Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  -
рректный и приветливый как всегда - живое опровержение теории Фенеллы. - Какая ужасная трагедия! - воскликнул он. - Бедный Коридж. Думаю, он хотел нас опередить. И опередил бы, если бы его не настигло возмездие. Ужасно. Впрочем, я почти не знал беднягу. Ну да ладно. Вы, наверное, удивились, что я не пришел утром, как было условлено? Дело в том, что кто-то - очевидно, Коридж - направил меня по ложному следу. Так что весь день я провел на дальней стороне острова, пугая диких гусей. А вас, как я слышал, можно поздравить с очередной удачей? Как вам это удалось? Что интересно, в его голосе звучало неподдельное любопытство. - Кузен Юан успел нам кое-что сказать перед смертью. Я готов был поклясться, что при этих словах в глазах Фэйла промелькнула тревога. - Э-э... И что именно, если не секрет? - Ключ к поиску сокровищ, разумеется, - дружелюбно сообщила Фенелла. - О! Понимаю... Представьте, я ведь тоже оказался сегодня в той части острова, причем совершенно случайно. Возможно, вы даже видели, как я там прогуливался. - К сожалению, мы были слишком заняты, чтобы смотреть по сторонам, - любезно ответила Фенелла. - Ну, конечно, конечно. Сокровища. И разумеется, вы наткнулись на них совершенно случайно? Я так и думал. Скажите, какое везение! Ну, и какова же дальнейшая программа? Снова к миссис Скилликорн? За новыми указаниями? Оказалось, однако, что третья часть указаний хранится в адвокатской конторе. Прибыв туда и выполнив все формальности, мы получили по запечатанному конверту. Содержание всех трех оказалось одинаковым: это была карта с приложенными к ней указаниями: В 85-м году здесь творилась история, Десять шагов от старинного дома иди На восток, и второй раз по десять На север. Встань и смотри На восток. Узришь ты два древа. Лишь от того одного, самого Здесь священного, Вдоль круга пять футов иди от каштановой Ветви испанской. Условие есть: не Поднимай головы и смотри хорошенько. Найдешь. - Похоже, сегодня мы весь день будем дышать друг другу в затылок, - заметил доктор. Стараясь поддерживать видимость дружелюбия, я предложил ему место в машине, и доктор - видимо, из тех же соображений - согласился. Позавтракав в Порт-Айрин, мы тронулись в путь. По дороге я размышлял, почему эту часть подсказок дядюшка оставил на сохранение адвокатам. Неужели он предвидел случившуюся кражу и хотел уберечь от воров хотя бы оставшиеся ключи? Совместный поиск сокровищ оказался на редкость занятным мероприятием. Стараясь не слишком отдаляться друг от друга, все то и дело испытующе поглядывали на противника, стараясь определить, не посетила ли уже того счастливая догадка. - Думаю, за сегодняшние мучения мы смело можем благодарить дядюшку Майлза, - мрачно заметила Фенелла. - Наверняка ведь он все это нарочно придумал. - Не горячись, - сказал я, - здесь нужен научный подход. Давай начнем с самого начала. "В 85-м здесь творилась история". Загляни в справочник - он в бардачке, - может, там что-то есть? Потому что, если... - Тес! - зашипела на меня Фенелла. - Он опять подслушивает. Вон, полюбуйся, спрятался за живой изгородью. Я этого больше не вынесу. - Забудь про него, - твердо сказал я. - Есть только один способ добиться успеха - точно следовать указаниям. - А не проще будет отыскать каштановое дерево? - предложила Фенелла. - Не так уж их и много на острове. Пошел второй час поисков. Мы взмокли и окончательно пали духом. Мысль, что Фэйл может найти клад первым, была настоящей пыткой. - Помню, я читал в каком-то рассказе, - сообщил я, - о невидимых чернилах. Нужно сунуть письмо в склянку с кислотой, и все сразу проявится. - У нас нет с собой кислоты! - огрызнулась Фенелла. - У меня создалось впечатление, что дядюшка Майлз был не особенно