Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Страуб Питер. Глотка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -
зешь с собой не Бачелора, а Беннингтона. Удивительно, как это ты не пристрелил его на пути в Кэмп Крэнделл и не сказал потом, что он пытался убежать. - И тут я вдруг понял, почему он привез с собой Беннингтона. - А Джед Чэмпион, очевидно, понимал все не так хорошо, как ты. Он действительно думал, что Беннингтон - это Бачелор. - Я пришел туда на два дня раньше Джеда, - тихо сказал Джон. - Под конец я двигался гораздо быстрее, чем он. Я почувствовал запах трупов за несколько часов до того, как добрался до лагеря. Трупов и... вареного мяса. Трупы валялись по всему лагерю. То здесь, то там попадались небольшие костры. А Беннингтон просто сидел на земле. Он сжигал трупы - или пытался сжечь. - Он ел их? Джон ошеломленно смотрел на меня несколько секунд. - Только не тех, кого сжигал. - А как насчет жены Бачелора? Ее череп был на заднем сиденье твоего "джипа". - Он перерезал ей горло и снял с нее скальп. Оставшиеся волосы висели над огромной дырой. А потом помыл и красиво одел. - Это сделал Бачелор, - задумчиво произнес я. - Он принес ее в жертву. Беннингтон еще варил мясо, снятое с ее костей, когда я добрался до лагеря. - И ты съел немного ее мяса. Джон молчал. - Ты знал, что Бачелор поступил бы именно так. - Он уже сделал это. - Ты был в царстве богов, - сказал я. Джон смотрел на меня безжизненными глазами, ничего не говоря. Впрочем, слов и не требовалось. - Ты знаешь, что случилось с Бачелором? - Какие-то десантники нашли его тело неподалеку от демилитаризованной зоны. - Теперь глаза его вызывающе сверкали. - Твое тело кто-то тоже нашел. Я просто спрашиваю. - С кем ты говорил? - Слышал когда-нибудь о полковнике по фамилии Раннел? Джон удивленно заморгал. - Этот напыщенный осел со склада в Кэмп Крэнделл? Но как ты умудрился встретиться с Раннелом? - Это было очень давно, - сказал я. - Встреча ветеранов или что-то в этом роде. - Встречи ветеранов - для полотен бездарных художников, - Рэнсом открыл дверцу и, выйдя из машины, полез под куртку, чтобы подтянуть джинсы. Затем он одернул куртку. Джон явно обрел утраченный было контроль над собой. - Позволь мне заняться этим делом, - сказал он. 8 Рэнсом поспешил по засохшей лужайке к дому Фрицманна, словно убегая от всего того, что только что мне рассказал. На пороге я поравнялся с ним, но он укоризненно взглянул на меня, и я отступил на шаг назад. Подняв плечи, Джон нажал на кнопку звонка. У меня появилось вдруг нехорошее предчувствие. Мы вот-вот совершим чудовищную ошибку, последствия которой будут ужасны. - Расслабься, - посоветовал я Джону, и плечи его опустились. Со своего места за спиной Джона я видел только, как открылась входная дверь. - Вы хотели видеть меня? - голос Фрицманна звучал немного устало. - Вы - Оскар Фрицманн? Старик ничего не ответил. Он открыл дверь пошире, так что Джон вынужден был отступить на шаг назад. Лицо Фрицманна было по-прежнему спрятано от меня. На нем был темно-синий спортивный костюм, напоминавший костюмы Рэнсомов, только изрядно утративший форму от частых стирок в машине. Босые ноги Фрицманна с тяжелыми квадратными ступнями были покрыты вздувшимися синими венами. - Мы хотели бы войти, - сказал Джон. Посмотрев через плечо Рэнсома, Фрицманн увидел меня. Он опустил голову и стал похож на быка. - Кто вы такой - телохранитель этого парня? - спросил он. - Мне нечего вам сказать. Джон резко схватил дверь, помешав Фрицманну захлопнуть ее у нас перед носом. - Вам лучше подружиться с нами, мистер Фрицманн, - сказал он. - Так будет проще для всех. Фрицманн несказанно удивил меня, растерянно попятившись от двери. Джон вошел внутрь, а я последовал за ним в гостиную желтого домика. Фрицманн обошел вокруг прямоугольного деревянного стала и остановился возле кресла с откидывающейся