусу и аллигатору, разделся, забрался в постель и проспал весьма беспокойно часа четыре. Проснулся я от запаха тостов и сознания того, что мой самый тяжелый день в Миллхейвене уже начался.
Часть семнадцатая
Джон Рэнсом
1
К восьми тридцати солнце висело уже достаточно высоко над крышами Четвертой южной улицы. Мы вышли из салона с кондиционером на почти стоградусную жару, от которой рубашка практически тут же прилипла к бокам. Том Пасмор был одет в один из любимых костюмов Леймона фон Хайлица - синий в клетку, в котором выглядел так, словно только что прибыл из Букингемского дворца. Я был в той одежде, в которой прилетел, - джинсах и льняном черном пиджаке поверх белой рубашки и выглядел как парень, которому вполне можно было доверить подержать лошадь.
"Экспрес-спорт мейл энд факс" находилась в опрятном белом здании, на фасаде которого было написано жуткими красными буквами название фирмы. В окно видна была белая конторка, за которой стоял, листая каталог, мужчина в очках без стекол и красном галстуке. На стене за спиной мужчины виднелись бронзового цвета дверцы почтовых ящиков.
Когда мы вошли, мужчина закрыл каталог, положил его на полку под конторкой и выжидательно посмотрел на нас с Томом.
- Я могу вам чем-нибудь помочь?
- Да, - сказал Том. - Я хочу взять документы, которые мой коллега положил вчера в ящик "Элви холдингс корпорейшн".
На лице клерка появилась неуверенность.
- Ваш коллега? - переспросил он. - Мистер Белин?
- Да, он. - Том вынул из кармана ключ и положил его на конторку перед клерком.
- Но мистер Белин сказал, что сделает это сам, - клерк поглядел через плечо на ряды ящиков за своей спиной. - Если что - мы не сможем возместить вам убытки.
- Все будет в порядке, - заверил его Том.
- Может быть, вы назовете свое имя, на случай, если мистер Белин спросит меня потом.
- Кейзмент, - сказал Том.
- Ну что ж, надеюсь, все будет в порядке, - клерк взял ключ.
- Мы очень благодарны вам за помощь, - сказал Том.
Клерк повернулся и пошел к правому участку стены, вертя в пальцах ключ. Ящики в нижнем ряду были величиной с коробки, в которых возят на самолетах собак. Дойдя почти до самого дальнего ряда, клерк опустился на колени и вставил ключ в замок.
Он снова посмотрел на Тома.
- Слушайте - поскольку вы заплатили за неделю, я оставлю пока этот ящик за вами. Если снова захотите воспользоваться дня через три, не придется платить дважды.
- Я передам это мистеру Белину, - пообещал Том.
Клерк начал вынимать из ящика стопки бумаги в крафтовых скоросшивателях.
2
Мы принесли большую картонную коробку, которую любезно предложил нам клерк, в кабинет Тома. На обратном пути Том остановился у магазина канцелярских принадлежностей и купил шесть пачек бумаги для ксерокса. Четыре пачки он уложил поверх бумаг, две засунул сбоку. На лестнице ручки коробки начали рваться, и нам пришлось нести ее остаток пути, поддерживая за дно.
Мы поставили коробку на пол рядом с ксероксом. Том открыл крышку машины, и она тут же довольно заурчала. Я взял из коробки одну из папок и открыл ее. Там лежали листы бумаги различных цветов и размеров, некоторые были покрыты текстом, отпечатанным на пишущей машинке, без полей, от края до края, другие же исписаны почерком, который я уже видел однажды в подвале "Зеленой женщины".
"Когда мы вышли из бара, было около двух утра. Она была слишком пьяна, чтобы идти прямо. Я должен арестовать тебя за появление пьяной в общественном месте. Ты ведь не коп, а? Нет, дорогая. Я ведь уже сказал тебе, я владею одним из больших отелей в нижнем городе. Каким? "Отелем разбитых сердец". Я уже была там. Я, наверное, должна тебе кучу денег за проживание. Я знаю это, дорогая, мы позаботимся об этом. Она захихикала. Вот моя машина. Черная юбка задралась на ее бедрах, когда она влезала внутрь. Бедра были тощие. Мы подъехали к "ЗЖ", и она сказала: В такой дыре? Не волнуйся, внутри тебя ждет настоящий трон".
Я посмотрел на Тома, который листал содержимое другой папки.
- Невероятно! - сказал я. - Он описывает все в таких деталях, даже вставляет диалоги. Это как книга.
Тому было явно не по себе от того, что он читал. Он закрыл папку.
- Все изложено в хронологическом порядке. Каждое убийство занимает страниц двадцать. Как ты думаешь, сколько у нас всего страниц - около тысячи?
- Что-то вроде этого, - сказал я, глядя на папки.
- По меньшей мере пятьдесят убийств, - заметил Том. - Думаю, он позволил Фонтейну раскрыть некоторые, самые живописные.
- Кому ты собираешься послать копии? - спросил я.
- ФБР. Изабель Арчер. Новому шефу, Гарольду Грину. И кому-нибудь из "Леджер". Джеффри Боу?
- Это станет для него настоящим подарком. Ты не собираешься называть себя?
- Конечно, нет. Я просто обеспокоенный гражданин, который нашел эти бумаги в мусорном баке. Думаю, взволнованный гражданин вполне способен позвонить мисс Арчер прямо сейчас.
Он подошел к столу и набрал номер. Я сидел на диване, прислушиваясь к репликам Тома. Осознав, что продолжаю держать в руках папку, я положил ее на стол.
- Я хочу поговорить с Изабель Арчер. Это важно для ее работы.
- Да, я подожду.
- Мисс Арчер? Я рад, что имею возможность с вами поговорить.
- Мое имя? Флетчер Немон.
- Я не знал, что об этом и подумать, поэтому решил вам позвонить.
- Я не хочу связываться с полицией, мисс Арчер. Это дело касается полицейского.
- Ну, хорошо.
- О'кей. Это было прошлой ночью. Я видел одного детектива. Не знаю, как зовут, но до этого я еще видел его в новостях. Так что я точно знал, что он детектив. Он входил в один старый кинотеатр на Ливермор.
- Поздно ночью.
- Нет, в какое время, сказать не могу. В общем, после того, как он вошел внутрь, я услышал выстрел.
- Нет. Я поспешил убраться оттуда.
- Уверен.
- Уверен, уверен. Это был выстрел.
- Ну, я не знаю, что вы должны делать. Я думал, вы знаете свое дело. А сейчас мне надо уходить.
- Нет. До свидания.
Он положил трубку и повернулся ко мне.
- Что ты думаешь по этому поводу?
- Думаю, что через пять минут она будет там с бензопилой и сварочным аппаратом.
- Я тоже уверен в этом. - Он вынул содержимое папки и выровнял листы, похлопав ими по столу. - Мне надо два-три часа, чтобы снять все копии. Хочешь поболтаться здесь или у тебя есть дела?
- Думаю, мне надо поговорить с Джоном.
- Хочешь, чтобы я поехал с тобой?
- Ты у нас начальник. А грязная работа выпадает на мою долю.
Я шел по жаре вдоль зеленых улиц к дому Рэнсома. Седьмая улица, Омдурман-плейс, Балаклава-плейс, Виктория-террас. Кирпичные дома, увитые плющом. Каменные дома с причудливо украшенными входами, крыши мансард и изящные фронтоны. Шелестели Фонтанчики на лужайках, носились детишки на велосипедах. Все это было похоже на мир без страшных тайн и жестокости, на мир, в котором никогда не лилась кровь. На аккуратно подстриженной лужайке перед домом Алана Брукнера стояла табличка "Продается".
Белый "понтиак" стоял напротив дома Джона, там, где я увидел его первый раз, вернувшись в город. Оглядев залитую солнцем Эли-плейс, я подошел к двери Джона и позвонил в звонок.
В окошке слева от двери появилось лицо Джона, который смотрел на меня с хмурым любопытством - так смотрят на продавца энциклопедий, который пришел к порогу вашего дома после того, как вы уже купили книги. К моменту, когда он открыл дверь, выражение лица его сменилось на чуть более приветливое.
- Тим! Что ты здесь делаешь?
- Подвернулось кое-что еще.
- Новые исследования? Работа над книгой?
- Могу я зайти на минуту?
- Да, конечно, - Джон отступил на шаг назад, пропуская меня внутрь. - Когда ты прилетел? Только что?
- Вчера днем.
- Тебе не надо было останавливаться в отеле. Пойди забери оттуда вещи и возвращайся сюда, можешь оставаться, сколько захочешь. Только что получил информацию о домах, продающихся в Перигоре, можем посмотреть ее вместе.
- Я остановился не в отеле, а у Тома Пасмора.
- У этого высокомерного задаваки...
Джон провел меня в гостиную. Когда я сел на диван лицом к картинам, он сказал:
- И чего тебе не сиделось дома?
- Спасибо, что прислал Вюлларда, - сказал я. Он не стал перевешивать картины, чтобы скрыть его отсутствие, и то место, на котором висел Вюллард, казалось голым.
Джон стоял рядом с диваном и растерянно глядел на меня, пытаясь догадаться о моем настроении и намерениях.
- Знал, что тебе очень нравится эта картина. К тому же, как я сказал, мне тяжело было бы смотреть на нее теперь.
- Не сомневаюсь в этом, - сказал я.
Он снова посмотрел на меня как на продавца энциклопедий, затем выдавил из себя улыбку и присел на подлокотник кресла.
- Ты приехал, чтобы поблагодарить меня за картину?
- Я хотел кое-что тебе рассказать.
- Звучит почему-то зловеще, - Джон обнял себя за согнутое колено, продолжая улыбаться. На нем была темно-зеленая рубашка, в