высокого мнения о наших умственных способностях. Он бы выдумал чего попроще. Давай попробуем подержать его над костром... Оглядевшись, нет ли поблизости Фэйла, мы скользнули за угол живой изгороди и принялись поджигать какую-то сухую веточку. Подержав листок бумаги над огнем, я обнаружил, что на нем и в самом деле проявляются буквы. Всего два слова. - "Станция Киркхилл", - прочитала Фенелла, и почти в то же мгновение над изгородью появилась голова Фэйла. Понять по его лицу, слышал он что-нибудь или нет, не представлялось возможным, и мы просто таращились на него до тех пор, пока он не ушел. - Послушай, Джуан, - сказала Фенелла, когда он отошел подальше, - здесь нет никакой станции Киркхилл! - Она протянула мне карту. - Нет, - сказал я, рассматривая ее, - но посмотри-ка сюда. Я взял карандаш и прочертил на карте линию. - Ну конечно! И где-то на этой линии... - Вот именно. - А как бы узнать поточнее? Я задумался, и меня осенило снова. В тот день я был положительно в ударе. - А вот как! - заорал я, хватая карандаш. - Смотри! Фенелла испустила победный клич. - Вот здорово! Как все, оказывается, просто! Самое настоящее надувательство! Дядюшка Майлз и в самом деле был очень необычным человеком! *** Пришло время и для последней подсказки. Адвокат сообщил нам, что это обычная открытка, которую он уже отправил нам по почте. Больше он ничего сообщить не мог. Наступило утро, а открытки все не было. Мы с Фенеллой начали подозревать уже, что Фэйл каким-то немыслимым способом ухитрился перехватить ее, но на следующий день наши страхи рассеялись, а тайна разъяснилась. "Сэр (мадам), - гласила открытка. Извините за задержку. Дело в том, что я перепутала, шестого или седьмого числа должна была отослать вам эту открытку. Теперь я в точности выполняю инструкции мистера Милечарана и посылаю вам бумагу, хранившуюся в моей семье много лет. Зачем - и сама не знаю. С уважением, Мэри Керруиш". - Прислано из Брайда, - отметил я, разглядывая штемпель. - Ну, и что за бумага "хранилась в ее семье много лет"? Фенелла вслух прочитала: За старой пустошью, на скале, вам нужно увидеть знак, Этот знак подскажет вам, где найти мыс, и, главное, как. Этот мыс будет первой точкой: "Э". Возле наверняка Найдется вторая точка: "В", у самого маяка. Там есть тростниковый домик, рядом стоит стена, За нею вьется дорожка. Считайте, подсказка дана. - Неужели нельзя было выразиться яснее? - проворчала Фенелла. - Здесь повсюду скалы. Найдешь тут, на какой из них знак, как же! - Сначала нужно определиться с районом поисков, - авторитетно заявил я. - Потом найти скалу и знак. Знак задаст нам направление, в котором следует искать точку "Э". - А дальше? - заинтересовалась Фенелла. - Точка "Э" выведет нас на точку "В" и тростниковый домик со стеной и тропинкой. Думаю, где-нибудь под тропинкой сокровище и зарыто. Но начинать, ясно, придется со скалы. Именно благодаря этой злосчастной скале последняя задача дядюшки Майлза оказалась настоящей головоломкой. Вскоре разгадать ее стало для нас делом принципа. Нам с Фенеллой было уже абсолютно все равно, займут поиски неделю, год или всю жизнь. Время от времени мы натыкались на доктора Фэйла; похоже, ему везло не больше нашего. Наконец мы нашли то, что искали. Была уже почти ночь, и я предложил отложить дальнейшие поиски до утра. Фенелла запротестовала: - А если Фэйл тоже его найдет? Уж он-то утра точно дожидаться не будет, можешь мне поверить. Представляешь, как мы потом будем себя проклинать? Надо признать, я задумался. А потом меня осенило, - Фенелла, - сказал я. - Ты все так же уверена, что Юана Кориджа убил Фэйл? - Больше чем когда бы то ни было. - Тогда, думаю, у нас есть шанс его посадить. - И как, интересно, ты собираешься это сделать? Предупреждаю: меня от этого типа