спинкой. На стене висели часы с кукушкой, но не было видно ни одной картины. Возле окошка в кухню стоял потертый зеленый диванчик, по другую сторону от него - кресло-качалка. - Здесь нет никого, кроме меня, - сказал Фрицманн. - Нет необходимости переворачивать дом вверх дном. - Все, что нам нужно, это информация, - заверил его Джон. - Ах, вот почему вы захватили с собой револьвер! Вам нужна информация. - Страх оставил его, и я снова увидел на лице старика смешанное выражение отвращения и презрения. Оказывается, чтобы войти, Джон показал ему рукоятку револьвера. Старик уселся в кресло, переводя взгляд с меня на Джона. Я посмотрел на вензель на спинке кресла-качалки. Вокруг номера 25 были написаны слова "Бумажная компания Совилла" и нарисован причудливый цветочный орнамент. - Расскажите мне об "Элви", Оскар, - сказал Джон. Он стоял примерно в четырех футах от старика. - Желаю успеха. - Кто управляет компанией? Чем она занимается? - Ни малейшего понятия. - Расскажите мне об Уильяме Фрицманне. Расскажите мне о баре "Зеленая женщина". В глазах старика мелькнул странный огонь. - Нет никакого Уильяма Фрицманна, - сказал он, наклоняясь вперед и сцепляя перед собой руки. Джон сделал шаг назад, залез под куртку и вытащил пистолет. Он был не очень похож на стрелка, но все же нацелил оружие старику в грудь. Фрицманн вздохнул и закусил нижнюю губу. - Это интересно, - сказал Джон. - Объясните мне. - А что тут объяснять? Если и существовал когда-то человек с таким именем, то теперь он мертв. - Фрицманн смотрел прямо в дуло пистолета. - Он мертв, - повторил Джон. Оторвав взгляд от пистолета, Фрицманн взглянул ему в лицо. Он не выглядел больше ни сердитым, ни испуганным. - Люди вроде вас должны оставаться на Ливермор, там их настоящее место. Джон опустил пистолет. - А как насчет бара "Зеленая женщина"? - Был когда-то весьма злачным местечком, - Фрицманн выпрямился. - Но я не хочу много говорить об этом. - Джон снова поднял пистолет, на этот раз целясь собеседнику в живот. - Я не хочу ни о чем говорить с вами двумя, - Фрицманн встал и сделал шаг вперед. Джон отступил. Я вскочил с кресла-качалки, на которое успел присесть. - У тебя не хватит пороху выстрелить в меня, ты, кусок дерьма. Он сделал еще шаг вперед. Джон вскинул пистолет, и из ствола вылетел сноп желтого пламени. У меня тут же заложило уши. Между Джоном и Фрицманном поднимался белый дымок. Я ждал, когда Фрицманн упадет, но вместо этого он стоял неподвижно, глядя на ствол пистолета. Потом медленно обернулся и посмотрел на дыру размером с бейсбольный мяч, видневшуюся в стене над креслом. - Стой где стоишь, - приказал Джон, поддерживая левой рукой запястье правой. У меня по-прежнему звенело в ушах, и голос его казался совсем тонким. - И не говори никому, что мы приходили сюда. - Джон сделал шаг назад, целясь в голову старика. - Слышишь меня? Ты никогда нас не видел. Фрицманн медленно поднял руки. Джон попятился к двери, а я прошел мимо него и вышел наружу. Жара окутала меня, словно горячее влажное покрывало. Я слышал, как Джон говорит: - И скажи человеку в синем "лексусе", что с ним будет покончено. - Мне захотелось схватить этого чертова импровизатора за ремень брюк и вышвырнуть на улицу. Пока что никто не выглянул на шум выстрела. По улице проехали мимо две машины. У меня по-прежнему гудело в голове. Джон задом вышел из двери, держа обеими руками оружие. Оказавшись снаружи, он опустил руки и побежал к машине. Выругавшись, я вскочил в машину одновременно с ним и быстро вставил ключ в замок зажигания. - Давай, давай, - кричал Джон. Я надавил на педаль акселератора. - Дави, дави! - настаивал Джон. - Да давлю я, - огрызнулся я. Машина начала набирать скорость, но казалось, что она движется чудовищно медленно. Фрицманн уже шел, набычившись, по своей засохшей лужайке в нашу сторону. "Понтиак" закачало, словно