Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
я буду
откровенен. Во-первых, потому, что считаю вас молодым человеком, весьма
сдержанным на язык, а во-вторых, полагаю, что обязан говорить с вами
чистосердечно о доне Родриго, поскольку сам советовал вам снискать его
благоволение; иначе выйдет, что я оказал вам услугу только наполовину.
Узнайте же, - продолжал он, - что, будучи сперва простым слугой у его
светлости, когда тот назывался еще только доном Франсиско де Сандоваль, он
мало-помалу дошел до должности первого секретаря. Нет на свете человека
более гордого, чем дон Родриго. Он отвечает на учтивости, которые ему
оказывают, только тогда, когда у него имеются на это веские причины.
Словом, он почитает себя как бы собратом герцога Лермы и в сущности
разделяет с ним власть первого министра, так как раздает должности и
губернаторства, как ему заблагорассудится. Народ нередко ропщет, но это
его ничуть не беспокоит; лишь бы ему сорвать мзду со всякого дела, а на
хулителей он плюет. Вы усмотрите из того, что я вам сказал, - добавил дон
Диего, - какого поведения вам держаться со столь надменным смертным.
- Разумеется, - отвечал я. - Было бы особенной невезухой, если бы я не
сумел снискать расположение этого сеньора. Когда знаешь недостатки
человека, которому хочешь понравиться, то надо быть редким растяпой, чтобы
не добиться успеха.
- Если так, - заметил Монтесер, - то я не замедлю представить вас
герцогу Лерме.
Мы, не откладывая, отправились к этому министру, которого застали в
просторном зале, где он давал аудиенции. Просителей там толпилось больше,
чем у самого короля. Я видел командоров и кавалеров орденов св.Якова и
Калатравы, выхлопатывавших себе губернаторства и вице-королевства,
епископов, которые хворали в своих епархиях и только ради перемены климата
хотели стать архиепископами, а также тишайших отцов доминиканцев и
францисканцев, смиренно просивших, чтобы их рукоположили в епископы. Были
там и отставные офицеры, подвизавшиеся в такой же роли, как незадолго
перед тем капитан Чинчилья, т.е. томившиеся в ожидании пенсии. Если герцог
и не удовлетворял их желаний, то, по крайней мере, приветливо принимал от
них челобитные, и я заметил, что он отвечал весьма учтиво тем, кто с ним
разговаривал.
Мы терпеливо дождались, пока он отпустил всех просителей. Тогда дон
Диего сказал ему:
- Дозвольте, ваша светлость, представить вам Жиль Бласа из Сантильяны.
Это тот молодой человек, которого ваша светлость назначили на место дона
Валерио.
При этих словах министр взглянул на меня и любезно заметил, что я уже
заслужил это назначение теми услугами, которые ему оказал. Затем он велел
мне пройти в его кабинет, чтобы поговорить со мной с глазу на глаз, или,
точнее, чтобы из личной беседы составить себе суждение о моих
способностях. Прежде всего он пожелал узнать, кто я такой и какую жизнь
вел до этого. Он даже потребовал, чтобы я ничего не скрыл от него.
Исполнить такое приказание было нелегким делом. Не могло быть речи о том,
чтобы солгать первому министру испанского королевства. С другой стороны,
мне предстояло повествовать о стольких событиях, тягостных для моего
самолюбия, что я был не в силах решиться на полную исповедь. Как выйти из
такого затруднения? Я надумал слегка прикрыть истину в тех местах, где она
могла испугать его своей наготой. Но он докопался до сути, несмотря на всю
мою изворотливость.
- Вижу, господин Сантильяна, что вы до известной степени пикаро (*151),
- сказал он улыбаясь, когда я кончил свое повествование.
Это замечание заставило меня покраснеть, и я отвечал ему:
- Ваша светлость сами приказали мне быть искренним: я не смел
ослушаться.
- Благодарю тебя за это, дитя мое, - промолвил он. - В общем ты дешево
отделался, и я удивляюсь тому, что дурные примеры не сгубили тебя вконец.