в дрожь бросает. Я к нему и на пушечный выстрел не подойду. - И не надо. Мы просто притворимся, что нашли "Э" и отправимся в путь. Держу пари, он последует за нами. А места там, сама знаешь, глухие - как раз то, что ему надо. А когда мы сделаем вид, будто что-то нашли, он точно не выдержит. - А потом? - А потом, - ответил я, - его ждет сюрприз. *** Было около полуночи. Немного не доехав до места, мы вышли из автомобиля и стали осторожно продвигаться вдоль стены. У Фенеллы в руке был фонарик, у меня - револьвер. Мы были готовы ко всему. Неожиданно Фенелла остановилась и вскрикнула: - Смотри, Джуан, вот оно! Я, конечно, знал, что она играет, но это прозвучало так убедительно. В общем, я как последний идиот вытянул шею в том направлении, куда она ткнула пальцем, а когда обернулся, доктор Фэйл уже держал нас на мушке. - Добрый вечер, - сказал он. - Будем считать, что эту часть клада нашел я. Будьте любезны, передайте ее сюда. - Может быть, заодно передать вам и вторую половину фотографии? - осведомился я. - Которая осталась у мертвеца в руке? Первая, я надеюсь, при вас? Рука Фэйла дрогнула. - О чем это вы? - глухо спросил он. - Да все о том же, - безмятежно сказал я. - О том, что вы убили Кориджа. Выбили из-под него лестницу и пробили голову камнем. Полиция, кстати, уже в курсе. - Ах вот как? Ну, если меня все равно повесят, клянусь Богом, лучше висеть за три убийства, чем за одно! - Ложись! - заорал я, поворачиваясь к Фенелле, и в этот момент прогремел выстрел. Мы с Фенеллой повалились в вереск, но полицейские, прятавшиеся за стеной, уже опомнились. Второй раз Фэйлу выстрелить не удалось. Когда на него надели наручники и увели, я обнял Фенеллу. - Я знала, что это он! - сказала она, стуча зубами. - И не ошиблась, - мягко сказал я. - Только это было очень рискованно. Он ведь мог попасть в тебя. - Но не попал же, - возразила Фенелла. - Зато теперь я знаю, где спрятано сокровище. - Знаешь? - Конечно. Вот, смотри. - Она написала на клочке бумаги слово и показала его мне. - Но искать его мы отправимся уже завтра. Надо тебе сказать, здесь не так уж и много мест, где его можно спрятать. *** Было уже около полудня, когда Фенелла воскликнула: - Есть! Вот она, четвертая табакерка. Теперь они все у нас. Дядя Майлз мог бы нами гордиться. А теперь... - А теперь, - перебил ее я, - мы поженимся и будем жить долго и счастливо. - Жить на острове Мэн, - уточнила Фенелла. - И на золото острова Мэн, - добавил я, рассмеявшись. Агата КРИСТИ НА ГРАНИ ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru Клэр Холивел вышла из своего дома и направилась к калитке, легонько помахивая корзиной, в которую были сложены фляга с супом, немного винограда и кастрюлька со студнем домашнего приготовления. Как ни мала была деревушка Дэймер-Энд, без нищих не обходилось и в ней, а Клэр была примерной христианкой. В свои тридцать три года Клэр Холивел сохранила прекрасную осанку, здоровый цвет лица и живые карие глаза. Вряд ли ее можно было назвать красивой, но она всегда выглядела бодрой, свежей и энергичной, как, в общем-то, и положено выглядеть настоящей англичанке. В деревне ее все любили, и никто никогда не сказал о ней дурного слова. С тех пор, как два года назад умерла ее мать, Клер жила в доме одна, но она не жаловалась. В конце концов, у нее был пес Ровер, небольшой курятник и масса работы на свежем воздухе. Когда она отпирала калитку, мимо промчался двухместный автомобиль, и сидевшая за рулем женщина в красной шляпке небрежно помахала ей рукой. Клэр стиснула зубы и помахала в ответ. У нее тут же заныло сердце. Впрочем, это случалось всякий раз, как она видела Вивиан Ли. Жену Джералда! Меденхэм-Грэндж, родовое имение семьи Ли, располагалось в нескольких милях от деревни. Нынешним его владельцем