Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
нул.
- Ты уверен, что тебе удастся убедить его, будто ты - Дик Мюллер? Умеешь подделывать голоса?
- Пока нет, но я собираюсь брать уроки. В этой комнате есть телефонный справочник?
Том встал и снял с полки над столом толстую книгу.
- Уроки миллхейвенского произношения? - переспросил он, передавая мне справочник.
- Подожди - увидишь, - сказал я, начиная искать телефон Байрона Дориана.
Дориан вовсе не удивился моему звонку. Удивил его лишь тот факт, что я снова в Миллхейвене. Он сообщил мне, что собирается провести выставку в одной из галерей Чикаго и что написал еще одну картину, посвященную убийствам "Голубой розы". Потом спросил, как продвигается моя новая книга. Я сказал парочку пустых фраз на эту тему, а потом мне все-таки удалось его удивить.
- Вы хотите научиться говорить с миллхейвенским акцентом? - переспросил Дориан.
- Я объясню все потом, но мне надо, чтобы люди, с которыми я буду говорить, не сомневались, что я тот, за кого себя выдаю.
- Но это же смешно, - казал Дориан. - Тем более, вы сами родом отсюда.
- Но у меня нет больше этого акцента. Я знаю, что вы можете это сделать. Я помню, как вы изображали голос отца. Это именно тот акцент, который нужен.
- О, Господи. Ну что ж, можно попытаться. И что же вы хотите сказать?
- Как насчет: "Полиции будет очень интересно"?
- Плиции будт очн интрсно, - быстро произнес Байрон.
- Это может повлиять на вашу карьеру.
- Это мжет пвлиять на вашу крьеру. Но для чего все это?
- А как звучит "здравствуйте"?
- Здрствуйте. Это имеет отношение к Эйприл?
- Нет, не имеет. "Я не хочу передавать эти сведения".
- Это ваши слова или я должен перевести их на миллхейвенский диалект?
- Переведите.
- Не хчу пердвать эти свдения. Теперь надо запомнить кое-какие общие правила. Например, если хотите выделить слово, произносите его громче и медленнее. Вы знаете, как сказать Миллхейвен?
- Млхейвен, - произнес я.
- Близко. Но на самом деле Млхевн. Почти "Мхвен", но не совсем.
- Млхевн, - сказал я. - Здрствуйте. Это мжет пвлиять на вашу крьеру.
- Неплохо. Что-нибудь еще?
Я попытался вспомнить, какие еще слова могут понадобиться.
- Кинотеатр "Белдам ориентал". В рукописях - интересная информация.
- Кнтетр "Бдлам орнтал". В ркпси интрсная инфрмция. А если хотите упомянуть время, говорите просто "пять", а не "пять часов" - если, конечно, на часах не двенадцать.
- Я хчу встртиться с вами в пять обсдить интрсную инфрмцию.
Дориан поправил несколько слов и пожелал мне успеха, для чего бы мне ни было все это нужно.
Я повесил трубку и взглянул на Тома.
- Ты хоть понимаешь, - сказал он. - Что пытаешься научиться говорить так, как говорил, будучи маленьким мальчиком.
- Я птаюсь нчится гврить как Дики Мюлр, - ответил я.
5
Пока Том нервно ходил по кабинету, я позвонил всем троим - Маккендлессу, Монро и Хогану - и сказал, что я - Дик Мюллер, друг и коллега Эйприл Рэнсом, что я только что нашел интересный манускрипт, который Эйприл, должно быть, спрятала среди книг в моем кабинете и он, знаете ли, полон весьма интересной информации. Очень интересной. Особенно для полицейских Миллхейвена. Особенно для тех, на чьей карьере это может отразиться.
Маккендлесс сказал на это:
- Если информация такая важная, почему бы вам не явиться с нею в управление, мистер Мюллер?
Хоган сообщил, что дело Эйприл Рэнсом закрыто.
- Спасибо, что позвонили, но можете выкинуть эту рукопись в помойку.
- Что это? - спросил Монро. - Угроза? О какой такой информации вы говорите?
- Я не хочу разглашать сведения, но для вас важно поговорить со мной лично.
Маккендлесс посоветовал, если это так важно, прийти к нему в кабинет на Армори-плейс.
Хоган предложил сообщить все, что я хочу сообщить, по телефону, раз уж мы уже разговариваем.