Найдется немало честных людей, которые превратились бы в отчаянных плутов,
если бы судьба послала им такие же испытания. Друг Сантильяна, - продолжал
министр, - забудь свое прошлое: помни, что ты служишь теперь королю и
будешь впредь трудиться для него. Ступай за мной; я покажу тебе, в чем
будут состоять твои занятия.
С этими словами герцог повел меня в маленький кабинет, который
помещался рядом с его собственным и где на полках стояло штук двадцать
толстенных фолиантов.
- Ты будешь работать здесь, - сказал он. - Эти фолианты представляют
собой роспись всех знатных родов (*152), имеющихся в королевствах и
княжествах испанской монархии. Каждая книга содержит в алфавитном порядке
краткую историю дворян данной области, причем там перечисляются услуги,
оказанные ими и их предками государству, равно как и поединки, в которых
они участвовали. Упоминается там также об их поместьях, об их нравах и
вообще обо всех их хороших и дурных особенностях, так что когда они
являются ко двору просить каких-либо милостей, то я сразу вижу,
заслуживают ли они их или нет. Для получения точных и подробных сведений я
держу везде лиц на жалованье, которые наводят справки и присылают мне свои
донесения. Но поскольку эти донесения слишком многословны и полны
провинциализмов, то необходимо их отделать и сгладить слог, так как король
иногда приказывает, чтобы ему их читали. А потому я и хочу, чтобы ты
тотчас же приступил к этой работе, требующей четкого и сжатого стиля.
С этими словами герцог вынул из папки, наполненной бумагами, одно из
донесений и вручил его мне. Затем он вышел из моего кабинета, предоставив
своему новоиспеченному секретарю приняться без помехи за первый опыт. Я
прочел докладную записку и обнаружил, что она была не только нашпигована
варварскими выражениями, но к тому же написана с излишней страстностью. А
между тем ее составил один сольсонский монах. Его преподобие,
притворившись порядочным человеком, поносил в нем без малейшего милосердия
один знатный каталонский род, и только богу известно, говорил ли он
правду. Я испытывал такое ощущение, точно читаю гнусный пасквиль, и мне
сперва показалось зазорным браться за эту работу, так как не хотелось
стать соучастником клеветы. Но хотя я был еще новичком при дворе, однако
справился со своей совестью, поставив на карту спасение души доброго
монаха и отнеся за его счет все несправедливости, - если таковые были, -
принялся бесчестить изысканным кастильским слогом два или три поколения,
быть может, вполне порядочных людей.
Я написал уже четыре или пять страниц, когда герцог, которому не
терпелось узнать, как я справился с работой, вернулся в мой кабинет и
сказал:
- Покажи-ка, Сантильяна, что ты там написал; мне хочется взглянуть.
При этом он посмотрел на мою работу и, прочтя начало с большим
вниманием, остался так доволен ею, что даже удивил меня:
- Сколь я ни был расположен в твою пользу, - промолвил он, - однако же
признаюсь тебе, что ты превзошел мои ожидания. Ты не только пишешь со всей
ясностью и четкостью, которые мне нужны, но я нахожу также, что у тебя
легкий и живой стиль. Остановив свой выбор на тебе, я не ошибся в твоих
литературных дарованиях, и это утешает меня в утрате твоего
предшественника.
Министр, вероятно, не ограничился бы этой похвалой, если бы не вошел
граф Лемос, его племянник, и не помешал ему продолжать. Герцог обнял его
несколько раз с большой сердечностью, из чего я заключил, что он питает к
нему нежную привязанность. Они заперлись вдвоем, чтобы обсудить по секрету
одно важное семейное дело, о котором я расскажу ниже и которое в ту пору
занимало министра больше, чем все королевские дела.