был сэр Джералд Ли - мужчина пожилой и, как считалось в округе, весьма суровый. Суровость эта, правда, была большей частью напускной и, вдобавок, сочеталась с крайней застенчивостью. В детстве они с Клэр играли в одной песочнице, потом подружились, и с годами эта дружба становилась лишь крепче, обещая - Клэр, во всяком случае, в этом не сомневалась - со временем перейти в новое качество. В полной уверенности, что рано или поздно это случится, Клэр и не думала торопить события, и однажды... Она прекрасно помнила тот день - почти уже год назад, - когда тихую деревушку потрясло известие, что сэр Джералд женится на какой-то мисс Харпер - особе, которую никто в глаза не видел и слыхом о ней не слыхивал! Новую леди Ли в деревне невзлюбили сразу же. Она не проявляла ни малейшего интереса к приходским делам, на охоте скучала, презирала спорт и даже не думала скрывать, что ненавидит деревню. Все только головами качали, от души сочувствуя сэру Джералду, но прекрасно его при этом понимая. Вивиан Ли была настоящей красавицей, особенно в сравнении с Клэр Холивел: миниатюрная, грациозная, с копной вьющихся золотисто-рыжих волос и вызывающе огромными фиалковыми глазами. Джералд Ли, по простоте душевной, решительно не видел препятствий к тому, чтобы его жена и Клэр стали лучшими подругами, и постоянно приглашал последнюю в Грэндж на обеды. Его жена, в свою очередь, старалась при каждой встрече выразить Клэр свое дружеское расположение - вот как сегодня утром, например. Корзина с провизией предназначалась одной выжившей из ума старушке. Добравшись до места, Клэр обнаружила там викария Уилмота, и в обратный путь они двинулись уже вместе. На перекрестке, где им нужно было расходиться, они еще немного постояли, обсуждая приходские дела. - Джонс снова запил, - печально сообщил викарий. - Странно. Он ведь добровольно принял обет трезвости. - Мерзавец, - коротко сказала Клэр. - Не судите его строго, - смиренно проговорил викарий. - Мы не можем понять его искушений, поскольку стремление к спиртному нам чуждо, но у каждого свои искушения, и, думаю, его нужно простить. - Может быть, - неуверенно ответила Клэр. Викарий искоса взглянул на нее. - Некоторым посчастливилось избежать искушений, - мягко произнес он, - но эго лишь до поры до времени. Молитесь, дабы чаша сия вас минула. Он попрощался и торопливо зашагал прочь. Клэр задумчиво кивнула и, повернувшись, нос к носу столкнулась с сэром Джералдом Ли. - Привет, Клэр. Как хорошо, что я тебя встретил! Ты отлично выглядишь. Какой у тебя чудесный цвет лица, - продолжал он, не подозревая, что минутой раньше этого цвета еще не было. - Представляешь, у Вивиан заболела мать и она уезжает в Борнмут. Боюсь, сегодняшний обед отменяется. Может, во вторник? - О да! Вторник мне вполне подходит. - Отлично. Вот и договорились. Ну, мне нужно спешить. И сэр Джералд удалился, жизнерадостно что-то насвистывая. Подойдя к своему дому, Клэр увидела, что служанка ждет ее на пороге. - Наконец-то вы пришли, мисс. Тут такое дело: Ровера принесли. Его машиной сбило. Утром еще. Клэр склонилась над собакой. Она любили всех животных, но Ровера считала почти человеком. Она осторожно ощупала одну за другой его лапы и легонько провела рукой по бокам. Ровер рыкнул и лизнул ей руку. - Слава Богу, кажется, ничего не сломано, - проговорила Клэр. - Разве что внутри повредилось. - Может, позвать врача, мисс? Клэр покачала головой. Она не очень-то доверяла местному ветеринару. - Подождем до завтра. Ведет он себя спокойно, десны хорошего цвета, значит, внутреннего кровотечения нет. Если завтра ему не станет лучше, съездим на машине в Скиппингтон к Ривзу. Тот и врач хороший, и человек замечательный. На следующий день Роверу стало хуже, и Клэр отправилась в путь. Скиппингтон, хоть и считался ближайшим городом, находился от деревни чуть не в сорока милях, но дело того стоило: упомянутый Ривз был лучшим ветеринаром в округе. Осмотрев Ровера, он, правда, обнаружил небольшие внутренние повреждения, но выразил твердую уверенность, что пес поправится. Оставив Ровера под его присмотром, Клэр почувствовала себя намного спокойнее. В единственной гостинице Скиппинггона останавливались обычно одни только коммивояжеры. Учитывая, что вокруг Скиппинггона не было охотничьих угодий, а сам городок стоял вдали от главных автомагистралей, ничего удивительного в этом не было. Ленч в гостинице подавали не раньше часа дня, и, чтобы скоротать время, Клэр принялась просматривать лежавшую на стойке книгу регистрации. Неожиданно у нее вырвалось сдавленное восклицание. Она определенно знала руку, которая вывела запись: "Мистер и миссис Сирил Браун. Лондон". Все эти петли, росчерки и завитушки трудно было с чем-нибудь спутать. Она готова была поклясться, что знает, кто сделал запись. И, однако, это было невозможно, поскольку Вивиан Ли находилась в этот момент в Борнмуте! Однако сомнительная запись притягивала ее, как магнит, и неожиданно она услышала собственный голос: - Миссис Сирил Браун! Да ведь я ее, кажется, знаю. - Такая маленькая? - с готовностью отозвалась женщина за стойкой. - С рыжими вьющимися волосами? Чудо какая хорошенькая. И автомобиль у нее красивый. Красный двухместный - как его - "пежо", что ли? Это была поистине невероятная удача. Клэр слушала женщину точно во сне. - С месяц назад они уже приезжали сюда на выходные. Видать, понравилось. Молодожены, я так думаю. Клэр услышала, как ее собственный и вместе с тем совершенно чужой голос произнес: - Благодарю вас. Я, видимо, ошиблась. Сидя в гостиничном ресторане и задумчиво ковыряя вилкой холодный ростбиф, она пыталась разобраться в своих чувствах, а чувств было порядочно. Сомнений быть не могло. Особенно приятно было то, что она раскусила Вивиан с первого взгляда. Год назад, только ее увидев, она сказала себе, что эта дамочка способна на многое. Да, но с кем же она здесь? Наверняка с кем-нибудь из бывших ухажеров. Впрочем, какая разница? Бедный Джералд... Само собой, он должен об этом узнать. Собственно говоря, это ее долг - открыть ему глаза. Она должна - нет, обязана, - не теряя времени, рассказать ему все. Да. Именно так и должен поступить настоящий друг. С другой стороны, ситуация была не совсем однозначна, а совесть Клэр - не вполне чиста. Разумеется, ее побуждения были совершенно искренними, но ей не нравилось то, что они слишком уж совпадали с ее желаниями. Во-первых, она не любила Вивиан. Во-вторых, развод сэра Джералда с женой - а при его книжных представлениях о чести развод был неизбежен - явился бы первым шагом к женитьбе на ней, Клэр. Она даже поежилась, настолько некрасивыми выглядели в этом свете ее предполагаемые действия. В общем, Клэр запуталась и уже никак не могла разобраться, что же руководит ею в первую очередь. Врожденная же порядочность не разрешала ей предпринимать каких-либо действий до тех пор, пока она не поймет, в чем именно состоит ее долг и как будет правильнее поступить. Но вот что в данном случае было бы правильным, а что нет, она не знала. Случай позволил ей узнать факты, способные в корне изменить жизнь любимого мужчины и ненавистной - о, как же она к ней ревновала! - женщины. Теперь она свободно могла вернуть себе первого и уничтожить вторую. Только вот могла ли так поступить она? Клэр никогда не участвовала в местных сплетнях и пересудах - неотъемлемой части деревенской жизни. Теперь получалось, что она ничем не лучше всех этих сварливых кумушек, которых она от души презирала. Ей вдруг вспомнились слова викария: "

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору