Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
стало объектом их пристального внимания. Ночами напролет она
бродила по своему номеру, разговаривая вслух и мешая соседям спать. Вскоре
она Явилась к местному викарию. Решительно заявив ему, что она совершила
некое преступление, затем она как будто передумала, стремительно поднялась и
вышла, сказав, что зайдет в другой раз. Викарий отнес этот визит за счет
поврежденного рассудка несчастной и никаких мер не принял.
Однако на следующее утро мисс Бартон исчезла. В ее номере нашли
адресованную коронеру записку следующего содержания:
"Вчера я пыталась рассказать все викарию, признаться ему... Мне не
позволили. Она запретила. Сказала, есть только один способ все исправить -
уйти из жизни. Жизнь за жизнь. Я должна разделить ее участь - исчезнуть в
морской пучине.
Я думала, обстоятельства оправдывают меня - теперь понимаю, что
ошибалась. Получить прощение Эйми я могу единственным способом: последовать
за нею...
Прошу никого не винить в моей смерти.
Мэри Бартон".
В одной из отдаленных пещер на берегу обнаружили ее одежду. Все говорило
за то, что она разделась и заплыла в море. Там очень сильное течение...
Тело так и не нашли. По истечении положенного в таких случаях срока Мэри
Бартон была автоматически признана погибшей. Поскольку никакого завещания
она не оставила, все ее состояние - а она была очень богатой женщиной -
отошло ближайшей родственнице: двоюродной сестре, проживающей с семьей в
Австралии. Газеты без колебаний связали ее смерть с трагедией на Канарских
островах. Гибель подруги, пошатнувшаяся психика и так далее... По делу о
смерти Мэри Бартон суд вынес формальное и обычное в таких случаях
заключение: самоубийство на почве временного помешательства.
Такова трагедия Эйми Даррант и Мэри Бартон. И здесь занавес опускается.
Воцарившуюся тишину нарушил протестующий возглас Джейн Хелльер:
- Доктор! На самом интересном месте! Ради Бога, продолжайте.
- К сожалению, мисс Хелльер, жизнь сама решает, где ей поставить точку.
Продолжения у меня нет.
- Но я хочу знать продолжение! - капризно заявила Джейн.
- Тогда, мисс Хелльер, - вступил в разговор сэр Генри, - придется
пошевелить мозгами. Нам предстоит решить загадку доктора Ллойда: почему Мэри
Бартон убила свою компаньонку?
- Да мало ли почему! - живо откликнулась Джейн Хелльер. - Можно придумать
тысячу причин... Она могла просто ее разозлить... Или вот еще: ревность.
Правда, доктор Ллойд не упомянул ни одного мужчины. Но, сами понимаете:
пароход... Эти морские путешествия... Ну что вам объяснять!
Мисс Хелльер прервала рассуждения и надолго замолчала, предоставив
собравшимся сочувственно пожелать лучшего содержимого ее прекрасной головке.
- У меня тоже есть несколько предположений, - сказала наконец миссис
Бантри. - Но, кажется, внимания заслуживает только одно. Я думаю, отец мисс
Бартон когда-то разорил отца Эйми Даррант, и дочь решила отомстить. Ой, нет,
снова я все перепутала! Тут ведь богатая хозяйка убивает бедную компаньонку,
да? Значит, дело не в деньгах... А-а, ну тогда все ясно! У мисс Бартон был
младший брат, который застрелился из-за несчастной любви к Эйми Даррант. Ну
вот... Мисс Бартон терпеливо ждала своего часа. Наконец Эйми осталась без
средств к существованию, мисс Бартон взяла ее в компаньонки, увезла на
Канары и там рассчиталась. Ну как?
- Замечательно! - восхитился сэр Генри. - Единственное "но": а вдруг у
мисс Бартон не было младшего брата?
- Дедукция говорит, что был, - возразила мисс Бантри. - Иначе исчезает
мотив. Так что обязательно должен был быть брат, причем младший. Это же
элементарно, Ватсон!
- Умница, Долли, - вмешался ее муж. - Жаль, что это всего лишь
предположение.
- Разумеется, - согласилась миссис Бантри. - А мы только и можем что
предполагать. Доказательств-то нет! У тебя, кстати, и предположения небось
приличного нету!
- Честно говоря, нет. Но, думаю, мисс Хелльер была очень недалека от
истины, предположив, что здесь замешан мужчина. Я бы даже сказал, священник.
Обе вышивали ему ризы или что они там носят, и он предпочел ту, что поднесла
ему Даррант. Ну, что-то в этом роде. И в конце, заметьте, она снова идет к
священнику. Святые отцы вообще влекут женщин как запретный плод. Старо как
мир.
- Я бы предложил более.., деликатное объяснение, - сказал сэр Генри. -
Должен предупредить, это не более чем догадка. Так вот: думаю, у мисс Бартон
всегда была.., скажем так, ранимая психика. Такие люди встречаются куда
чаще, чем вы можете себе представить. Болезнь прогрессировала и со временем
развилась в настоящую манию, заставив мисс Бартон твердо уверовать в то, что
истинное ее предназначение - избавлять мир от зла: от падших женщин, к
примеру.
Мы же ничего не знаем о прошлом мисс Даррант. Вполне возможно, она тоже
когда-то принадлежала к их числу. Мисс Бартон узнала об этом и решила ее
уничтожить. Потом начала сомневаться в справедливости своего поступка,
мучиться угрызениями совести... Ее самоубийство явно свидетельствует о
психической неуравновешенности. Вы согласны со мной, мисс Марпл?
- Боюсь, что нет, сэр Генри, - с извиняющейся улыбкой ответила та. -
Думаю, как раз этот ее поступок говорит о незаурядном уме и немалой
изобретательности.
Ее прервало радостное восклицание Джейн Хелльер:
- Ну как же я сразу не догадалась! Дайте я скажу! Конечно, иначе и быть
не могло. Шантаж! Эта компаньонка ее шантажировала. Только чего же тут
умного, мисс Марпл: взять и лишить себя жизни? Ничего себе
изобретательность!
- Потерпите немного, - улыбнулся сэр Генри, - и мисс Марпл наверняка
расскажет вам сходный случай из жизни Сент-Мэри-Мид.
- Ну вот, опять вы смеетесь, сэр Генри, - укоризненно заметила мисс
Марпл. - И совершенно напрасно: была у нас здесь такая миссис Траут, так
она, представьте, получала пенсию сразу за трех пожилых дам. Все три были из
разных приходов, и единственное, что их объединяло, - это то, что все три к
тому времени уже давно умерли.
- Весьма изобретательная особа, - согласился сэр Генри. - Только ее
делишки не проливают никакого света на нашу загадку.
- Разумеется, - сказала мисс Марпл, - для вас не проливают. Но есть ведь
и очень бедные семьи, в которых пенсия по старости - огромное подспорье.
Нет, я понимаю: тому, кто с этим не сталкивался, понять трудно. Я,
собственно, имела в виду другое... В таких делах главное - сходство. Все
пожилые женщины похожи друг на друга как сестры.
- Да? - недоверчиво переспросил сэр Генри.
- Ах, я всегда все так плохо объясняю! Я ведь что хочу сказать... Когда
доктор Ллойд впервые увидел этих двух англичанок, он и знать не знал, кто из
них кто. Думаю, и в отеле этого не знали. Разумеется, через день-другой все
бы разобрались... Но, поскольку на следующий же день одна из них утонула,
то, назови себя вторая мисс Бартон, думаю, никому и в голову бы не пришло,
что это.., не так.
- Значит, вы думаете... - медленно проговорил сэр Генри, - Тогда
понятно...
- Это же единственное разумное предположение. Только что наша дорогая
миссис Бантри совершенно справедливо заметила: зачем богатой хозяйке убивать
свою компаньонку? Жизнь подсказывает, что логичнее предположить обратное.
- Неужели все так и было? - недоверчиво спросил сэр Генри. - Погодите,
мне нужно это осознать.
- Разумеется, - продолжила мисс Марпл, - потом ей пришлось носить одежду
мисс Бартон, которая, вероятно, была ей несколько тесновата, благодаря чему
могло показаться, что она еще больше располнела. Вот почему я и спросила об
этом доктора. Мужчине наверняка покажется, что женщина раздалась, ему и в
голову не придет, что она вынуждена носить костюм на пару размеров меньше.
- Но какой смысл был Эйми Даррант убивать свою хозяйку? Должна же она
была понимать, что ей не удастся скрывать обман вечно.
- Ей пришлось скрывать его лишь несколько месяцев, - напомнила мисс
Марпл. - Которые она провела в путешествиях, стараясь держаться подальше от
тех, кто мог бы ее узнать. Именно это я имела в виду, когда говорила, что к
определенному возрасту женщины становятся очень похожи друг на друга. Думаю,
никто и не заметил, что фотография в паспорте не ее. Вы же знаете эти
паспортные фотографии! А в марте она отправляется на небольшой, малолюдный
курорт и ведет себя там так.., эксцентрично, что, когда находят ее
"предсмертную записку" и оставленную на берегу одежду, никому и в голову не
приходит задать себе самый обычный при подобных обстоятельствах вопрос.
- Это какой же? - спросил сэр Генри.
- Где тело? - ответила мисс Марпл. - Вообще-то это всегда наводит на
определенные подозрения, но она очень тонко сумела отвлечь внимание
всевозможными уловками, таинственными намеками и мнимым раскаянием. Но ведь
суть от этого не меняется: тела не нашли, и это перевешивает все прочее...
- Так вы думаете.., никакого раскаяния не было? - спросила миссис Бантри.
- Вы хотите сказать, что на самом деле она не утопилась?
- Ни в коем случае, - сказала мисс Марпл. - Она, как и миссис Траут, о
которой я вспоминала, очень ловко запутала все, следы. Но, раз уж я ту
вывела на чистую воду, мне не сложно было оценить и этот трюк с раскаянием.
Зачем же ей было топиться? Если я еще способна что-то понимать, она просто
уехала в свою Австралию.
- Способны, мисс Марпл, еще как способны, - закивал головой доктор Ллойд.
- Эта история преподнесла мне еще один сюрприз. Он дожидался меня в
Мельбурне. Это было серьезным потрясением...
- Вы имеете в виду развязку, о которой говорили?
- Да, - кивнул доктор Ллойд. - Мисс Бартон или, если вам угодно, Эйми
Даррант, крупно не повезло. Одно время я работал судовым врачом, и однажды,
сойдя на берег в Мельбурне, нос к носу столкнулся с женщиной, которая, как я
был уверен, утонула на Корнуолле. Думаю, она поняла, что терять ей нечего, и
решилась на смелый поступок: рассказала мне все. Странная это была
женщина... Абсолютно никаких моральных принципов. Она была старшей из девяти
детей в очень бедной семье. В Англии жила их богатая кузина, и звали ее - вы
уже догадались, не так ли? - мисс Бартон. После смерти родителей дети
обратились к ней за помощью, но получили отказ: мисс Бартон, видите ли,
недолюбливала их отца. Тем временем трое младшеньких нуждались в лечении.
Лечение стоило дорого, а семья отчаянно нуждалась. Наверное, именно тогда у
Эйми Бартон и созрел план убийства. Она уехала в Англию и какое-то время
служила в разных домах гувернанткой. Получив необходимые рекомендации, она
смогла наконец - уже под именем Эйми Даррант - устроиться компаньонкой мисс
Бартон. Чтобы войти в роль, она даже сняла комнату и купила кое-какую
мебель. Оставалось только ждать удобного случая... Дальше вы уже знаете.
После трагедии на Канарах и мнимого самоубийства она вернулась в Австралию,
чтобы вскорости унаследовать состояние мисс Бартон, приходившейся ей
ближайшей родственницей.
- Весьма дерзкое и продуманное до мелочей преступление, - заметил сэр
Генри. - Если бы открылось, что на Канарах с мисс Бартон была ее
родственница, ей не удалось бы избежать подозрений. Но вымышленное имя и
инсценированное самоубийство помогли ей замести следы. Да, тонкая работа,
доложу я вам.
- И что же с ней было дальше? - спросила миссис Бантри. - Как вы
поступили, доктор?
- С точки зрения закона я не располагал достаточными уликами. Собственно
говоря, у меня их нет и сейчас. Но я был у нее дома, познакомился с ее
семьей... Это очень дружная семья. Все они просто боготворили свою старшую
сестру и не имели ни малейшего представления о том, какое страшное
преступление она совершила. Доказать я ничего не мог - так стоило ли рушить
всю их жизнь ради своих амбиций? И потом, я знал, что, несмотря на цветущую
внешность, дни этой женщины сочтены. Я не счел себя вправе что-то менять.
Мисс Эйми Бартон умерла через полгода после нашей последней встречи.
Раскаялась она перед смертью, нет ли - этого я не знаю.
- Конечно нет, - заверила его миссис Бантри.
- Скорее всего, действительно нет, - поддержала ее мисс Марпл. - Миссис
Траут, например, и не подумала.
- Как интересно! - вздохнула мисс Хелльер, завороженно качая своей
чудесной головкой. - Только я не совсем поняла: кто же все-таки кого утопил?
И эта миссис Траут... Она-то где была в это время?
- Да все здесь же, дорогая, - ласково ответила мисс Марпл. - Жила себе в
нашей деревне и занималась разными гадостями.
- А-а, в деревне! - протянула мисс Хелльер. - А разве в деревне случается
что-нибудь стоящее? Если бы я жила в деревне, - добавила она, немного
подумав, - то, наверное, вообще бы ничего не понимала.
ТРАГЕДИЯ ПОД РОЖДЕСТВО
Агата КРИСТИ
ONLINE БИБЛИОТЕКА
http://www.bestlibrary.ru
- Придется кое-кому сделать выговор, - с улыбкой произнес сэр Генри
Клитеринг.
Он оглядел собравшихся. Полковник Бантри мрачно, точно провинившегося на
параде солдата, разглядывал камин. Его жена листала каталог цветочных
луковиц, доставленный с последней почтой, доктор Ллойд не отрывал
восхищенного взора от обворожительной Джейн Хелльер, а та сосредоточенно
изучала свои безупречные ногти, покрытые розовым лаком. Казалось, мистера
Клитеринга слушает одна только мисс Марпл, прямо и чинно восседавшая в своем
кресле.
- Выговор? - кротко переспросила она.
- Да, да, именно выговор. Здесь у нас трое мужчин и ровно столько же
женщин. Мы услышали три истории, и все три были рассказаны мужчинами! От
имени ущемленных мужчин я вынужден внести протест! Надеюсь, что дамы тоже
внесут посильный вклад.
- Ничего себе! - возмутилась миссис Бантри. - Мы уже внесли! Разве не мы
слушали вас затаив дыхание, разве не выражали свое восхищение? И потом,
истинно женская скромность не позволяет нам быть в огнях рампы!
- Хорошо сказано, - улыбнулся сэр Генри, - но неубедительно. Ведь
существует прекрасный прецедент: "Тысяча и одна ночь". Итак, ведите нас,
наша Шехерезада!
- Я? - испугалась миссис Бантри. - Но что же я вам расскажу? Я не имела
дела с кровавыми и таинственными происшествиями.
- Ну хорошо, не надо кровавых, - уступил сэр Генри. - Но знаю точно: уж у
одной из присутствующих здесь дам наверняка найдется какая-нибудь
таинственная история. Прошу вас, мисс Марпл: "Происшествие с прислугой" или
"Загадка собрания матерей". Не заставляйте нас разочаровываться в
Сент-Мэри-Мид.
Мисс Марпл покачала головой:
- Едва ли я смогу вспомнить что-то достойное вашего внимания, сэр Генри.
Нет, у нас в Сент-Мэри-Мид тоже, конечно, случаются странные вещи. Например,
куда-то вдруг подевалась банка только что купленных креветок. Спрашивается,
куда? Но это ведь не интересно, ведь так? Оно хоть и освещает некоторые
любопытные стороны человеческой натуры, но слишком уж обыденно.
- Да, мисс Марпл, в свое время я немало узнал от вас о различных сторонах
человеческой натуры, - многозначительно заметил сэр Генри.
- Ну а вы, мисс Хелльер? - спросил вдруг полковник Бантри. - У вас в
жизни наверняка были интересные случаи!
Доктор Ллойд оживился.
- Да-да, расскажите нам!
- Я? - удивилась Джейн. - Вы хотите, чтобы я.., рассказала... О чем-то,
что случилось со мной?
- Или с кем-то из ваших знакомых, - уточнил сэр Генри.
- О! - воскликнула Джейн. - Но со мной никогда ничего не случается. То
есть ничего такого. Конечно, цветы.., странные послания, но ведь это только
поклонники, не так ли? Не думаю.., нет...
Она замолчала.
- Что ж, видно, придется довольствоваться сказанием о креветках, -
усмехнулся сэр Генри. - Прошу вас, мисс Марпл.
- Все шутите, сэр Генри. Креветки - это еще цветочки. Я тут вспомнила
одно происшествие... Скорее даже самую что ни на есть трагедию, в которой я
оказалась некоторым образом замешана. Думаю, я сделала тогда все что
могла... Правда, это было вовсе не в Сент-Мэри-Мид...
- Какая жалость! - воскликнул сэр Генри. - Впрочем, зная вас, уверен: вы
нас не разочаруете.
Он уселся поудобнее и приготовился слушать. Мисс Марпл, слегка покраснев,
продолжила:
- Постараюсь не очень отвлекаться, сэр Генри. Есть за мной такой
грешок... Теперь уже трудно вспомнить все факты и точную последовательность
событий, ведь столько лет прошло. Так что не обессудьте, если я кое-где
напутаю. Итак, история... Все это случилось на Гидро...
- На гидроплане? - изумленно раскрыв глаза, перебила ее Джейн Хелльер.
- Как? Вы не знаете, дорогая? - удивилась миссис Бантри. - Такой милый
курортный городок!
- Отвратительное место, - заметил ее муж, - Заставляют вставать ни свет
ни заря, чуть ли не в пять утра, и пить эту чудовищную воду... Везде одни
старухи... Бесконечные сплетни... Господи, как вспомню...
- Артур! - перебила его миссис Бантри. - Мы поехали туда ради твоего же
блага.
- Повсюду сидят старухи и сплетничают, - продолжал ворчать полковник
Бантри.
- Да, мы такие, - весело подтвердила мисс Марпл.
- Помилуйте! - в неподдельном ужасе вскричал полковник. - Я вовсе не вас
имел в виду.
Легким жестом руки мисс Марпл остановила его:
- Да будет вам, полковник, это же правда. Скажу только кое-что в свою
защиту. Ну любят старики посплетничать, ничего с этим не поделаешь. И,
естественно, окружающие от этого не в восторге, особенно молодежь. Мой
племянник, например, пишет очень умные книжки, в которых крайне нелестно
отзывается о тех, кто бездоказательно чернит своих ближних. Основная мысль
заключается в том, что это безнравственно. Ну, и тому подобное. Но знаете,
что я вам скажу? Вся штука в том, что эти так называемые сплетни слишком
часто оказываются правдой! Если бы кто-то не поленился внимательно
ознакомиться со всеми этими фактами, ему бы пришлось признать, что в девяти
случаях из десяти так оно и бывает! Собственно, как раз это больше всего и
не нравится молодежи.
- Интуиция, - улыбнулся сэр Генри.
- Нет, нет, совсем не то! Обычный житейский опыт. Вот взять, к примеру..,
ну хоть египтолога. Покажите ему какую-нибудь забавную маленькую
безделушку... Он тут же скажет вам, и к какому веку до нашей эры она
относится, и не является ли бирмингемской подделкой и прочее и прочее, но
вот объяснить, почему он так в этом уверен, ему будет куда сложнее. Он
просто знает! Потому что всю жизнь имел дело с подобными вещами.
Вот это-то я и пытаюсь вам объяснить. "Особы без определенного рода
занятий", как именует их мой племянник, располагают уймой свободного
времени, и я не вижу ничего плохого в том, если бы они употребили его на
исследование человеческой натуры. Молодежь сейчас свободно рассуждает о
вещах, о которых в мое время не смели и заикнуться, но все это происходит у
них настолько наивно, что лучше бы они и не делали этого вовсе. Они же
безоглядно верят всем и каждому! А когда вы пытаетесь - с бесконечной
деликатностью - предостеречь их, тут же заявляют, что вы мыслите устаревшими
категориями и ваши представления о роде человеческом удивительно напоминают
им сточную канаву.
- Не вижу ничего такого обидного в "сточной канаве", - улыбнулся сэр
Генри.
- Вот именно, - согласилась мисс Марпл. - Очень полезная вещь, хотя,
конечно, и не самая романтическая. Мое самолюбие больше все