Пока они совещались, пробило двенадцать. Зная, что секретари и другие
чиновники покидали в этот час присутствие и отправлялись обедать, куда им
заблагорассудится, я отложил свой шедевр в сторону и вышел, но не для
того, чтобы пойти к Монтесеру, который уплатил мне мое жалованье и с
которым я уже простился, а для того, чтобы заглянуть к самому известному
кухмистеру в дворцовом квартале. Простой трактир меня уже не удовлетворял.
"Помни, что ты теперь служишь королю", - эти слова не выходили у меня из
памяти и превращались в семена честолюбия, которые с каждой минутой
пускали все больше и больше ростков в моей душе.
ГЛАВА III. Жиль Блас узнает, что его должность не лишена неприятностей.
О тревоге, в которую повергает его это известие, и о том, какого
образа действий он решает держаться при таких обстоятельствах
Войдя в кухмистерскую, я не преминул осведомить хозяина о том, что
состою секретарем у первого министра, и, чувствуя себя такой важной
персоной, даже затруднялся, какой обед себе заказать. Опасаясь потребовать
блюда, которые бы отдавали скупостью, я предоставил ему самому выбрать то,
что ему заблагорассудится. Он накормил меня отличным обедом, за которым
мне прислуживали с превеликим почтением, отчего я получил даже больше
удовольствия, нежели от самих кушаний. При расплате я бросил на стол
пистоль, добрая четверть которого досталась прислуге, так как я не взял
сдачи. Затем я вышел из кухмистерской, выпятив вперед грудь, с видом
молодого человека, весьма довольного своей особой.
В двадцати шагах оттуда находилась гостиница, где обычно
останавливались иностранные вельможи. Я снял там помещение, состоявшее из
пяти или шести меблированных комнат. Можно было подумать, что я уже
располагаю доходом в две или три тысячи дукатов. Уплатив за месяц вперед,
я вернулся на работу и продолжал весь день трудиться над тем, что начал с
утра. В соседнем со мной кабинете сидели два других секретаря; но они
только переписывали начисто те бумаги, которые герцог лично им передавал.
Я познакомился с ними в тот же вечер, по окончании присутствия, и, чтоб
сойтись поближе, затащил их к своему кухмистеру, где заказал лучшие
сезонные блюда, а также самые тонкие вина.
Мы уселись за стол и принялись за беседу, которая отличалась скорей
веселостью, нежели остроумием, ибо надо сказать, что гости мои, как я
вскоре убедился, получили свои должности отнюдь не за умственные
способности. Правда, они изрядно писали рондо и полу английским шрифтом,
но не имели ни малейшего представления о науках, изучающихся в
университетах.
Зато они отлично разбирались в своих собственных делишках и, как я
заметил, не были настолько ослеплены честью состоять при первом министре,
чтобы не жаловаться на свое положение.
- Вот уже шесть месяцев, - сообщил один из них, - как мы живем на
собственный счет. Нам не платят жалованья, и всего хуже то, что наш оклад
еще не установлен. Мы не знаем, на каком свете находимся.
- Что касается меня, - заявил его товарищ, - то я предпочел бы получить
вместо жалованья сто ударов плетьми с тем, чтобы мне позволили сыскать
себе другое место, ибо я боюсь не только уйти самовольно, по и просить об
увольнении, так как переписывал секретные бумаги. Я легко мог бы угодить в
сеговийскую башню или в аликантскую крепость.
- На какие же средства вы живете? - спросил я тогда. - У вас, вероятно,
есть какие-нибудь достатки?
Они ответили мне, что богатство их очень невелико, но что, по счастью,
они поселились у одной честной вдовы, которая отпускает им в долг и кормит
их за сто пистолей в год. Это сообщение, из которого я не упустил ни
слова, развеяло в один миг мое горделивое опьянение. Я решил, что со мной
могут поступить не лучше, что у меня нет оснований приходить в восторг от
своей должности, оказавшейся менее прочной, чем я себе представлял, и что
мне не мешало бы обходиться бережливее со своим кошельком. Эти размышления
исцелили меня от страсти к безумным тратам. Я начинал раскаиваться в том,
что пригласил в кухмистерскую секретарей, и с нетерпением ждал окончания
ужина, а когда дело дошло до расплаты, даже поругался с хозяином из-за
счета.