А Монро попросил уточнить, о чем идет речь.
Я сказал, что хочу встретиться завтра в пять утра в здании кинотеатра "Белдам ориентал".
Маккендлесс распрощался со мной, предположив, что нам больше нечего сказать друг другу.
Хоган предложил зайти к нему на Армори-плейс, а Монро сказал:
- Конечно. С удовольствием. Передайте привет вашему лечащему врачу, хорошо? - И повесил трубку, даже не попрощавшись.
Я тоже положил трубку на рычаг, и Том перестал расхаживать по комнате.
6
- Как ты думаешь, сколько у нас времени? - спросил я.
- По крайней мере до темноты.
- Но как мы войдем туда?
- А как ты думаешь - кто унаследовал коллекцию отмычек и ключей Леймона фон Хайлица? Дай мне только время - и я проникну куда угодно. Но в "Белдам ориентал" мы попадем минут за пять.
- Почему ты так уверен?
Том загадочно закатил глаза.
- А, - догадался я. - Ты уже ходил туда посмотреть на дверь.
Том уселся рядом со мной на диван.
- Двери на Ливермор-авеню открываются самым простым ключом, тот же ключ открывает дверь в задней части билетной кассы. - Он достал из кармана этот самый обычный ключ и положил его на стол. - В задней части кинотеатра - выход на аллею. Он запирается на задвижку изнутри. Снаружи на ней висит цепь, продетая через две скобы. Это тоже легко, - Том достал из того же кармана еще один ключ и положил его рядом с первым. - Еще мы можем попасть туда через окна подвала, выходящие на аллею, но я думаю, что с твоей рукой это не лучший вариант.
- Так откуда же ты хочешь войти - с улицы или с аллеи?
- С аллеи, - сказал Том. - Там нас никто не увидит. Но у этого плана есть один недостаток. Пробравшись внутрь, мы уже не сможем повесить обратно цепь. С другой стороны, внутрь может зайти один из нас, а второй повесит цепь и будет ждать.
- Прямо перед дверью?
- Конечно нет. На другой стороне аллеи есть деревянный забор, за которым находится задний двор ресторана. Там стоят мусорные баки. В верхней части забора полно дырок между досками.
- Ты хочешь, чтобы мы подождали там, пока кто-нибудь войдет в кинотеатр?
- Нет. Я хочу, чтобы ты вошел внутрь, а я спрятался за забором. В этих старых кинотеатрах есть два спуска в подвал - один спереди, возле кабинета управляющего, а другой сзади, ближе к дверям. В центре подвала есть толстая кирпичная колонна, за которой стоит бойлер. В дальнем конце - старые гримерные, оставшиеся с тех времен, когда в перерывах между фильмами выступали живые актеры. Если я войду спереди, он услышит меня, но он не будет знать, что ты уже там. Я завлеку его к колонне, за который будешь прятаться ты, и тебе представится возможность устроить ему сюрприз.
- Ты уже был в кинотеатре? - спросил я.
- Нет. Но я видел планы. Запросил по компьютеру.
- И что я должен делать после того, как "удивлю" его?
- Это уж на твой вкус, - сказал Том. - Главное держать его до того времени, когда подойду я.
- Знаешь, чего ты хочешь на самом деле, - сказал я. - Мне кажется, ты хочешь приставить ему к спине револьвер, пока он открывает дверь, отвести его вниз, заставить показать нам записи.
- А потом?
- Убить его. У тебя ведь есть револьвер, не так ли?
Том кивнул.
- Есть. Даже два.
- Я не собираюсь брать оружие, - решительно заявил я.
- Почему?
- Не хочу больше никогда никого убивать.
- Но ты ведь можешь просто взять его - не пользоваться.
- Хорошо, - сказал я. - Я возьму второй пистолет, если ты войдешь в кинотеатр вместе со мной. Но я не собираюсь пользоваться оружием. Только в случае крайней необходимости, и даже тогда я намерен лишь ранить его.
- Хорошо, - сказал Том, хотя вид у него был недовольный. - Я пойду с тобой. Но ты уверен в своих мотивах? Мне кажется, ты пытаешься его защитить. У тебя есть какие-нибудь сомнения?
- Если один из трех появится там, какие могут быть сомнения?
- Вот это меня и тревожит, - сказал Том. - Тот, кто появился там, и будет Филдинг Бандольер - Франклин Бачелор. Он же Ленни Валентайн. Он же... последнего имени мы пока не знаем.
Я сказал, что понимаю это.
Том подошел к столу и открыл верхний ящик. Я не видел за компьютером его рук, но слышал, как он двигает по дереву тяжелые металлические предметы.
- Ты возьмешь "Смит-и-Вессон" тридцать восьмого калибра, хорошо? Это полицейский пистолет.
- Замечательно, - сказал я. - А что возьмешь ты - автомат?
- "Глок", - сказал Том. - Девятимиллиметровый. Из него еще ни разу не стреляли. - Том обошел вокруг стола, держа в руках пистолеты. Тот, что поменьше, был в коричневой кожаной кобуре, напоминавшей бумажник. Рядом с "Глоком" пистолет тридцать восьмого калибра выглядел вполне дружелюбно.
- Один человек, которому я когда-то помог, подумал, что мне могут понадобиться эти пистолеты.
Эти пистолеты никогда нигде не продавались. Они не были зарегистрированы. Они возникли из воздуха.
- Я думал, что ты помогаешь невиновным людям, - сказал я.
- А он и был невиновен - просто у него было множество самых разнообразных друзей. - Том встал. - Я собираюсь сделать кофе и взять его с собой в термосе. Если проголодаешься - еда в холодильнике. Мы выйдем отсюда в восемь тридцать, так что у тебя есть еще три часа. Хочешь вздремнуть? Потом ты, возможно, скажешь мне за это спасибо.
- А что будешь делать ты?
- Посижу тут. Я работаю еще над несколькими проектами.
- Ты послал кого-то следить за кинотеатром, так? Поэтому мы туда и не торопимся?
Том улыбнулся.
- Ну, я действительно поставил там двух мальчиков. Они позвонят нам, если что-нибудь увидят. Но я не думаю, что он появится раньше полуночи. Однако подстраховаться никогда нелишне.
Я забрал револьвер с собою наверх и прилег. Тремя этажами ниже со скрипом поднялась дверь гаража. Через какое-то время изнутри послышался скрежет железа о железо. Я прицелился из револьвера по очереди в окно, в аллигатора, в кончик носа Делиуса. Фи Бандольер заставлял меня испытывать такое горе и страх, что убить его было бы все равно, что застрелить какое-то мифическое существо. Я опустил руку и заснул, продолжая сжимать револьвер.
В восемь пятнадцать мы снова сели в "ягуар" и поехали к югу, в сторону Ливермор-авеню. Желудок мой был полон, в голове полная ясность, на поясе висел в кобуре пистолет тридцать восьмого калибра, и я чувствовал себя так, будто играю в полицейского. Между нами стоял широкий красный термос, полный кофе. Том, казалось, был озабочен лишь поведением своей драгоценной машины. Он надел сегодня черные слаксы, черную футболку, черный спортивный пиджак и напоминал немного Аллена Стоуна, только без бороды и без паранойи. Я был в похожей одежде - черных джинсах, одной из черных футболок Тома и черной куртке на молнии и напоминал в этом наряде грабителя средних лет. Примерно через десять минут мы проехали мимо отеля "Сент Элвин", а через пять кварталов "ягуар" медленно проехал мимо фасада того, что было когда-то кинотеатром "Белдам ориентал". В дальнем конце улицы чернокожий подросток в черном свитере и черной бейсболке козырьком назад полз на карачках вдоль стены супермаркета. Когда Том посмотрел на него в окно машины, подросток тряхнул головой и поднялся на ноги. Качнувшись в сторону "ягуара", он пошел в направлении Ливермор, шатаясь из стороны в сторону и наклонив голову, словно прислушивался к какой-то звучавшей для него одного музыке.
- Ну вот, через парадный ход пока никто не входил, - сказал Том.
- Кто это? - спросил я, указывая на качающегося паренька.
- Это Клейтон. А когда мы свернем в аллею, ты увидишь Виггинса. Он тоже очень надежный парень.
- А как ты с ними познакомился?
- Они пришли ко мне однажды, прочитав статью в "Леджер". Думаю, им было тогда лет по четырнадцать, и они приехали на автобусе. - Том улыбнулся и свернул направо. Слева перед нами было белое здание со светящимся знаком "Гаражи "Монарх". - Ребята хотели знать, правду ли написали в газете, и если да, то они хотели бы на меня работать. - Том свернул в гараж и подъехал к знаку "стоп". - Я попробовал их на нескольких мелких поручениях, и они всегда точно исполняли все, что я просил. Если я говорил, что надо стоять на углу Иллинойс-авеню и Третьей улицы и считать, сколько раз проехала мимо них одна белая машина, они стояли там весь день и считали белые машины.
Мы вышли из "ягуара", и дежурный в форме пошел к нам по пологому съезду вниз. Когда он увидел "ягуар", лицо его аж засветилось от подобострастия.
- С двух до шести утра, - коротко назвал Том время предполагаемой стоянки.
Дежурный сказал, что все в порядке, он будет здесь всю ночь, и взял у Тома ключи, не в силах отвести взгляд от роскошной машины. Затем он сходил в свою будку и вернулся с квитанцией. Мы с Томом перешли через улицу, он повел меня к аллее в конце квартала. На аллее в десять футов шириной царила ночь. Парень, стоящий у мусорного бака, встрепенулся при нашем приближении.
- Виггинс? - тихо сказал Том.
- Никого, - так же тихо ответил Виггинс. - Но проверьте цепь.
Шутливо отсалютовав Тому, он удалился.
В тридцати футах от нас, напротив высокого деревянного забора стояла длинная коробка "Белдам ориентал". На цементном полу рядом с дверью виднелись пятна разбрызганной черной краски, которой ее когда-то красили. Я подошел к Тому, проверявшему цепь. Тяжелая цепь висела в левой скобе, а замок - в правой. Том посмотрел на меня, нахмурившись.
- Он там? - прошептал я.
- Надо было послать сюда Клейтона и Виггинса сразу после того, как ты им звонил. Но я думал, что он подождет до конца своего дежурства.
- Зачем он поторопился?
- Чтобы взять бумаги, конечно. - На лице моем отразилось отчаяние, и Том поспешил меня успокоить. - Это только догадка. В любом случае он обязательно вернется.
Он потянул за правую скобу, двери приоткрылись на дюйм и остановились. - Там же еще один замок - я забыл. - Пока Том не сказал, я не замечал маленького круглого замка чуть пониже скобы.
Том достал из кармана пиджака кусок темной материи и развернул его. На темной ленте в ячейках были разложены ключи и отмычки самой разной формы.
- Знаменитый набор Леймона, - пояснил Том.
Он склонился над замком, затем достал из одного кармашка серебристый ключ и вставил его в замок, удовлетворенно кивнул, повернул ключ, затем вынул и положил обратно в ячейку. Свернув полоску материи, Том засунул ее на этот раз во внешний карман. Я увидел мельком рукоятку "Глока", висящего у бедра Тома в мягкой кожаной кобуре.
- Испробуем фонари, - сказал Том, и мы оба достали из карманов узенькие, не толще шариковой ручки фонарики, о которых вспомнил Том перед самым нашим отъездом. Я отвернулся и нажал на кнопку. На стене напротив появилось пятно света диаметром около шести дюймов. Я поводил фонариком, и свет запрыгал по стенам зданий на другой стороне аллеи.
- Хороши, правда, - сказал Том. - Очень хорошо светят для своих размеров.
- Но зачем ему возвращаться, если он уже уничтожил записи?
- Дик Мюллер. Он наверняка решит, что Мюллер захочет перехитрить его, придя пораньше, так что сам он тоже прибудет раньше намеченного времени.
- Но куда он денет бумаги?
- Вот об этом я и думаю, - взявшись за скобу, Том открыл правую половинку двери. - Пойдем?
Я заглянул через плечо Тома внутрь. Через десять минут зажгут уличные фонари.
- О'кей, - сказал я, и шагнул мимо него в черный мрак кинотеатра.
Как только Том закрыл за нами дверь, я включил фонарик и увидел прямо перед собой черную дверь, открывавшуюся в основное помещение кинотеатра. Слева от меня цементные ступеньки вели вниз, в подвал.
- Сюда, - сказал Том.
Он запер дверь, через которую мы вошли, снова достал набор Леймона, выбрал оттуда нужный ключ и положил набор обратно в карман.
- Знаешь, ведь записи могут быть по-прежнему здесь. Фи мог прийти сюда с Армори-плейс только для того, чтобы открыть цепь, чтобы в темноте сюда легче было проникнуть.
Он включил фонарик, посветил им на замок, затем сразу погасил. Я тоже выключил свой, и Том открыл дверь.
8
Когда дверь закрылась у нас за спиной, Том положил руку мне на спину и слегка подтолкнул в бесформенную темноту. Я вспомнил длинную полоску голого пола перед первым рядом кинозала и задним ходом. Я знал, что могу споткнуться только о ряд кресел, но шел, как слепой, держа перед собой руки.
- Что? - прошептал я безо всякой причины. Том снова подтолкнул меня вперед, я сделал еще два неуверенных шага и остановился.
- Обернись, - прошептал Том. Я услышал звук его шагов и повернулся скорее от покорности, чем от страха, что он исчезнет. И услышал, как повернулась ручка входной двери. Если он уйдет - я тоже. Дверь приоткрылась на дюйм-два, и я понял, что сделал Том - из-за приоткрывшейся двери упал зыбкий луч серого света, осветив черный пол, покрытый пылью. Теперь мы сможем увидеть любого, кто войдет в кинотеатр.
Том тихонько прикрыл дверь. Мы снова оказались в абсолютной темноте. Сделав несколько шагов в мою сторону, Том зажег фонарик, но тут же погасил его. Я успел разглядеть только ряды поднятых кресел. Пол двинулся у меня под ногой, как палуба корабля. Вспышка фонаря Тома стояла у меня в глазах.
- Я просто хотел оглядеться, - сказал Том.
- Давай постоим здесь несколько минут, - попросил я, прислонившись к стенке горящей спиной. Пол тут же перестал качаться. Я вспомнил стены "Белдам ориентал". Красные, в каких-то абстрактных завитушках, они были холодными и кое-где даже влажными. Я согнул ноги в коленях, чтобы усилить давление на ненавистные крючки и винтики в спине. Прижав ладони к стене, я постарался вспомнить детали. Дыхание стоявшего рядом Тома смешивалось с моим.
Постепенно темнота перед глазами начинала принимать очертания. Я понял, что стою возле большого наклонного ящика, который становился уже в дальнем от меня конце. Потом разглядел впереди сцену, от которой поднималась серая пыль. Я слышал, как шаги Тома затихли, но не исчезли в конце цементной полоски, тянувшейся от первого ряда до сцены, потом перешли на ковер. Теперь я ясно различал ряды кресел, а лицо Тома казалось в темноте бледно-серым пятном.
Я вспомнил, что в дальнем конце кинотеатра был еще один ряд, а посредине - проход, сделанный, видимо, по требованию пожарников.
Теперь я различал даже спинки отдельных кресел и мог прикинуть ширину ряда. Под бледным пятном лица Тома из черноты окружающего пространства выделялась чернота его одежды. Я пошел за ним вдоль рядов. Когда мы дошли до последнего ряда, Том остановился и повернулся. На панелях двери, ведущей в фойе, отражался какой-то металлический блеск.
Блеск этот исчез, как только Том положил на это место ладонь, дверь открылась, и перед нами появилась еще одна колонна серого света.
В фойе проникал свет из овальных окошек в двери напротив, ведущей к старой будке, где продавали билеты, и стеклянным дверям на Ливермор-авеню.
На месте прилавка, где продавали раньше сладости, стояли два каких-то невысоких шкафчика. Даже при неярком свете фойе казалось гораздо меньше, чем я помнил, и гораздо чище, чем я ожидал. Дверь в дальнем конце фойе вела к дополнительному ряду кресел в зале. Я подошел к шкафчикам, стоящим на месте прилавка со сладостями, и попытался разглядеть причудливую резьбу, среди которой проступали буквы "ИРНИ". Я посмотрел на другой шкафчик и увидел там те же буквы. Только теперь я разглядел, что стою перед переносным алтарем и кафедрой.
- Какая-то конгрегация по воскресеньям, должно быть, использует это помещение как церковь, - сказал Том, направляясь к двери в стене рядом с кафедрой. Том подергал за ручку, снова достал набор взломщика, подобрал ключ, открыл дверь и заглянул внутрь. Он достал фонарик, включил его, и мы зашли в душную комнату без окон размером с половину кухни Тома.
- Кабинет управляющего, - сказал Том. Фонарик осветил пустой стол, несколько зеленых пластиковых стульев и вешалку на колесах,