лодку, он резко дернулся вперед. Под оглушительный визг резины, я свернул за угол. - Слава Богу! - воскликнул Джон. Он откинулся на спинку переднего сиденья, все еще держа в руке револьвер. - Ты видел это? Негодяй похолодел от ужаса, правда? - Рэнсом рассмеялся. - Он пошел на меня, а я поднял пушку и - БУМ! Вот так вот! - Я бы с удовольствием пристрелил тебя, - сказал я. - Не дури, все было отлично, - не замолкал Джон. - Видел огонь? Видел дым? - Ты действительно хотел выстрелить? - Я несколько раз свернул направо-налево, готовясь услышать позади вой сирен. - Конечно. Конечно, хотел. Этот старый мерзавец не верил, что я это сделаю. Я должен был его остановить, разве нет? Как еще я мог показать ему, что отвечаю за свои слова? - Дать бы тебе хотя бы рукояткой по башке! - воскликнул я. - Знаешь, кем был этот монстр раньше? Судя по виду, он привык разрывать людей пополам голыми руками. - Он проработал двадцать пять лет на бумажной фабрике, - сказал я. - Когда уходил на пенсию, она подарили ему кресло-качалку. Джон продолжал вертеть в руках револьвер, восхищаясь собственной храбростью. Я снова повернул и увидел в нескольких кварталах впереди Тевтония-авеню. - Как ты думаешь, почему он сказал, что наше настоящее место на Ливермор-авеню? - Не обижайся, но это не самая высококлассная часть города. Я не произнес больше ни слова, пока мы не оказались в Эли-плейс. И меня заставило заговорить вовсе не прощение, а шок. Перед домом Джона стояла полицейская машина. - Он записал твой номер, - сказал я. - Черт! - выругался Джон. Он нагнулся, и я услышал, как пистолет упал под сиденье. - Не останавливайся. Но было поздно. Дверца полицейской машины распахнулась, и оттуда показались сначала длинные ноги в синих форменных штанах а затем и все тело полицейского, который с трудом помещался в кабине. Сонни Беренджер стоял и ждал, пока мы остановимся возле него. - Отрицай все, - сказал Джон. - Это наш единственный шанс. Я вылез и кабины, сильно нервничая, так как прекрасно понимал, что Сонни не обманешь таким образом. Он стоял у патрульной машины, холодно глядя в нашу сторону. - Привет, Сонни, - сказал я, и взгляд его сделался еще более тяжелым. Я вспомнил, что у Сонни есть весьма веские основания недолюбливать меня. Он перевел глаза с меня на Джона и спросил: - Где? Джон, не сдержавшись, быстро оглянулся на "понтиак". - У вас в машине? - На все есть свои причины, - сказал Джон. - Не упадите, когда услышите нашу версию событий. - Отдайте его, пожалуйста, мне. Сержант Хоган хочет получить его сегодня. Джон уже пошел было к машине, но когда до него дошел смысл последней фразы Сонни, резко остановился. - А я разве сказал, что это в машине? - Что хочет получить сегодня сержант Хоган? - спросил я. Сонни удивленно посмотрел на Джона, затем на меня. - Старое дело. Не могли бы вы принести его мне, сэр, где бы оно ни находилось? - А, - сказал Джон. - Ну да. Ты ведь видел его вчера вечером, да, Тим? Сонни снова перевел взгляд на меня. - Подождите здесь, - сказал я, направляясь к дому. Джон последовал за мной. Я ждал, пока он справится с замком. Сонни сложил руки на груди и каким-то непостижимым образом умудрился опереться о машину, не складываясь при этом пополам. Как только мы вошли внутрь, Джон расхохотался. Я еще не видел его таким счастливым за время своего пребывания в Миллхейвене. - После своей прочувствованной речи о том, что надо все отрицать, ты чуть было сам не отдал ему револьвер, - заметил я. - Можешь мне поверить, в последний момент я бы что-нибудь придумал. - Мы стали подниматься по лестнице. - Жаль, что Хоган не подождал еще пару часов, прежде чем прислать за делом этого малышку Хью. Я хотел взглянуть на бумаги. - Ты по-прежнему можешь это сделать, - сказал я. - Я сделал копию. Джон поднялся со мной на третий этаж и постоял в дверях, пока я лазил под диван и доставал оттуда чемоданчик. Стерев ладонью пыль, я открыл чемоданчик, достал из него копию дела и передал ее Джону. Он подмигнул мне. - Пока я буду читать все это, почему бы тебе не съездить проведать Алана? Сонни по-прежнему стоял, прислонившись к машине, когда я закрыл за собой дверь дома. Его неподвижность ясно давала понять, что я не заслуживаю даже того, чтобы Сонни пошевелился. Когда я протянул ему чемоданчик, Сонни выпрямился и взял его у меня, не сделав ни одного лишнего движения. - Поблагодарите от меня Пола Фонтейна, хорошо? Ничего не ответив, Сонни забрался в патрульную машину, положил чемоданчик на кресло рядом с собой и включил зажигание. - В конечном счете, - сказал я, - вы оказали всем нам большую услугу, поговорив со мной в тот день. Он посмотрел на меня так, словно я нахожусь на расстоянии в тысячу миль. - Я считаю себя обязанным вам, - сказал я. - И постараюсь когда-нибудь расплатиться. Лишь на одно короткое мгновение выражение глаз Сонни едва заметно изменилось. Затем машина рванула с места и вскоре исчезла за углом. 9 Стараясь говорить как можно тише, Элайза Морган проводила меня в гостиную. - Я только что усадила его с ленчем перед телевизором. На четвертом канале пресс-шоу, а в перерывах показывают репортажи о марше протеста. - Так вот куда подевались все репортеры. - Хотите ленч? Грибной суп и сэндвич с куриным салатом. О, вот и он. В коридоре уже грохотал бас Алана. - Что, черт возьми, происходит? - Я голоден, - сказал я Элайзе. - И с удовольствием позавтракаю. Я последовал за Элайзой в гостиную. Алан сидел перед маленьким цветным телевизором на стойке с колесиками, держа на коленях поднос с едой, который чуть не опрокинул, когда обернулся на звук моих шагов. - А, Тим, - сказал он. - Хорошо. Жаль было бы, если бы ты это пропустил. Я присел рядом, стараясь не перевернуть его поднос, на котором вместе с плошкой супа и тарелкой с остатками сэндвича стояла вазочка с розовым бутоном. Поверх белоснежной сорочки и темно-красного галстука лежала белая салфетка. Алан наклонился к моему уху. - Видел эту женщину? Элайзу. У тебя не может ничего с ней быть. Она - моя. - Я рад, что она вам нравится. - Шикарная женщина. Я кивнул. Откинувшись на спинку, Алан посмотрел на свой суп. Джеффри Боу, Изабель Арчер, Джо Раддлер и три репортера, которых я не узнал, сидели за круглым столом перед Джимбо. - ...Необыкновенно большое количество зверских убийств в городе такого размера, - ворковала Изабель. - И я удивлена, увидев выступление Ардена Васса на похоронах женщины, убийство которой могло бы считаться нераскрытым до сих пор, если бы не... - Если бы не что! - завопил Джо Раддлер. - Не надо затыкать самой себе рот! - ...если бы не удивительная готовность некоторых моих коллег верить всему, что им говорят, - закончила фразу Изабель. Элайза Морган принесла мне точно такой же поднос, как у Алана, только без вазы с цветком. От супа поднимался аромат свежих грибов. - Если захотите, там есть еще, - она села в кресло возле Алана. Джимбо отчаянно пытался восстановить контроль над ситуацией в студии. - Если вам не нравится здесь, мисс Арчер, - грохотал Джо Раддлер. - Попробуйте сделать карьеру в России, посмотрим, надолго ли вас хватит. - Мне кажется, это интересно представить себе, Изабель, - сказал Джо Раддлер, но не стал развивать эту мысль. - О, нам всем приятно представить это! - не унимался Раддлер. - Мисс Арчер, - вмешался в разговор Джимбо - В условиях волнений в городе не кажется ли вам несколько безответственным продолжать критиковать.... - Безусловно! - вопил Раддлер. - Мне кажется безответственным этого не делать, - ответила Изабель. - Я застрелился бы на месте, если бы это помогло защитить хоть одного хорошего полицейского! - витийствовал Раддлер. - Очень интересная мысль, - с улыбкой произнесла Изабель. - Даже если оставить на время разговор о двух нераскрытых убийствах "Голубой розы", остается еще убийство Фрэнка Уолдо, местного бизнесмена с весьма интересной репутацией. - Мне кажется, вы отклоняетесь от темы, Изабель. - Мы уберем их отсюда! Мы всегда так делаем! - Мы всегда кого-нибудь убираем, - вставила Изабель, улыбнувшись облачку дыма, выпущенного Джеффри Боу. - Кого? - спросил я. - О ком это они? - Вы поели, Алан? - Элайза встала, чтобы убрать его поднос. - О каком убийстве они говорят? - Убили человека по фамилии Уолдо, - ответила Элайза, возвращаясь в комнату. - Я читала об этом в "Леджер" на одной из последних страниц. - Его нашли на Ливермор-авеню? Перед баром под названием "Часы досуга"? - Мне кажется, его тело обнаружили в аэропорту. Хотите посмотреть газету? Я дошел сегодня утром только до статьи про пожар в Элм-хилл. И сказал, что с удовольствием просмотрю газету. Элайза снова вышла из комнаты и принесла мне сложенную пополам вторую секцию. Расчлененный труп Фрэнсиса (Фрэнки) Уолдо, владельца и президента компании "Оптовая торговля мясом Айдахо", нашли в гараже "форда галакси", припаркованного на долгосрочной стоянке аэропорта Миллхейвена около трех часов утра. Служитель аэропорта заметил кровь, сочащуюся из багажника. Согласно сообщению полиции, Уолдо собирались в ближайшее время предъявить обвинение. Интересно, что такое сказал этому человеку Билли Риц, от чего он выглядел таким счастливым, и что потом разладилось в их соглашении? - О, Тим, ты, кажется, интересовался этими записями Эйприл? По поводу моста? Ну того, связанного с убийствами "Голубой розы". - Они здесь? - спросил я. Алан кивнул. - Эйприл обычно работала в моей столовой. Думаю, Джон просто не разрешал ей работать дома. Но она всегда могла сказать ему, что идет навестить отца. Я вспомнил покрытые пылью бумаги на столе в столовой Алана. - Я просто забыл об этом, - продолжал старик. - А уборщица, которая сюда приходила, должно быть, решила, что это мои бумаги. Поэтому она подняла их, вытерла пыль и положила обратно. Элайза спросила меня вчера, что это за бумаги. - Я принесу их вам, если хотите, - сказала Элайза. - Вам достаточно еды? - Да, все было очень вкусно, - сказал я, передавая ей поднос. Через несколько секунд Элайза вернулась с крафтовым конвертом в руках. 10 Рукопись была вовсе не хронологическим перечислением убийств "Голубой розы", как можно было предположить, зная о том, какие книги пишут обычно биржевые маклеры. Но в манускрипте Эйприл Рэнсом царило такое смешение различных жанров, что его никак нельзя было назвать одним словом. "Проект моста" - действительно было название рукописи, а не просто удобное обозначение занятия Эйприл. Эйприл наверняка хотела сказать этим названием, что книга сама по себе является как бы мостом - между историческими изысканиями и журналистикой между событием и местом действия, между ею самой и мальчиком на картине под названием "Можжевеловый куст", между читателем и Уильямом Дэмроком. Она выбрала для книги эпиграф из Харга Крейна. Хотя нити стелются по земле, Тропинка, ведущая вверх, ведет к свету Словно все нити сходятся к богу. Эйприл начала работу с изучения моста на Горацио-стрит. В восемьсот семьдесят пятом году один гражданин пожаловался на страницах "Леджер" на то, что мост, соединяющий Горацио-стрит с западным берегом Миллхейвен-ривер, является переносчиком заразы и криминала в здоровые части города. Один из общественных лидеров отзывался об этом мосте как об "этом ужасе, заменившем старого доброго паромщика". Сразу же после своего создания мост стал местом ужасного преступления - изнасилования едущего в экипаже ребенка дикарем, скакавшим рядом на лошади. Мужчина перепрыгнул в экипаж, выхватил у кормилицы ребенка и снова вскочил на коня, бегущего рядом. Через два дня трупик ребенка обнаружили на импровизированном алтаре в подвале "Зеленой же

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору