Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
не знаете,
спрашивайте у продавщиц.
Мистер Сэмпсон ушел, а Филип, старавшийся припомнить, где что
находится, стал с беспокойством дожидаться покупателей, желавших получить
справку. В час дня он отправился обедать. Столовая находилась на верхнем
этаже огромного здания магазина, это была большая, длинная, ярко
освещенная комната, но окна в ней закрывались наглухо - от пыли - и здесь
всегда стоял запах кухни. На длинных накрытых скатертями столах были
расставлены большие графины с водой, а посредине - солонки и уксусницы.
Служащие собирались сюда шумной толпой и рассаживались на скамьях, еще
согретых телами тех, кто обедал в двенадцать тридцать.
- Сегодня нет пикулей, - заметил сосед Филипа по столу, высокий
худощавый молодой человек с бледным лицом и горбатым носом.
У него была вытянутая, неправильной формы голова с какими-то вмятинами;
шею и лоб украшали большие багровые прыщи. Звали его Гаррис. Филип узнал,
что иногда на стол подавали большие суповые тарелки с пикулями; все их
очень любили. Не было видно ни ножей, ни вилок, но через минуту высокий
толстый парень в белом халате принес их в руках и с шумом швырнул на стол.
Каждый взял себе сам, что требовалось; ножи и вилки были еще теплые и
жирные после мытья в грязной воде. Мальчики в белых куртках роздали
тарелки с мясом, плававшим в соусе; они шлепали тарелки об стол с
проворством фокусников, и соус выплескивался на скатерть. Потом они
принесли большие блюда с капустой и картошкой; один их вид вызвал у Филипа
тошноту; он заметил, что все обильно поливают гарнир уксусом. Кругом стоял
отчаянный гам. Разговоры, смех, крики, стук ножей и вилок, чавканье - все
сливалось воедино. Филип рад был вернуться в свой отдел. Он уже стал
запоминать расположение отделов и секций и, когда к нему обращались за
оправкой, реже прибегал к помощи продавщиц.
- Первый поворот направо. Второй поворот налево, мадам.
Некоторые продавщицы пытались перекинуться с ним словечком, когда не
было покупателей; он чувствовал, что они к нему приглядываются. В пять
часов он поднялся наверх пить чай. Он рад был присесть. Служащим подали
большие куски хлеба, густо намазанные маслом; многие сдавали на хранение
свои банки с джемом - на них были написаны имена владельцев.
Когда в половине седьмого рабочий день кончился, Филип был без сил.
Гаррис, сидевший рядом с ним за столом, предложил проводить его на
Харрингтон-стрит и показать койку в общежитии. По словам Гарриса, в
комнате, где он жил, была свободная кровать, а так как все другие комнаты
были заняты, он полагал, что Филипа поселят к ним. Дом на Харрингтон-стрит
прежде принадлежал сапожной фирме; мастерскую превратили в спальню, но там
было темно - окна на три четверти забили досками, форточки тоже не
открывались, и единственным источником свежего воздуха служило небольшое
оконце под потолком в дальнем конце помещения. Духота стояла такая, что
хоть топор вешай, - Филип обрадовался, что ему не придется здесь спать.
Гаррис поднялся с ним в гостиную на втором этаже; там стояло старенькое
пианино - его клавиатура походила на ряд прогнивших зубов; в ящике из-под
сигар без крышки, стоявшем на столе, хранилось домино; повсюду валялись
старые номера "Стренд мэгэзин" и "График". Остальные комнаты были
превращены в спальни. Та, где отвели место Филипу, помещалась под самой
крышей. В ней было шесть кроватей; рядом с каждой стоял сундук или
чемодан. Единственным предметом "обстановки служил комод с четырьмя
большими ящиками и двумя маленькими; Филипу, как новичку, достался
маленький; к ящикам имелись ключи, но, так как все они были одинаковые, от
них было мало проку, и Гаррис посоветовал Филипу держать ценные вещи в
чемодане. Над камином висело зеркало. Гаррис показал Филипу туалетную
комнату; она была довольно вместительная; в ней стояло восемь тазов, и в
них умывались все обитатели дома. В соседней комнате находились две
пожелтевшие от времени ванны; на деревянных полках были мыльные пятна, а
множество темных кругов на стенках ванны показывало, сколько воды наливали
в нее купавшиеся.
Когда Гаррис и Филип вернулись в свою спальню, они застали там высокого
человека, который переодевался, и шестнадцатилетнего мальчика,
расчесывавшего волосы и насвистывавшего при этом во всю мочь. Минуты через
две высокий ушел, не сказав никому ни слова. Гаррис подмигнул мальчику, и
тот, не переставая свистеть, подмигнул ему в ответ. Как рассказал Филипу
Гаррис, фамилия высокого была Прайор; он побывал в армии, а теперь служил
в отделе шелков; человек замкнутый, он уходил каждый вечер на свидание со
своей девушкой, не говоря ни слова и даже ни с кем не прощаясь. Гаррис
ушел тоже, и в комнате остался только мальчик, смотревший во все глаза,
как Филип распаковывает вещи. Звали его Белл, и он служил в галантерейном
отделе учеником, не получая ни гроша жалованья. Особенно заинтересовал его
черный сюртук Филипа. Он рассказал ему подноготную всех обитателей комнаты
и засыпал его самого вопросами. Это был жизнерадостный подросток, и
вперемежку с болтовней он напевал ломающимся голосом куплеты, услышанные в
мюзик-холле. Филип кончил раскладывать вещи и вышел погулять на улицу;
время от времени он останавливался у дверей ресторанов и смотрел на
входившую туда публику; почувствовав голод, он купил сдобную булочку и
съел ее на ходу. Сторож общежития, тушивший газ в четверть двенадцатого,
снабдил Филипа ключом от входной двери, но, боясь опоздать, тот пришел
заблаговременно. Его уже успели осведомить о системе штрафов: за приход
после одиннадцати часов вечера штрафовали на шиллинг, за приход после
четверти двенадцатого - на два с половиной и, кроме того, брали на
заметку; если это повторялось три раза, служащего увольняли.
Когда Филип пришел домой, все обитатели комнаты, за исключением
солдата, были на месте, а двое уже лежали в постели. Филипа встретили
криками:
- Посмотрите на нашего Кларенса! Вот озорник!
Он увидел, что Белл сделал чучело, напялив его сюртук на подушку.
Мальчик был в восторге от своей проказы.
- Кларенс пойдет в сюртуке на нашу вечеринку. Глядишь, еще отобьет у
нас красотку нашей фирмы.
Филип уже слышал об этих вечеринках - за них удерживали деньги из
жалованья, что вызывало недовольство служащих. Вычет составлял два
шиллинга в месяц; правда, сюда входила плата за медицинскую помощь и
пользование библиотечкой затасканных романов, но, поскольку, кроме этого,
еще четыре шиллинга ежемесячно удерживалось за стирку, Филип подсчитал,
что четвертая часть его жалованья не попадет к нему в руки.
Почти все его сожители ели большие куски жирной ветчины, вложенные в
разрезанные надвое булочки. Такие бутерброды - обычный ужин обитателей
общежития - продавались за два пенни в маленькой лавчонке по соседству.
Вернулся отставной солдат; безмолвно и торопливо раздевшись, он бросился в
постель. В десять минут двенадцатого газовые рожки мигнули, а через пять
минут потухли. Солдат заснул, но остальные собрались в пижамах и ночных
рубашках у большого окна и стали швырять недоеденные бутерброды в
проходивших по улице женщин, отпуская по их адресу забористые шуточки. В
шестиэтажном доме напротив помещалась еврейская портняжная мастерская, где
работали до одиннадцати; там горел яркий свет, а штор на окнах не было.
Дочка хозяина этого потогонного заведения - семейство состояло из отца,
матери, двух мальчиков и двадцатилетней девушки - после конца работы
обходила все здание, выключая повсюду свет; иногда с ней заигрывал
кто-нибудь из портных. Сожители Филипа получали немалое удовольствие,
наблюдая за уловками того или иного портняжки, пытавшегося задержаться
позднее других, чтобы полюбезничать с хозяйской дочкой; они даже бились об
заклад, кого сегодня ожидает успех. В двенадцать часов выпроводили публику
из кабачка в конце улицы, и вскоре все стоявшие у окна разбрелись по своим
кроватям; Белл, который спал возле самой двери, добирался до своего места,
перепрыгивая с кровати на кровать, но, даже улегшись в постель, не
прекращал болтовни. Наконец все смолкло - раздавался лишь равномерный храп
солдата, и Филип заснул.
В семь часов утра его разбудил громкий звонок, а без четверти восемь
все уже были одеты и торопливо сбегали по лестнице в носках, чтобы взять
свои начищенные ботинки. Зашнуровывали их уже на ходу по дороге в магазин
на Оксфорд-стрит, где служащих ждал завтрак. Тот, кто приходил хоть
минутой позже восьми, завтрака не получал, а войдя в магазин, уже не имел
права отлучиться за едой. Порой, когда кто-нибудь из них понимал, что
вовремя в магазин ему не попасть, он забегал в соседнюю лавчонку за
сдобными булочками, но это стоило денег, и большинство предпочитало
обходиться без еды до самого обеда. За завтраком Филип получил чай и хлеб
с маслом, а в половине девятого начался рабочий день.
- Первый поворот направо. Второй поворот налево, мадам.
Вскоре он стал давать справки чисто механически. Работа была
однообразная и очень утомительная. Не прошло и нескольких дней, как у него
разболелись ноги и он с трудом мог стоять: от толстого мягкого ковра
ступни нестерпимо горели, и по вечерам больно было снимать носки. На это
жаловались и его товарищи, утверждая, что носки и ботинки просто гниют от
пота. Все его сожители страдали не меньше и, чтобы облегчить боль, по
ночам высовывали ноги из-под одеяла. Сперва Филип вообще не мог ходить
после работы и вынужден был проводить вечера в гостиной дома на
Харрингтон-стрит, опустив ноги в ведро с холодной водой. Его общество
разделял Белл - парнишка из галантерейного отдела, - который часто
оставался дома, возясь со своей коллекцией марок. Наклеивая марки в
альбом, он монотонно насвистывал.
104
Товарищеские вечеринки служащих фирмы "Линн и Седли" устраивались
каждый второй понедельник месяца. Одна из них состоялась через неделю
после того, как Филип приступил к работе. Он условился пойти на эту
вечеринку с одной из продавщиц своего отдела.
- Вперед не забегай, но от людей не отставай, - говорила та, - вот мое
правило.
Это была некая миссис Ходжес, маленькая сорокапятилетняя женщина с
крашеными волосами; лицо ее, испещренное сеткой тончайших красных жилок,
имело желтоватый оттенок, даже белки бледно-голубых глаз - и те отдавали
желтизной. Филип пришелся ей по душе; не прошло и недели, как она уже
звала его по имени.
- Оба мы знавали лучшие времена, - сказала она.
Она открыла Филипу, что ее настоящая фамилия была не Ходжес, но у нее
не сходило с языка "мой муженек мистер Ходжес"; он был адвокатом и
обращался с ней просто возмутительно, вот она его и бросила; ну а теперь
она, слава Богу, сама себе хозяйка. Но было время, дорогуша - дорогушами
она звала всех, - было время, когда и она разъезжала в собственной карете
и обедала в семь часов вечера. У нее была привычка ковырять в зубах
булавкой от огромной серебряной брошки. Брошка изображала скрещенные
охотничий хлыст и кучерской кнут, а посередине красовалась пара шпор.
Филипа смущала новая обстановка; продавщицы прозвали его "зазнайкой".
Как-то раз одна из них позвала его: "Фил!", а он не откликнулся: ему даже
в голову не пришло, что она обратилась к нему; тогда девушка, передернув
плечами, заявила подругам, что он задается, а потом с особым ударением,
означавшим иронию, стала звать его "мистер Кэри". Это была некая мисс
Джуэл, собиравшаяся замуж за врача. Остальные девушки ее врача и в глаза
не видели, но хором повторяли, что он, видно, настоящий джентльмен, если
делает ей такие шикарные подарки.
- Не обращайте на них внимания, дорогуша, - говорила миссис Ходжес. -
Мне тоже сперва от них попадало. Бедняжки, такое уж у них воспитание.
Будьте покойны, вы с ними поладите, только не давайте себя в обиду, берите
пример с меня.
Товарищеская вечеринка состоялась в ресторане, который помещался в
подвальном этаже. Столы сдвинули в сторону, чтобы освободить место для
ганцев, а для игры в вист расставили маленькие столики.
- Старшим служащим полагается приходить пораньше, - сказала миссис
Ходжес.
Миссис Ходжес познакомила его с мисс Беннет, первой красавицей фирмы
"Линн и Седли". Она заведовала отделом нижних юбок и в эту минуту была
поглощена беседой с заведующим отделом мужского трикотажа. Мисс Беннет
оказалась массивной дамой с широким красным густо напудренным лицом и
внушительным бюстом; ее соломенные волосы были причесаны по последней
моде. Она была разодета в пух и прах, но не без вкуса; на ней было черное
платье с высоким воротником; садясь за карты, она натягивала черные,
лайковые перчатки; шею ее обвивало несколько тяжелые золотых цепочек, на
руках бренчали браслеты, украшенные круглыми брелоками с фотографиями (на
одной из них была изображена королева Александра); в руках она держала
черную атласную сумку и беспрерывно жевала ароматические пастилки.
- Очень приятно с вами познакомиться, мистер Кэри, - сказала она. - Вы
первый раз у нас на вечеринке? Я вижу, вы, кажется, немножко смущаетесь,
но, ей-Богу же, это зря.
Мисс Беннет старалась изо всех сил, чтобы все присутствующие
чувствовали себя как дома. Она хлопала собеседника по плечу и неутомимо
хохотала.
- Ну, разве я не баловница? - крикнула она, обращаясь к Филипу. - Прямо
не знаю, что вы обо мне подумаете! Ничего не могу с собой поделать!
Участники вечеринки все прибывали; преобладала молодежь - юнцы, которые
еще не обзавелись барышнями, и девушки, которые еще не завели ухажеров.
Некоторые из молодых людей надели длинный сюртук с белым вечерним
галстуком, из верхнего бокового кармана выглядывал шелковый красный
платочек; они собирались выступать и потому напускали на себя деловой,
рассеянный вид, одни держались самоуверенно, а другие откровенно
волновались и с тревогой поглядывали на публику. За пианино села девушка с
густой копной волос, ее руки шумно прошлись по клавишам. Когда все
успокоилось, она оглянулась и назвала номер:
- "Русская тройка".
Послышались аплодисменты, а девушка за пианино тем временем проворно
прикрепила к запястьям колокольчики. Одарив зрителей улыбкой, она заиграла
бурную мелодию. Когда она кончила, аплодисменты раздались с удвоенной
силой. Вторым номером она исполнила музыкальную пьесу, подражавшую шуму
моря: тихие трели должны были напоминать плеск волн, а громовые аккорды -
бурю. Затем какой-то господин спел песню под названием "Прости-прощай", а
на бис исполнил "Убаюкай меня". Публика распределяла свои восторги
равномерно: каждому выступавшему аплодировали до тех пор, пока он не
исполнял на бис, и, чтобы никому не было обидно, всем хлопали одинаково.
Мисс Беннет подплыла к Филипу.
- Я уверена, что вы либо играете, либо поете, мистер Кэри, - сказала
она игриво. - Это у вас прямо на лице написано.
- К сожалению, вы ошибаетесь.
- Неужели вы даже не декламируете?
- У меня нет никаких талантов.
Заведующий отделом мужского трикотажа славился мастерским чтением
стихов - его стали громко вызывать все приказчики его отдела. Он не
заставил себя долго упрашивать и продекламировал длинное трагическое
стихотворение, закатывая глаза, прижимая руку к сердцу и всячески
изображая, как он страдает. Вся соль была в последней строке: оказалось,
что он ел за ужином огурцы и у него болит живот; раздался громкий,
раскатистый хохот - впрочем, немного искусственный, так как все уже не раз
слышали это стихотворение.
Мисс Беннет не пела, не играла и не декламировала.
- Ничего, у нее есть свой особый номер, - заметила миссис Ходжес.
- Не смейте меня дразнить, - отозвалась мисс Беннет. - Дело в том, что
я знаю хиромантию и умею гадать.
- Ах, погадайте мне, мисс Беннет, - стараясь ей угодить, хором
закричали продавщицы ее отдела.
- Я не люблю гадать, ей-Богу, не люблю. Кое-кому я нагадала таких
ужасов, и - что бы вы думали? - все так и сбылось; тут уж поневоле станешь
суеверной.
- Ах, мисс Беннет, один только разочек!
Вокруг нее собралась небольшая толпа, и под возгласы смущения, смешки,
крики отчаяния и восторга она стала изрекать загадочные фразы о блондинах
и брюнетах, о денежных письмах и дальних дорогах, пока на ее накрашенном
лице не выступили крупные капельки пота.
- Поглядите на меня, - сказала она. - Я прямо вся взмокла.
Ужин был в десять часов. Подали пирожные, сдобные булочки, бутерброды,
чай и кофе - все бесплатно; но, если вам хотелось лимонаду, за него надо
было платить. Галантность нередко побуждала кавалеров предлагать дамам
имбирное пиво, но те благонравно отказывались. Мисс Беннет была
неравнодушна к имбирному пиву и выпила за вечер две, а то и три бутылки,
но она упорно платила за них сама. Мужчинам это нравилось.
- Она, конечно, чудила, - говорили они, - но, в общем, баба порядочная,
не то что некоторые другие.
После ужина сели играть в вист. Играли шумно, со смехом и криками,
победители переходили за следующий столик. Мисс Беннет становилось все
жарче и жарче.
- Поглядите на меня, - повторяла она. - Я прямо вся взмокла.
Время шло, и один из самых заправских танцоров заметил, что если хотят
танцевать, то пора приступать к делу. Девушка, которая аккомпанировала
певцу, села за пианино и с решительным видом нажала педаль. Она сыграла
задумчивый вальс, отбивая такт на басах, в то время как правая ее рука
проворно прыгала по всей клавиатуре. Порой она перебрасывала правую руку
за левую, и тогда мелодия звучала в басах.
- Вот здорово играет! - заметила Филипу миссис Ходжес. - А ведь все по
слуху, в жизни никогда не училась.
Больше всего мисс Беннет любила стихи и танцы. Танцевала она хорошо,
хоть и в очень медленном темпе; при этом взгляд у нее был такой, будто ее
мысли далеко-далеко отсюда. Это не мешало ей без устали болтать - о зале,
о жаре и об ужине. По ее словам, лучший танцевальный зал во всем Лондоне
был Портмен-румз; ей там всегда нравилось бывать, да и общество собиралось
самое избранное, а танцевать с первым встречным она терпеть не могла -
мало ли на кого нарвешься. Почти все участники вечеринки танцевали отлично
и веселились напропалую. Пот стекал по лицам танцующих в три ручья, и
высокие крахмальные воротнички молодых людей совсем размокли.
Филип стоял в сторонке, и его охватила такая грусть, какой он не
испытывал уже давно. Он ощущал невыразимое одиночество. Уйти он не хотел,
чтобы не показаться заносчивым; он болтал с девушками и смеялся, но на
душе у него было горько. Мисс Беннет спросила, есть ли у него дама сердца.
- Нет, - улыбнулся он.
- Ну, здесь у нас выбор богатый. Девушки милые и порядочные, по крайней
мере некоторые из них. Уж вы мне поверьте: оглянуться не успеете, как у
вас заведется какая-нибудь зазноба.
И она бросила на него игривый взгляд.
- Вот и я ему говорю; вперед не забегай, но от людей не отставай, -
сказала миссис Ходжес.
Было уже около одиннадцати, когда вечеринка закончилась. Филип долго не
мог заснуть. Ныли ноги - как и его сожители, он высунул их из-под одеяла.
Он изо всех сил старался не думать о той жизни, которая стала его уделом.
Равномерно похрапывал солдат.
105
Жалованье выплачивалось раз в мес