Мои сослуживцы расстались со мной в полночь, так как я не настаивал на
продолжении попойки. Они отправились к вдове, а я удалился в свои
роскошные покои, бесясь на то, что их снял, и давая себе обещания
выбраться оттуда к концу месяца. Несмотря на то, что я улегся на
превосходную постель, мое беспокойство не позволило мне сомкнуть глаз. Я
провел остаток ночи, изыскивая средства не работать даром на его
королевское величество. Решив последовать совету Монтесера, я встал с
намерением сходить на поклон к дону Родриго. Я был в самом подходящем
настроении, чтобы предстать перед этим гордым человеком, ибо чувствовал,
что нуждаюсь в нем.
Итак, я отправился к секретарю. Его покои примыкали к апартаментам
герцога Лермы и не уступали им в великолепии. По убранству комнат трудно
было отличить господина от слуги. Я приказал доложить о себе как о
преемнике дона Валерио, невзирая на что меня заставили прождать в прихожей
более часа.
"Запаситесь терпением, господин новый секретарь, - говорил я сам себе в
это время. - Вам придется долго подежурить в чужих передних, прежде чем
другие начнут дежурить в вашей".
Наконец, двери покоя раскрылись. Я вошел и направился к дону Родриго в
то самое время, когда он, дописав любовную записку своей очаровательной
сирене, передал ее Педрильо. Ни мадридскому архиепископу, ни графу
Галиано, ни даже самому первому министру не представлялся я с таким
почтительным видом, как сеньору Кальдерону. Поклонившись ему до земли, я
попросил его покровительства в выражениях, исполненных такого раболепства,
что до сих пор не могу вспомнить о них без стыда, так я перед ним
пресмыкался. Такое подобострастие сыграло бы мне скверную службу в глазах
всякого человека, менее ослепленного гордостью, чем дон Родриго. Но что
касается его, то моя угодливость пришлась ему по вкусу, и он ответил, даже
довольно учтиво, что не упустит случая оказать мне услугу.
Поблагодарив его с величайшим усердием за проявленное ко мне
благоволение, я поклялся ему в вечной преданности. Затем, опасаясь его
обеспокоить, я удалился, прося извинить меня, если я помешал ему в его
важных занятиях.
После этого недостойного поступка я покинул апартаменты дона Родриго и,
преисполненный смущения, пошел в свой кабинет, где довел до конца работу,
порученную мне накануне. Герцог не преминул заглянуть туда поутру и,
найдя, что я так же хорошо кончил, как начал, сказал мне:
- Очень недурно, Сантильяна. Впиши теперь сам, и как можно чище, это
сокращенное донесение в соответствующий том росписи. Затем ты возьмешь из
папки другую докладную записку и исправишь ее точно таким же образом.
Я довольно долго беседовал с герцогом, ласковое и обходительное
обращение которого меня очаровало. Какая разница между ним и Кальдероном!
Это были две натуры, во всем противоположные друг другу.
В этот день я обедал в дешевом трактире и принял намерение ходить туда
инкогнито каждый день, пока не выяснится, чего я добился своей
угодливостью и подобострастием. Денег у меня хватало самое большое на три
месяца. Я наметил этот срок, чтобы ублажить кого следует, и решил, что
если по истечении этого времени мне не заплатят жалованья, то покину двор
и его обманчивый блеск, ибо короткие безумства - самые лучшие. Таков был
мой план. В течение двух месяцев я лез из кожи вон, чтобы понравиться
Кальдерону, но он обращал так мало внимания на все мои потуги, что я
потерял всякую надежду добиться какого-либо успеха. Тогда я переменил
тактику и, перестав ходить к нему на поклон, старался использовать в своих
интересах лишь те минуты, когда мне случалось беседовать с герцогом.
ГЛАВА IV. Жиль Блас входит в милость к герцогу Лерме,
который доверяет ему важную тайну
Хотя герцог, - если так можно выразиться, - только мелькал передо мной
ежедневно, однако же мне удалось постепенно расположить его к себе до
такой степени, что он сказал как-то после полудня:
- Послушай, Жиль Блас, мне нравится твой характер, и я питаю к тебе
расположение. Ты старательный и преданный малый, к тому же умен и не
болтлив. Полагаю, что не просчитаюсь, если облеку тебя своим доверием.
Услыхав такие слова, я бросился герцогу в ноги и, почтительно облобызав
руку, которую он мне протянул, воскликнул:
- Возможно ли, чтобы ваша светлость почтили меня столь великой
милостью? Сколько тайных врагов создаст мне эта благосклонность! Но есть
только один человек, мести которого я боюсь: это дон Родриго Кальдерой.
- С этой стороны тебе ничего не грозит, - возразил герцог. - Я знаю
Кальдерона: он поступил ко мне еще мальчиком. Наши вкусы настолько
сходятся, что он любит все, что я люблю, и ненавидит то, что я ненавижу.
Не бойся поэтому, чтобы он отнесся к тебе с неприязнью; напротив, можешь
рассчитывать на его дружбу.
Из этого я заключил, что дон Родриго был ловкая шельма, всецело
подчинившая герцога своему влиянию, и что мне надлежало соблюдать по
отношению к нему величайшую осторожность.
- Первым доказательством моего доверия, - продолжал герцог, - будет то,
что я открою тебе свои намерения. Необходимо, чтобы ты знал о них, ибо это
поможет тебе справиться с поручениями, которые я собираюсь на тебя
возложить. Вот уже давно, как мой авторитет признан всеми, мои
постановления слепо выполняются и я раздаю по своему усмотрению должности,
места, губернаторства, вице-королевства и бенефиции. Смею сказать, что я
царствую в Испании. Более высокого положения не существует, и мне дальше
некуда стремиться. Но я хотел бы оградить его от бурь, которые начинают
ему угрожать, а потому желаю, чтобы мой племянник, граф Лемос, стал моим
преемником на министерском посту.
Заметив в этом месте своей речи мое изумление, герцог продолжал:
- Вижу, Сантильяна, вижу, что именно тебя удивляет. Тебе кажется
странным, что я предпочитаю племянника своему родному сыну, герцогу
Уседскому. Но мой сын не обладает достаточными способностями, чтобы занять
мое место, и, кроме того, мы с ним враги. Он ухитрился заслужить
расположение короля, который хочет сделать его своим фаворитом, а этого я
не могу допустить. Милость монарха можно уподобить обладанию любимой
женщиной: это такое счастье, которое всякий бережет для себя и которым ни
за что не поделится с соперником, хотя бы его соединяли с ним узы крови
или дружбы.
Ты знаешь теперь тайну моего сердца, - добавил он. - Я уже пытался
опорочить перед королем герцога Уседского, но так как мне это не удалось,
то приходится выстроить свои батареи по другой линии. Я хочу, чтобы граф
Лемос, со своей стороны, заручился доверием инфанта (*153). Состоя при нем
камер-юнкером, мой племянник имеет случай говорить с ним во всякое время;
он человек неглупый, а кроме того, я знаю надежное средство, которое
поможет ему добиться успеха в этом предприятии. Благодаря такой стратегии
я противопоставлю племянника сыну. Между двоюродными братьями возникнет
разлад, который заставит их искать у меня поддержки, и, нуждаясь во мне,
они оба должны будут повиноваться моей воле. Вот в чем состоит мой план, -
добавил он, - и твое содействие может мне понадобиться. Я намерен посылать
тебя тайно к графу Лемосу (*154), и ты будешь докладывать мне все, что он
прикажет тебе передать.
Выслушав это конфиденциальное сообщение, которое было, по моему мнению,
равноценно наличным деньгам, я отложил всякую тревогу.
"Наконец-то я добрался до рога изобилия; теперь на меня польется
золотой дождь, - сказа