Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Страуб Питер. Глотка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -
- Боб Бандольер владел собственностью на Седьмой южной улице, так? - Ты прекрасно знаешь это. - В городской ратуше есть записи о всех домовладельцах, и я подумал, что лучше убедиться, что адрес был записан на его имя. Давай посмотрим, что получится. Том снова связался через модем с базой данных полицейского управления. - Сейчас введу адрес, - сказал Том. - Это не займет много времени. Я смотрел на пустой серый экран. Том наклонился вперед и уперся локтями в колени, улыбаясь своим мыслям. И тут я все понял. - Не может быть! - Ш-ш-ш... - Том прижал палец к губам. - Если я правильно... - Подожди. На экране замелькали буквы. - Вот оно, - Том откинулся на спинку кресла. Седьмая южная улица, дом семнадцать. Продано 04.12.79 "Элви холдингс корпорейшн", Четвертая южная улица, 314, Миллхейвен. Цена продажи 1000 долларов. Продано 05.01.43 Бобу Бандольеру, Виннетка-стрит, 14 б, Миллхейвен. Цена продажи 3800 долларов. - Старая добрая "Элви холдингс", - сказал Том. У него был такой вид, словно Том только что стал отцом. - Господи, - сказал я. - Настоящая связь. - Ты прав. Настоящая связь между двумя убийцами "Голубой розы". А что если Боб Бандольер и есть тот человек, который тебя преследовал? - Но зачем ему это надо? - Если он хотел убить Санчана после твоего визита в их дом, значит, не хотел, чтобы они рассказали тебе что-то важное. Я кивнул. - Но что это? - Они знали, что Боб убил свою жену. Они рассказали мне о розах. - О розах тебе могли рассказать и Белнапы. А доктор подписал свидетельство о смерти Анны Бандольер. Она мертва уже так давно, что никто не докажет, что несчастную избили до смерти. Но Санчана знали о существовании Филдинга Бандольера. - Но ведь каждый, кто задаст Санчана нужный вопрос, может узнать о том, что сделал Бандольер. - И узнать, что он имел сына. Я думаю, что за тобой следил Фи. У меня перехватило дыхание. Фи Бандольер пытался убить Санчана. Затем я вдруг понял, насколько смелым было предположение Тома. - Но почему ты вообще решил, что Фи вернулся в Миллхейвен? У него было сорок лет, чтобы оказаться в любой точке земного шара. Том спросил, помню ли я цену, которую заплатила фирма "Элви холдингс" за дом на Седьмой южной улице. Я взглянул на экран, но цифры и буквы были слишком малы, чтобы разглядеть их из другого конца комнаты. - Кажется, что-то вроде десяти тысяч долларов. - Посмотри. Я подошел к Тому и взглянул на экран. - Тысяча? - Ты увидел десять тысяч, потому что ожидал увидеть сумму такого порядка. "Элви" купила дом почти даром. Думаю, это означает, что "Элви холдингс" и есть Фи Бандольер. И Фи защитил себя, придумав вымышленных директоров. - Но с чего бы Боб стал продавать ему дом? Он отослал мальчишку в пятилетнем возрасте. И насколько я знаю, никогда больше его не видел. - Том развел руками - он не знал. И тут до меня дошло еще одно его открытие. - Так ты думаешь, что Фи и был тем солдатом, который угрожал Фрэнку Белнапу? - Вот именно. Я думаю, он вернулся, чтобы снова завладеть домом. - Он - опасный парень. - Я думаю, что Фи Бандольер действительно очень опасный человек, - сказал Том. 18 - Посмотрим, удастся ли нам переговорить с Джуди Лезервуд, - сказал Том. - Иди в спальню и, когда я скажу, возьми трубку у кровати. А я пока попытаюсь добыть в справочной службе ее номер. Достав из ящика стола телефонный справочник, Том стал искать код Огайо. Я прошел по коридору, толкнул дверь в темную спальню, вошел внутрь и зажег свет. Телефон стоял на столике рядом с двуспальной кроватью. - Повезло, - крикнул Том. - Бери трубку. Прижав трубку к уху, я услышал потрескивание - Том набирал номер. Телефон в доме Джуди Лезервуд прозвонил трижды, прежде чем дрожащий женский голос на другом конце провода произнес: - Алло? - Я говорю с миссис Джудит Лезервуд? - уточнил Том. - Да, - женщина была явно немного встревожена официальным тоном Тома. - Миссис Лезервуд, это Генри Белл из страховой компании "Мид стейтс". Я звоню из офиса в Миллхейвене и обещаю, что не буду пытаться вас застраховать. Мы должны выплатить страховку в пять тысяч долларов после смерти клиента, и никак не можем найти наследников. Наши агенты установили, что этот самый наследник жил с вами и вашим мужем. - Кто-то оставил деньги моему сыну? - Имя, которое значится в лежащем передо мною полисе, Филдинг Бандольер. Вы усыновили мистера Бандольера? - О, нет. Мы обошлись без усыновления. Фи был сыном моей сестры. - Вы не могли бы сказать мне, где находится Филдинг Бандольер в настоящее время? - О, я знаю, что случилось, - сказала женщина. - Наверное, умер Боб. Боб Бандольер, отец Фи. Это он оставил Фи деньги? - Это так, мэм, в полисе значится имя Роберт Бандольер. Так он был отцом наследника? - Да, был. Как умер Боб? Вы имеете право сообщить мне об этом? - Сердечный приступ. Вы были близки с ним? Женщина нервно засмеялась. - О, Боже, нет! Мы никогда не были близки с Бобом Бандольером. Мы почти не видели его после свадьбы. - Так вы говорите, что Филдинг Бандольер не живет больше по вашему адресу? - Нет, - подтвердила Джуди. - Здесь остались одни старики. Только у пяти-шести из нас есть свои телефоны. Остальные наверняка даже не знают, как с ними обращаться. - Понимаю. Но вы знаете адрес наследника. - Нет, не знаю. - Как долго он жил с вами, мэм? - Меньше года. Когда я забеременела Джимми, Фи отправили жить к моему брату Хэнку и его жене Уилде. У них был прекрасный дом в Танженте. Они были хорошими людьми, и Фи жил у них, пока не закончил школу. - Вы не дадите мне телефон своего брата? - Хэнк и Уилда умерли два года назад, - она замолчала на несколько секунд. - Это было ужасно. Я до сих пор боюсь об этом думать. - Они умерли не своей смертью? - я расслышал в голосе Тома нотки возбуждения. - Они летели рейсом "Пан-Американ" номер сто три, который взорвался в воздухе. Над Локерби, в Шотландии. Им поставили там памятник, на котором написаны в том числе имена Хэнка и Уилды. Мне хотелось бы поехать туда посмотреть на него, но я плохо чувствую себя последнее время, хожу с палочкой и все такое. - Снова пауза. - Это было ужасно, ужасно. - Примите мои соболезнования. - То, что должно было показаться сочувствием Джуди, мне показалось разочарованием. - Так вы сказали, что ваш племянник окончил школу в Танженте? - О, да. Хэнк всегда говорил, что Фи хорошо учился. Сам Хэнк был замдиректора школы. - Если ваш племянник поступил в колледж, мы можем найти его адрес в списках выпускников. - Это было огромным разочарованием для Хэнка, но сразу после школы Фи пошел в армию. Он ничего никому не говорил до последнего дня. - В каком году это было? - В шестьдесят первом. Так что мы все решили, что его забрали во Вьетнам. Но наверняка никто ничего не знал. - Так он не сообщил вашему брату, куда его отправили служить? - Он не сказал ему ничего. Но это еще не все. Мой брат писал ему письма туда, где Фи должен был проходить подготовку - в Форт Силл, что ли? Но все его письма возвращались. Оттуда сообщали, что у них нет солдата по имени Филдинг Бандольер. - Ваш племянник был трудным ребенком, мэм? - Не хочу говорить об этом. Неужели вам обязательно знать такие вещи? - В полисе мистера Бандольера есть одна особенность, которая позволяла ему вносить платежи поменьше. Это условие состоит в том, что наследник - я читаю прямо с листа - не может получить страховку, если в момент смерти страхуемого находится в исправительном или лечебно-психиатрическом заведении. Как вы сами понимаете, этот пункт редко вступает в силу, но прежде чем выдать страховку, мы должны убедиться, что в этом смысле все в порядке. - Но я ничего об этом не знаю. - Ваш брат не имел предположений, какую специальность мог бы выбрать его воспитанник. Это помогло бы найти его. - Хэнк сказал мне однажды, что Фи интересовала работа полицейского. Но после того как мальчик исчез вот так, Хэнк усомнился, что вообще знал его достаточно хорошо. Что Фи говорил ему правду. - За тот год, что мальчик прожил с вами, вы не заметили в нем ничего странного? - Мистер Белл, Фи что - попал в беду? Вы поэтому задаете все эти вопросы? - Я пытаюсь вручить ему пять тысяч долларов. Конечно, для некоторых это, возможно, беда... - Могу я задать вам вопрос, мистер Белл? - Конечно. - Если Фи окажется таким, как вы говорите, или если вы просто не сумеете его разыскать, страховка должна отойти семье? Такое когда-нибудь случалось? - Я должен сказать вам правду. Такое случается постоянно. - Дело в том, что из всей семьи остались только я и мой сын. - В таком случае все, что вы мне скажете, будет иметь только большую ценность. Вы сказали, что Фи уехал в Танжент, Огайо, когда вы обнаружили, что беременны. - Да, я была беременна Джимми. - Вы отослали его потому, что боялись не справиться с двумя детьми? - Не совсем, - последовала пауза. - Я могла бы вырастить двоих, но Фи был мальчиком, которого обычному человеку трудно было понять. Он был совсем ребенком, но таким замкнутым. Мог сидеть и смотреть часами прямо перед собой. Или вдруг закричать среди ночи и перебудить весь дом. Но никогда не говорил, что увидел во сне. Он был таким скрытным. Но и это было не худшее. - Продолжайте, - сказал Том. - Если все, что вы говорите, правда, мой Джимми мог бы использовать эти деньги для первого взноса. - Понимаю. - Это не для меня. Но деньги могут остаться в семье, если Фи действительно не совсем благополучен? - Мы поступим в соответствии с условиями полиса, мадам. - Ну что ж. Однажды Фи взял из моего кухонного стола нож и вышел с ним на улицу, а в тот же день сосед нашел мертвой свою собаку. Ей перерезали горло. Я нашла нож под кроваткой Фи. Он был весь заляпан грязью. Конечно, мне и не пришло в голову, что собаку убил Фи - он был таким маленьким мальчиком. Я даже не связала эту историю с пропажей ножа. Но вскоре в квартале от нашего дома были убиты кошка и собака. Я прямо спросила Фи, не он ли это сделал, и он сказал "нет". Я приготовилась вздохнуть с облегчением, но тогда он спросил: "Из кухни ведь не пропадал нож, правда, мама?" - Он называл нас с мужем мама и папа. После этого я всегда чувствовала себя неуютно рядом с Фи. Может, я была не права, но я не могла принести ребенка в дом, пока в нем жил Фи. Поэтому я позвонила Хэнку и Уилде. - Вы поделились с ними своими сомнениями? - Я не смогла. Я чувствовала себя ужасно, оттого что так плохо отношусь к сынишке моей покойной сестры. Я сказала Хэнку, что, хотя Фи больше не кричит по ночам - что было чистой правдой, - он все-таки может помешать ребенку. А потом пошла и поговорила с Фи. Он поплакал, но недолго, и я сказала ему, что в Танженте он должен быть хорошим мальчиком. Он должен был вести себя хорошо, иначе Хэнк отправил бы его в сиротский приют. Это звучало ужасно, но мне хотелось помочь мальчику. - Ив Танженте он вел себя хорошо? - Замечательно. Но когда мы приезжали туда на праздники, Фи никогда не смотрел на меня - не взглянул ни разу. - Понимаю. - Мне это казалось странным. - Понимаю, - повторил Том. - Нет, сэр. Не думаю, что вы понимаете. Вы сказали, что звоните из Миллхейвена? - Из нашего офиса в Миллхейвене, мэм. - Этот Уолтер Драгонетт был на первых страницах газет по всему Азуре. И когда я впервые услышала о нем, меня просто затрясло. Не могла даже есть и спать. Но потом по телевизору показали его фотографию - я поняла, что он намного моложе, и успокоилась. - Том ничего не сказал. - И все же я поступила правильно. В один дом с ним нельзя было приносить новорожденного. - Что ж, мы перезвоним вам, если не сможем найти наследника. Даже не попрощавшись, Джуди повесила трубку. 19 Откинувшись на спинку стула и заложив руки за голову, Том смотрел в потолок. Он был похож на скучающего биржевого маклера, ждущего, когда на его компьютере появится новое сообщение. Наклонившись вперед, я налил в чистый стакан воду из стоявшего на столе кувшина и отметил про себя, что у Тома очень довольный вид. - Странные географические названия в штате Огайо, - сказал он. - Азуре, Танжент. Цинциннати. В духе Набокова. Замечательные названия. - Это имеет отношение к делу или ты просто развлекаешься? Том закрыл глаза. - В этом деле все необычно. Фи Бандольер необычен. Эта женщина, Джуди Лезервуд, тоже необычна. Она точно знала, что представляет собой ее племянник, но не хотела себе в этом признаваться. Она пыталась защитить мальчика - ведь он был сыном ее сестры. Она сказала ему, что он должен вести себя как хороший мальчик. И этот неправдоподобный ребенок справился с поставленной задачей. - Не слишком ли много предположений? - Предположения - это то, с чем мне приходится работать. И мне это иногда нравится. Знаешь, что по-настоящему необычно? - Кажется, сейчас ты скажешь мне об этом. Том улыбнулся, не открывая глаз. - Этот город. Мэр и шеф полиции приходят на похороны Эйприл Рэнсом, чтобы рассказать нам, что мы живем в царствии законности и порядка, в то время как среди нас живут два жестоких серийных убийцы - один неорганизованного типа, которого лишь недавно поймали, а другой организованного типа, который разгуливает на свободе. - Открыв глаза, он сложил руки в замок, обняв колено. - Вот это действительно необычно. - Ты думаешь, что Фи убил Эйприл Рэнсом и Гранта Хоффмана? - Я думаю, он убил очень много людей. - Ты торопишь события, - сказал я. - Не знаю, почему ты так в этом уверен. - Помнишь, ты сказал мне, почему Уолтер Драгонетт решил, что должен убить свою мать? - Она нашла его дневник, куда он записывал детали. - Это часто случается с такими людьми. Они хотят иметь возможность помнить о том, что сделали. - Действительно, - кивнул я. Том загадочно улыбнулся. - И ты бы не хотел, чтобы кто-нибудь нашел список твоих дел, верно? - Конечно, нет. - А если бы у тебя была такая летопись, ты позаботился бы о том, чтобы надежно ее спрятать. - Как можно надежнее. По-прежнему улыбаясь, Том ждал, пока до меня дойдет его мысль. - Где-нибудь вроде подвала "Зеленой женщины"? - сообразил я. Том улыбнулся еще шире. - Ты видел отпечатки двух коробок. Предположим, он описывал подробно убийство каждой жертвы. Сколько надо таких описаний, чтобы заполнить две коробки? Пятьдесят? Сто? Я достал из кармана рубашки сложенный листок. - Ты можешь связаться с полицией Аллентауна? Мы должны узнать, не там ли убита та женщина Джейн Райт. Мы знаем даже примерную дату. Семьдесят седьмой, май. - Могу только поискать ее имя на страницах газет Аллентауна. - Он встал и стал ходить, заложив за спину руки. Наверное, это была утренняя зарядка Тома Пасмора. - Это займет пару часов. Хочешь подождать здесь или съездишь посмотришь, какую еще информацию удастся раздобыть? Посмотрев на часы, я увидел, что уже около шести. - Джон наверняка снова выйдет из себя. - Сказав это, я зевнул во весь рот. - Извини. Кажется, я устал. Том положил руку мне на плечо. - Возвращайся к Джону и отдохни. 20 Пол Фонтейн вылез из синего "седана", припаркованного возле дома Рэнсома, как раз в тот самый момент, когда я шел к дому от того места, где оставил "понтиак". Я остановился. - Идите сюда, Андерхилл, - глаза сыщика буквально горели от гнева. Расстегнув мешковатый пиджак, Фонтейн отошел от машины. Я улыбнулся ему, но Полу было сегодня явно не до улыбок. Как только я подошел, он прыгнул на меня сзади и толкнул так, что я упал на машину, едва успев подставить руки. - Стойте так, - сказал Фонтейн, проводя руками по моей спине, груди, пояснице, а потом даже по ногам. Я сказал ему, что не ношу оружия. - Не двигайтесь и не говорите, пока я вас не спрошу, - послышалось в ответ. В окне дома напротив замаячило чье-то лицо. Это была та женщина, которая принесла кофе репортерам на следующий день после того, как Эйприл Рэнсом была убита в Шейди-Маунт. Сейчас ей представилась неплохая возможность поразвлечься. - Я сижу здесь уже полчаса, - сказал Фонтейн. - Где вы, черт побери, были? Где Рэнсом? - Я катался на машине. А Джон, наверное, куда-нибудь вышел. - Вы очень много катаетесь сегодня, не так ли? Можете встать. Я поднялся с машины и повернулся к Фонтейну лицом. Гнев его немного поутих, но сыщик по-прежнему выглядел взбешенным. - Разве я не говорил с вами утром? Или вы считаете, что я хотел вас просто позабавить? - Конечно, нет, - сказал я. - Тогда что же вы вытворяете? - Я только поговорил кое с кем. Лицо Пола стало вдруг багрово-красным. - Сегодня днем нам позвонили из полиции Элм-хилл. Черт побери, вместо того чтобы помогать мне, вы с вашим приятелем поехали туда и наделали глупостей. Послушайте - у вас нет своей роли в событиях, происходящих в Миллхейвене. Вы поняли? Последнее, что нам сейчас надо, это куча дерьма из-за какого-то... - Он был слишком зол, чтобы продолжать. - В машину, - Пол ткнул в меня указательным пальцем. Глаза его сверкали. Я направился к задней дверце "седана". - Не сюда, - буркнул Фонтейн. - Садись вперед. Открыв дверцу, он молча смотрел, как я забираюсь в машину. Затем он рванул машину с места и, проигнорировав стоп-сигнал на Берлин-авеню, свернул налево. - Мы едем на Армори-плейс? - поинтересовался я. Фонтейн велел мне заткнуться. Рация трещала и плевалась словами, но Фонтейн не обращал на нее внимания. Мы ехали молча, пока Фонтейн не свернул на, шоссе восток-запад. Машина неслась сквозь поток других машин, игнорируя отчаянные гудки и крики водителей. Несколько раз мы чуть не врезались в соседние автомобили. Я с трудом сдерживал желание закрыть лицо руками. Фонтейн жал на акселератор, пока скорость не достигла семидесяти пяти миль. Когда красная "тойота" отказалась уступить нам дорогу, Фонтейн сверкнул фарами и жал на гудок до тех пор, пока перепуганный водитель не перестроился в другой ряд. Я спросил, куда мы едем. Фонтейн посмотрел на меня с каменным лицом. - Я везу вас к Бобу Бандольеру. Сделайте одолжение, держите язык за зубами, пока мы не доберемся до места. Когда на горизонте показался стадион, Фонтейн включил мигалку и тут же перестроился в другой ряд. Он продолжал двигаться по диагонали к потоку движения, пока не оказался у обочины. Тогда, нажав на гудок, Пол проехал на красный свет. Мы свернули к югу, промчались мимо стадиона, и Фонтейн сбавил скорость лишь тогда, когда мы подъехали к кладбищу Пайн-Нолл. Заехав в ворота, Фонтейн свернул к сторожке. - Вылезайте, - сказал он, выключив двигатель. - Где я встречусь с ним, в лучшей жизни? - спросил я. Но Фонтейн молча вылез из машины и стоял, подставив лицо солнечным лучам, пока я не последовал его примеру, а потом пошел по усыпанной гравием дорожке к той части кладбища, где были похоронены мои родители и сестра. Я успел пожалеть о своей шутке про лучшую жизнь. Фонтанчики не работали, а сторож явно уходил на ночь домой. Мы были единственными людьми на кладбище. Фонтейн двигался уверенно, даже не оглядываясь на стену слева от нас. Он свернул с дорожки футов за тридцать от того места, которое я посетил по приезде, и повел меня мимо ряда могил с небольшими белыми надгробиями, некоторые из которых были украшены увядшими розами и лилиями. Фонтейн остановился возле очередного белого камня. Я встал рядом и прочел высеченную на нем надпись. Роберт С. Бандольер 21 сентября 1919 - 22 марта 1972 - Вы хотите что-то сказать? - Он был Девой. Это очень важн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору