Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Страуб Питер. Глотка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -
нул. - Ты уверен, что тебе удастся убедить его, будто ты - Дик Мюллер? Умеешь подделывать голоса? - Пока нет, но я собираюсь брать уроки. В этой комнате есть телефонный справочник? Том встал и снял с полки над столом толстую книгу. - Уроки миллхейвенского произношения? - переспросил он, передавая мне справочник. - Подожди - увидишь, - сказал я, начиная искать телефон Байрона Дориана. Дориан вовсе не удивился моему звонку. Удивил его лишь тот факт, что я снова в Миллхейвене. Он сообщил мне, что собирается провести выставку в одной из галерей Чикаго и что написал еще одну картину, посвященную убийствам "Голубой розы". Потом спросил, как продвигается моя новая книга. Я сказал парочку пустых фраз на эту тему, а потом мне все-таки удалось его удивить. - Вы хотите научиться говорить с миллхейвенским акцентом? - переспросил Дориан. - Я объясню все потом, но мне надо, чтобы люди, с которыми я буду говорить, не сомневались, что я тот, за кого себя выдаю. - Но это же смешно, - казал Дориан. - Тем более, вы сами родом отсюда. - Но у меня нет больше этого акцента. Я знаю, что вы можете это сделать. Я помню, как вы изображали голос отца. Это именно тот акцент, который нужен. - О, Господи. Ну что ж, можно попытаться. И что же вы хотите сказать? - Как насчет: "Полиции будет очень интересно"? - Плиции будт очн интрсно, - быстро произнес Байрон. - Это может повлиять на вашу карьеру. - Это мжет пвлиять на вашу крьеру. Но для чего все это? - А как звучит "здравствуйте"? - Здрствуйте. Это имеет отношение к Эйприл? - Нет, не имеет. "Я не хочу передавать эти сведения". - Это ваши слова или я должен перевести их на миллхейвенский диалект? - Переведите. - Не хчу пердвать эти свдения. Теперь надо запомнить кое-какие общие правила. Например, если хотите выделить слово, произносите его громче и медленнее. Вы знаете, как сказать Миллхейвен? - Млхейвен, - произнес я. - Близко. Но на самом деле Млхевн. Почти "Мхвен", но не совсем. - Млхевн, - сказал я. - Здрствуйте. Это мжет пвлиять на вашу крьеру. - Неплохо. Что-нибудь еще? Я попытался вспомнить, какие еще слова могут понадобиться. - Кинотеатр "Белдам ориентал". В рукописях - интересная информация. - Кнтетр "Бдлам орнтал". В ркпси интрсная инфрмция. А если хотите упомянуть время, говорите просто "пять", а не "пять часов" - если, конечно, на часах не двенадцать. - Я хчу встртиться с вами в пять обсдить интрсную инфрмцию. Дориан поправил несколько слов и пожелал мне успеха, для чего бы мне ни было все это нужно. Я повесил трубку и взглянул на Тома. - Ты хоть понимаешь, - сказал он. - Что пытаешься научиться говорить так, как говорил, будучи маленьким мальчиком. - Я птаюсь нчится гврить как Дики Мюлр, - ответил я. 5 Пока Том нервно ходил по кабинету, я позвонил всем троим - Маккендлессу, Монро и Хогану - и сказал, что я - Дик Мюллер, друг и коллега Эйприл Рэнсом, что я только что нашел интересный манускрипт, который Эйприл, должно быть, спрятала среди книг в моем кабинете и он, знаете ли, полон весьма интересной информации. Очень интересной. Особенно для полицейских Миллхейвена. Особенно для тех, на чьей карьере это может отразиться. Маккендлесс сказал на это: - Если информация такая важная, почему бы вам не явиться с нею в управление, мистер Мюллер? Хоган сообщил, что дело Эйприл Рэнсом закрыто. - Спасибо, что позвонили, но можете выкинуть эту рукопись в помойку. - Что это? - спросил Монро. - Угроза? О какой такой информации вы говорите? - Я не хочу разглашать сведения, но для вас важно поговорить со мной лично. Маккендлесс посоветовал, если это так важно, прийти к нему в кабинет на Армори-плейс. Хоган предложил сообщить все, что я хочу сообщить, по телефону, раз уж мы уже разговариваем. А Монро попросил уточнить, о чем идет речь. Я сказал, что хочу встретиться завтра в пять утра в здании кинотеатра "Белдам ориентал". Маккендлесс распрощался со мной, предположив, что нам больше нечего сказать друг другу. Хоган предложил зайти к нему на Армори-плейс, а Монро сказал: - Конечно. С удовольствием. Передайте привет вашему лечащему врачу, хорошо? - И повесил трубку, даже не попрощавшись. Я тоже положил трубку на рычаг, и Том перестал расхаживать по комнате. 6 - Как ты думаешь, сколько у нас времени? - спросил я. - По крайней мере до темноты. - Но как мы войдем туда? - А как ты думаешь - кто унаследовал коллекцию отмычек и ключей Леймона фон Хайлица? Дай мне только время - и я проникну куда угодно. Но в "Белдам ориентал" мы попадем минут за пять. - Почему ты так уверен? Том загадочно закатил глаза. - А, - догадался я. - Ты уже ходил туда посмотреть на дверь. Том уселся рядом со мной на диван. - Двери на Ливермор-авеню открываются самым простым ключом, тот же ключ открывает дверь в задней части билетной кассы. - Он достал из кармана этот самый обычный ключ и положил его на стол. - В задней части кинотеатра - выход на аллею. Он запирается на задвижку изнутри. Снаружи на ней висит цепь, продетая через две скобы. Это тоже легко, - Том достал из того же кармана еще один ключ и положил его рядом с первым. - Еще мы можем попасть туда через окна подвала, выходящие на аллею, но я думаю, что с твоей рукой это не лучший вариант. - Так откуда же ты хочешь войти - с улицы или с аллеи? - С аллеи, - сказал Том. - Там нас никто не увидит. Но у этого плана есть один недостаток. Пробравшись внутрь, мы уже не сможем повесить обратно цепь. С другой стороны, внутрь может зайти один из нас, а второй повесит цепь и будет ждать. - Прямо перед дверью? - Конечно нет. На другой стороне аллеи есть деревянный забор, за которым находится задний двор ресторана. Там стоят мусорные баки. В верхней части забора полно дырок между досками. - Ты хочешь, чтобы мы подождали там, пока кто-нибудь войдет в кинотеатр? - Нет. Я хочу, чтобы ты вошел внутрь, а я спрятался за забором. В этих старых кинотеатрах есть два спуска в подвал - один спереди, возле кабинета управляющего, а другой сзади, ближе к дверям. В центре подвала есть толстая кирпичная колонна, за которой стоит бойлер. В дальнем конце - старые гримерные, оставшиеся с тех времен, когда в перерывах между фильмами выступали живые актеры. Если я войду спереди, он услышит меня, но он не будет знать, что ты уже там. Я завлеку его к колонне, за который будешь прятаться ты, и тебе представится возможность устроить ему сюрприз. - Ты уже был в кинотеатре? - спросил я. - Нет. Но я видел планы. Запросил по компьютеру. - И что я должен делать после того, как "удивлю" его? - Это уж на твой вкус, - сказал Том. - Главное держать его до того времени, когда подойду я. - Знаешь, чего ты хочешь на самом деле, - сказал я. - Мне кажется, ты хочешь приставить ему к спине револьвер, пока он открывает дверь, отвести его вниз, заставить показать нам записи. - А потом? - Убить его. У тебя ведь есть револьвер, не так ли? Том кивнул. - Есть. Даже два. - Я не собираюсь брать оружие, - решительно заявил я. - Почему? - Не хочу больше никогда никого убивать. - Но ты ведь можешь просто взять его - не пользоваться. - Хорошо, - сказал я. - Я возьму второй пистолет, если ты войдешь в кинотеатр вместе со мной. Но я не собираюсь пользоваться оружием. Только в случае крайней необходимости, и даже тогда я намерен лишь ранить его. - Хорошо, - сказал Том, хотя вид у него был недовольный. - Я пойду с тобой. Но ты уверен в своих мотивах? Мне кажется, ты пытаешься его защитить. У тебя есть какие-нибудь сомнения? - Если один из трех появится там, какие могут быть сомнения? - Вот это меня и тревожит, - сказал Том. - Тот, кто появился там, и будет Филдинг Бандольер - Франклин Бачелор. Он же Ленни Валентайн. Он же... последнего имени мы пока не знаем. Я сказал, что понимаю это. Том подошел к столу и открыл верхний ящик. Я не видел за компьютером его рук, но слышал, как он двигает по дереву тяжелые металлические предметы. - Ты возьмешь "Смит-и-Вессон" тридцать восьмого калибра, хорошо? Это полицейский пистолет. - Замечательно, - сказал я. - А что возьмешь ты - автомат? - "Глок", - сказал Том. - Девятимиллиметровый. Из него еще ни разу не стреляли. - Том обошел вокруг стола, держа в руках пистолеты. Тот, что поменьше, был в коричневой кожаной кобуре, напоминавшей бумажник. Рядом с "Глоком" пистолет тридцать восьмого калибра выглядел вполне дружелюбно. - Один человек, которому я когда-то помог, подумал, что мне могут понадобиться эти пистолеты. Эти пистолеты никогда нигде не продавались. Они не были зарегистрированы. Они возникли из воздуха. - Я думал, что ты помогаешь невиновным людям, - сказал я. - А он и был невиновен - просто у него было множество самых разнообразных друзей. - Том встал. - Я собираюсь сделать кофе и взять его с собой в термосе. Если проголодаешься - еда в холодильнике. Мы выйдем отсюда в восемь тридцать, так что у тебя есть еще три часа. Хочешь вздремнуть? Потом ты, возможно, скажешь мне за это спасибо. - А что будешь делать ты? - Посижу тут. Я работаю еще над несколькими проектами. - Ты послал кого-то следить за кинотеатром, так? Поэтому мы туда и не торопимся? Том улыбнулся. - Ну, я действительно поставил там двух мальчиков. Они позвонят нам, если что-нибудь увидят. Но я не думаю, что он появится раньше полуночи. Однако подстраховаться никогда нелишне. Я забрал револьвер с собою наверх и прилег. Тремя этажами ниже со скрипом поднялась дверь гаража. Через какое-то время изнутри послышался скрежет железа о железо. Я прицелился из револьвера по очереди в окно, в аллигатора, в кончик носа Делиуса. Фи Бандольер заставлял меня испытывать такое горе и страх, что убить его было бы все равно, что застрелить какое-то мифическое существо. Я опустил руку и заснул, продолжая сжимать револьвер. В восемь пятнадцать мы снова сели в "ягуар" и поехали к югу, в сторону Ливермор-авеню. Желудок мой был полон, в голове полная ясность, на поясе висел в кобуре пистолет тридцать восьмого калибра, и я чувствовал себя так, будто играю в полицейского. Между нами стоял широкий красный термос, полный кофе. Том, казалось, был озабочен лишь поведением своей драгоценной машины. Он надел сегодня черные слаксы, черную футболку, черный спортивный пиджак и напоминал немного Аллена Стоуна, только без бороды и без паранойи. Я был в похожей одежде - черных джинсах, одной из черных футболок Тома и черной куртке на молнии и напоминал в этом наряде грабителя средних лет. Примерно через десять минут мы проехали мимо отеля "Сент Элвин", а через пять кварталов "ягуар" медленно проехал мимо фасада того, что было когда-то кинотеатром "Белдам ориентал". В дальнем конце улицы чернокожий подросток в черном свитере и черной бейсболке козырьком назад полз на карачках вдоль стены супермаркета. Когда Том посмотрел на него в окно машины, подросток тряхнул головой и поднялся на ноги. Качнувшись в сторону "ягуара", он пошел в направлении Ливермор, шатаясь из стороны в сторону и наклонив голову, словно прислушивался к какой-то звучавшей для него одного музыке. - Ну вот, через парадный ход пока никто не входил, - сказал Том. - Кто это? - спросил я, указывая на качающегося паренька. - Это Клейтон. А когда мы свернем в аллею, ты увидишь Виггинса. Он тоже очень надежный парень. - А как ты с ними познакомился? - Они пришли ко мне однажды, прочитав статью в "Леджер". Думаю, им было тогда лет по четырнадцать, и они приехали на автобусе. - Том улыбнулся и свернул направо. Слева перед нами было белое здание со светящимся знаком "Гаражи "Монарх". - Ребята хотели знать, правду ли написали в газете, и если да, то они хотели бы на меня работать. - Том свернул в гараж и подъехал к знаку "стоп". - Я попробовал их на нескольких мелких поручениях, и они всегда точно исполняли все, что я просил. Если я говорил, что надо стоять на углу Иллинойс-авеню и Третьей улицы и считать, сколько раз проехала мимо них одна белая машина, они стояли там весь день и считали белые машины. Мы вышли из "ягуара", и дежурный в форме пошел к нам по пологому съезду вниз. Когда он увидел "ягуар", лицо его аж засветилось от подобострастия. - С двух до шести утра, - коротко назвал Том время предполагаемой стоянки. Дежурный сказал, что все в порядке, он будет здесь всю ночь, и взял у Тома ключи, не в силах отвести взгляд от роскошной машины. Затем он сходил в свою будку и вернулся с квитанцией. Мы с Томом перешли через улицу, он повел меня к аллее в конце квартала. На аллее в десять футов шириной царила ночь. Парень, стоящий у мусорного бака, встрепенулся при нашем приближении. - Виггинс? - тихо сказал Том. - Никого, - так же тихо ответил Виггинс. - Но проверьте цепь. Шутливо отсалютовав Тому, он удалился. В тридцати футах от нас, напротив высокого деревянного забора стояла длинная коробка "Белдам ориентал". На цементном полу рядом с дверью виднелись пятна разбрызганной черной краски, которой ее когда-то красили. Я подошел к Тому, проверявшему цепь. Тяжелая цепь висела в левой скобе, а замок - в правой. Том посмотрел на меня, нахмурившись. - Он там? - прошептал я. - Надо было послать сюда Клейтона и Виггинса сразу после того, как ты им звонил. Но я думал, что он подождет до конца своего дежурства. - Зачем он поторопился? - Чтобы взять бумаги, конечно. - На лице моем отразилось отчаяние, и Том поспешил меня успокоить. - Это только догадка. В любом случае он обязательно вернется. Он потянул за правую скобу, двери приоткрылись на дюйм и остановились. - Там же еще один замок - я забыл. - Пока Том не сказал, я не замечал маленького круглого замка чуть пониже скобы. Том достал из кармана пиджака кусок темной материи и развернул его. На темной ленте в ячейках были разложены ключи и отмычки самой разной формы. - Знаменитый набор Леймона, - пояснил Том. Он склонился над замком, затем достал из одного кармашка серебристый ключ и вставил его в замок, удовлетворенно кивнул, повернул ключ, затем вынул и положил обратно в ячейку. Свернув полоску материи, Том засунул ее на этот раз во внешний карман. Я увидел мельком рукоятку "Глока", висящего у бедра Тома в мягкой кожаной кобуре. - Испробуем фонари, - сказал Том, и мы оба достали из карманов узенькие, не толще шариковой ручки фонарики, о которых вспомнил Том перед самым нашим отъездом. Я отвернулся и нажал на кнопку. На стене напротив появилось пятно света диаметром около шести дюймов. Я поводил фонариком, и свет запрыгал по стенам зданий на другой стороне аллеи. - Хороши, правда, - сказал Том. - Очень хорошо светят для своих размеров. - Но зачем ему возвращаться, если он уже уничтожил записи? - Дик Мюллер. Он наверняка решит, что Мюллер захочет перехитрить его, придя пораньше, так что сам он тоже прибудет раньше намеченного времени. - Но куда он денет бумаги? - Вот об этом я и думаю, - взявшись за скобу, Том открыл правую половинку двери. - Пойдем? Я заглянул через плечо Тома внутрь. Через десять минут зажгут уличные фонари. - О'кей, - сказал я, и шагнул мимо него в черный мрак кинотеатра. Как только Том закрыл за нами дверь, я включил фонарик и увидел прямо перед собой черную дверь, открывавшуюся в основное помещение кинотеатра. Слева от меня цементные ступеньки вели вниз, в подвал. - Сюда, - сказал Том. Он запер дверь, через которую мы вошли, снова достал набор Леймона, выбрал оттуда нужный ключ и положил набор обратно в карман. - Знаешь, ведь записи могут быть по-прежнему здесь. Фи мог прийти сюда с Армори-плейс только для того, чтобы открыть цепь, чтобы в темноте сюда легче было проникнуть. Он включил фонарик, посветил им на замок, затем сразу погасил. Я тоже выключил свой, и Том открыл дверь. 8 Когда дверь закрылась у нас за спиной, Том положил руку мне на спину и слегка подтолкнул в бесформенную темноту. Я вспомнил длинную полоску голого пола перед первым рядом кинозала и задним ходом. Я знал, что могу споткнуться только о ряд кресел, но шел, как слепой, держа перед собой руки. - Что? - прошептал я безо всякой причины. Том снова подтолкнул меня вперед, я сделал еще два неуверенных шага и остановился. - Обернись, - прошептал Том. Я услышал звук его шагов и повернулся скорее от покорности, чем от страха, что он исчезнет. И услышал, как повернулась ручка входной двери. Если он уйдет - я тоже. Дверь приоткрылась на дюйм-два, и я понял, что сделал Том - из-за приоткрывшейся двери упал зыбкий луч серого света, осветив черный пол, покрытый пылью. Теперь мы сможем увидеть любого, кто войдет в кинотеатр. Том тихонько прикрыл дверь. Мы снова оказались в абсолютной темноте. Сделав несколько шагов в мою сторону, Том зажег фонарик, но тут же погасил его. Я успел разглядеть только ряды поднятых кресел. Пол двинулся у меня под ногой, как палуба корабля. Вспышка фонаря Тома стояла у меня в глазах. - Я просто хотел оглядеться, - сказал Том. - Давай постоим здесь несколько минут, - попросил я, прислонившись к стенке горящей спиной. Пол тут же перестал качаться. Я вспомнил стены "Белдам ориентал". Красные, в каких-то абстрактных завитушках, они были холодными и кое-где даже влажными. Я согнул ноги в коленях, чтобы усилить давление на ненавистные крючки и винтики в спине. Прижав ладони к стене, я постарался вспомнить детали. Дыхание стоявшего рядом Тома смешивалось с моим. Постепенно темнота перед глазами начинала принимать очертания. Я понял, что стою возле большого наклонного ящика, который становился уже в дальнем от меня конце. Потом разглядел впереди сцену, от которой поднималась серая пыль. Я слышал, как шаги Тома затихли, но не исчезли в конце цементной полоски, тянувшейся от первого ряда до сцены, потом перешли на ковер. Теперь я ясно различал ряды кресел, а лицо Тома казалось в темноте бледно-серым пятном. Я вспомнил, что в дальнем конце кинотеатра был еще один ряд, а посредине - проход, сделанный, видимо, по требованию пожарников. Теперь я различал даже спинки отдельных кресел и мог прикинуть ширину ряда. Под бледным пятном лица Тома из черноты окружающего пространства выделялась чернота его одежды. Я пошел за ним вдоль рядов. Когда мы дошли до последнего ряда, Том остановился и повернулся. На панелях двери, ведущей в фойе, отражался какой-то металлический блеск. Блеск этот исчез, как только Том положил на это место ладонь, дверь открылась, и перед нами появилась еще одна колонна серого света. В фойе проникал свет из овальных окошек в двери напротив, ведущей к старой будке, где продавали билеты, и стеклянным дверям на Ливермор-авеню. На месте прилавка, где продавали раньше сладости, стояли два каких-то невысоких шкафчика. Даже при неярком свете фойе казалось гораздо меньше, чем я помнил, и гораздо чище, чем я ожидал. Дверь в дальнем конце фойе вела к дополнительному ряду кресел в зале. Я подошел к шкафчикам, стоящим на месте прилавка со сладостями, и попытался разглядеть причудливую резьбу, среди которой проступали буквы "ИРНИ". Я посмотрел на другой шкафчик и увидел там те же буквы. Только теперь я разглядел, что стою перед переносным алтарем и кафедрой. - Какая-то конгрегация по воскресеньям, должно быть, использует это помещение как церковь, - сказал Том, направляясь к двери в стене рядом с кафедрой. Том подергал за ручку, снова достал набор взломщика, подобрал ключ, открыл дверь и заглянул внутрь. Он достал фонарик, включил его, и мы зашли в душную комнату без окон размером с половину кухни Тома. - Кабинет управляющего, - сказал Том. Фонарик осветил пустой стол, несколько зеленых пластиковых стульев и вешалку на колесах,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору