Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
супруга там, в море?
- Да. Мне, видимо, пора к ней присоединиться.
- Но на солнышке так хорошо, - проворковала Валентина, - посидите еще.
Тони, дорогой, а я, пожалуй, сегодня вообще не полезу в воду. Боюсь в первый
же день подхватить простуду. А ты-то почему не идешь, дорогой? Мистер..,
мистер Голд составит мне компанию, пока ты окунешься.
- Нет, спасибо. Пока что-то не хочется, - с заметным металлом в голосе
ответил Чентри. - А ваша жена, кажется, зовет вас, мистер Голд. Видите, как
она машет?
- Ваша жена великолепно плавает! - сказала Валентина. - Я уверена, она из
тех ловких женщин, у которых все замечательно получается. Я так боюсь их:
мне кажется, что они меня презирают. А я вот совершенно бездарна, никаких
талантов. О, правда, Тони?
Капитан снова промычал лишь что-то неразборчивое.
Его жена ласково попеняла:
- Ты слишком великодушен ко мне, я-то знаю. Мужчины удивительно
добродушные создания - за то их и люблю. Честное слово, они гораздо добрее
женщин, никогда не наговорят тебе гадостей. Женщины слишком мелочны по
натуре.
Сара Блейк повернулась на бок, лицом к Пуаро, и процедила сквозь зубы:
- Ну еще бы не мелочны - позволяют себе иногда усомниться в том, что
очаровательная миссис Чентри - абсолютное совершенство! Нет, все-таки
женщины редкие дуры. Но такой ненормальной, как миссис Чентри, свет еще не
видел. Только и умеет, что стрелять глазами и поминутно мурлыкать: "То-о-ни,
дорогой!" Наверное, у нее в голове опилки вместо мозгов.
Пуаро выразительно вздернул брови.
- Un peu severe <Несколько сурово! (фр.)>!
- Да она просто самая настоящая кошка, вот что я вам скажу, и повадки у
нее кошачьи - ну что она цепляется ко всем мужчинам? Сами полюбуйтесь - ее
муженек сидит мрачнее тучи.
Кинув взгляд на море, Пуаро заметил:
- А миссис Голд отлично плавает.
- Да, она не то что мы - не стесняется быть мокрой. Интересно, миссис
Чентри хоть раз окунется? Все же на море приехала.
- Ни за что, - просипел генерал Барнс. - Зачем же ей рисковать своим
макияжем. А вообще-то она, конечно, эффектная женщина, хоть и не первой
свежести.
- Берегитесь, генерал. Она смотрит на вас, - недобрым голосом сказала
Сара. - А насчет косметики ошибаетесь. При теперешнем ее качестве нам не
страшны ни вода, ни поцелуи.
- Миссис Голд выходит из воды, - объявила Па-мела.
- "Полно мне в лесу гулять. Муженька пора спасать", - промурлыкала Сара.
Миссис Голд уже шла по берегу. Фигурка у нее была очень ладная, а вот
купальная шапочка хоть и удобная, но жутко нелепая.
- Так ты идешь или нет, Дуглас? - чуть раздраженно произнесла она. - Вода
чудесная, очень теплая.
- Иди, иду.
Дуглас Голд поспешно встал, но ушел почему-то не сразу, и Валентина
Чентри успела одарить его нежной улыбкой.
- Au revoir <До свидания (фр.).>, - сказала она. Голд и его жена
направились к воде. Как только они отошли достаточно далеко, Памела
скептически заметила:
- Не думаю, что ей стоило это делать. Оттаскивать мужа от другой женщины
- это очень неумно. Он сразу почувствует себя под каблуком, а мужья этого
терпеть не могут.
- Вы, похоже, отлично разбираетесь в мужьях, мисс Памела, - сказал
генерал Барнс.
- В чужих - но не в своем!
- А! Это существенная разница.
- Да, генерал. Зато я знаю, как нельзя вести себя с мужем.
- Да, моя дорогая, - подхватила Сара. - Во-первых, я бы ни за что не
напялила такую шапочку...
- Шапочка как шапочка, очень удобная, - возразил генерал. - И вообще, она
очень миленькая, эта благоразумная малышка.
- Не в бровь, а в глаз, генерал, - согласилась Сара. - Но даже и самую
благоразумную женщину порой оставляет благоразумие. Мне кажется, раз уж
появилась Валентина Чентри, благоразумия миссис Голд ненадолго хватит.
Она обернулась и взволнованным шепотом воскликнула:
- Нет, вы только взгляните на него. Просто туча. Не ровен час - грянет
гром...
Капитан Чентри и правда очень злобно смотрел вслед уходящим супругам.
Сара обернулась к Пуаро.
- Ну? - сказала она. - Что вы на это скажете? Эркюль Пуаро промолчал, но
снова стал чертить что-то пальцем на песке. Опять тот же рисунок -
треугольник.
- Вечный треугольник, - задумчиво произнесла Сара. - Может, вы и правы.
Если так, то в ближайшее время нам здесь скучать не придется.
Глава 2
Родос разочаровал мосье Эркюля Пуаро. Он приехал сюда отвлечься и
отдохнуть. Отдохнуть в основном от преступлений. Ему сказали, что в конце
октября здесь почти никого не бывает. Тихое уединенное местечко.
Народу действительно было немного. Супруги Чентри, Голды, Памела и Сара,
генерал, сам Пуаро да еще две итальянские четы - вот и все отдыхающие. Но и
в этом малочисленном обществе мозг Пуаро исхитрился уловить настораживающие
признаки.
- Дались же мне эти преступления! - ворчал он сам на себя. - Просто
какая-то мания! Мерещится невесть что!
И тем не менее на душе у него было неспокойно.
Как-то утром он спустился на террасу и застал там за вышиванием миссис
Голд.
Когда он подошел ближе, ему показалось, что в ее руке мелькнул и тут же
исчез батистовый носовой платочек.
Глаза у миссис Голд были сухие, но подозрительно поблескивали и держалась
она как-то чересчур весело. Такая веселость не бывает естественной.
- С добрым утром, мосье Пуаро, - сказала она так радостно, что
беспокойство Пуаро только усилилось.
Чего это она так ему обрадовалась? Они же с ней почти не знакомы. Пуаро
очень гордился своими профессиональными качествами, но внешность свою
оценивал весьма трезво.
- С добрым утром, мадам, - отозвался он. - Погода как будто не собирается
портиться.
- Да, нам очень повезло, правда? Впрочем, нам с Дугласом всегда везет на
погоду.
- Да что вы!
- Да-да. И не только на погоду, нам вообще повезло, что мы вместе,
знаете, мосье Пуаро, когда видишь, сколько вокруг бед и трагедий, сколько
людей разводятся, начинаешь больше ценить свое счастье.
- Отрадно это слышать, мадам.
- Да. Мы с Дугласом удивительно счастливы друг с другом. Мы женаты уже
пять лет, а пять лет, сами понимаете, по теперешним временам - срок
немалый...
- Вы правы, немалый, порой и пять лет могут показаться вечностью, - сухо
заметил Пуаро.
- ..но мне кажется, сейчас мы даже более счастливы, чем когда
только-только поженились. А все потому, что мы идеально подходим друг другу.
- Чего ж еще желать?
- Поэтому мне так жаль несчастливых людей.
- Вы имеете в виду...
- Нет, я вообще говорю, мосье Пуаро.
- Да, да.
Миссис Голд поднесла к свету шелковую нитку, проверить, тот ли она взяла
оттенок, и продолжала:
- Взять, к примеру, миссис Чентри...
- Да, так что же миссис Чентри?
- Мне она приятной не кажется.
- Может быть, вы и правы.
- Да, я совершенно уверена в том, что она плохой человек. Но ее почему-то
жалко. Ведь, несмотря на богатство, красоту и.., и все остальное, - руки
миссис Голд дрожали, она никак не могла вдеть нитку в иголку, - она не из
тех женщин, к которым мужчины привязываются надолго. Напротив, мужчины от
таких быстро устают. А вы как думаете?
- Уж я бы точно очень быстро устал от ее болтовни, - уклончиво ответил
Пуаро.
- Вот-вот. Конечно, она очень привлекательна... - Миссис Голд в
нерешительности замолчала. Губы подрагивали, руки машинально продолжали
работать. Даже человек менее наблюдательный, чем Эркюль Пуаро, заметил бы,
что она не в своей тарелке.
- Мужчины что малые дети, - внезапно вырвалось у нее. - Они так
доверчивы.
Она склонилась над своим вышиванием. Маленький батистовый платочек как-то
незаметно снова очутился у нее в руке.
Решив, вероятно, на всякий случай сменить тему разговора, он спросил:
- Вы сегодня не купаетесь? А ваш супруг - он на пляже?
Миссис Голд растерянно моргнула, но голос ее был очень веселым:
- Не угадали. Мы решили прогуляться по старому городу. Но.., не пойму,
как.., мы потеряли друг друга из виду. Они отправились без меня.
Местоимение выдавало секрет, но, прежде чем Пуаро успел хоть что-нибудь
сказать, явился с пляжа генерал Барнс и уселся в кресло рядом с ними.
- С добрым утром, миссис Голд. С добрым утром, Пуаро. Вы тоже сегодня
дезертировали? На пляже почти никого. Ни вас, ни вашего мужа, миссис Голд.
Ни миссис Чентри.
- А капитан Чентри? - небрежно спросил Пуаро.
- Нет, он-то как раз на пляже. Им завладела мисс Памела, - хихикнул
генерал. - Но ей с ним приходится тяжко. Он из тех несгибаемых молчаливых
мужчин, про которых пишут в книжках.
- Он меня немного пугает, этот капитан, - с легкой дрожью в голосе
сказала Марджори Голд. - Временами он такой.., такой мрачный. Словно что-то
задумал.
Она вздрогнула.
- Я думаю, у него несварение желудка, - бодро ответил генерал. - Чаще
всего романтическая меланхолия или неудержимая ярость объясняются дурным
пищеварением.
Марджори Голд вежливо улыбнулась.
- А где ваш милейший супруг? - поинтересовался генерал.
- Дуглас? - ни секунды не колеблясь, весело переспросила миссис Голд. -
Они с миссис Чентри отправились взглянуть на стены старого города.
- Ага, весьма любопытно. Эпоха рыцарей, турниры и прочее. Вам тоже
следовало пойти, моя дорогая.
- К сожалению, я опоздала, - сказала миссис Голд. Она вдруг резко
поднялась и, пробормотав какие-то извинения, поспешно направилась к дому.
Генерал Барнс удивленно посмотрел ей вслед и сочувственно покачал
головой:
- Очень милая малышка. Стоит десятка размалеванных матрон, не будем
уточнять, кого именно. Ха! А муж - дурак! Не понимает своего счастья.
Он еще раз покачал головой, потом встал и направился в дом.
Подошла вернувшаяся с пляжа Сара Блейк и услышала слова генерала.
Состроив вслед уходящему вояке гримаску, она упала в кресло и защебетала:
- Милая малышка, милая малышка! Мужчины всегда стараются оправдать таких
вот простушек. На словах. И что мы видим? Размалеванные матроны побеждают,
даже глазом не моргнув! Грустно, конечно, но такова жизнь.
- Мадемуазель! - вдруг резко сказал Пуаро. - Не нравится мне все это!
- Не нравится? Мне тоже. Впрочем, если быть честной - нравится. Человек,
гнусное создание, обожает несчастные случаи, громкие скандалы и прочие
неприятности, приключающиеся с его знакомыми.
Пуаро спросил:
- А где капитан Чентри?
- На берегу. К нему прицепилась Памела, это в ее стиле, вы же знаете. Вот
только она ему, похоже, не по вкусу. Когда я уходила, он был мрачнее тучи.
Вот увидите, впереди буря.
- Но кое-что мне все же непонятно... - пробормотал Пуаро.
- А что тут понимать? - сказала Сара. - Весь вопрос в том, что грянет
дальше.
Пуаро, качая головой, тихо пробормотал:
- Вы верно заметили, мадемуазель, меня очень беспокоит, что грянет в
грядущем.
- Как изящно сказано, - одобрила Сара и скрылась в доме.
В дверях она чуть не столкнулась с Дугласом Гол-дом. Вид у него был явно
довольный и в то же время он чем-то был слегка смущен. Он сказал:
- Здравствуйте, мосье Пуаро, - и застенчиво добавил:
- Я показывал миссис Чентри стену Крестоносцев. А Марджори не захотела
пойти.
Пуаро чуть приподнял брови, но даже если он и хотел прокомментировать это
сообщение, то все равно бы не успел - на террасу ворвалась миссис Чентри,
которая громко воскликнула:
- Дуглас! Розовый джин! Мне просто необходим глоточек розового джина!
Дуглас пошел заказывать джин. Сияющая Валентина опустилась в кресло рядом
с Пуаро.
Увидев, что к ним направляется Памела и ее собственный муж, она небрежно
им помахала и крикнула:
- Тони, дорогой, хорошо искупался? Божественное утро!
Капитан Чентри не отозвался. Не удостоив супругу ни словом, ни взглядом,
он прошел мимо и, поднявшись по ступенькам, скрылся в баре.
Стиснутые в кулак руки капитана были прижаты к бокам, и это усиливало его
и без того заметное сходство с гориллой.
Красивый ротик Валентины Чентри, хотя его и портила глуповатая гримаска,
так и остался открытым.
- О-о... - растерянно протянула она, не зная, что сказать.
Памела Лайелл засияла от удовольствия, явно наслаждаясь происходящим.
Тщетно стараясь скрыть это, она уселась рядом с Валентиной Чентри и
поинтересовалась:
- Как провели утро?
- Просто великолепно. Мы...
Не дослушав ее ответа, Пуаро поднялся и тоже направился в бар. Там он
обнаружил мистера Голда, ожидающего, когда подадут розовый джин. Его лицо
пылало и было растерянным и злым.
- Этот человек - просто грубиян! - выпалил он, увидев Пуаро, и кивнул на
удалявшегося капитана Чентри.
- Вполне вероятно, - заметил Пуаро. - Да, вполне. Но les femmes <Женщины
(фр.).> любят грубиянов, не забывайте об этом! Дуглас проворчал:
- Не удивлюсь, если узнаю, что он отвратительно с ней обращается.
- Может, ей это и нравится.
Дуглас Голд озадаченно посмотрел на него, взял свой джин и вышел.
Эркюль Пуаро сел на табурет у стойки и заказал sirop de cassis
<Черносмородинный сироп (фр.).>. Пока он, покряхтывая от удовольствия,
неторопливо его потягивал, явился капитан Чентри и в один присест проглотил
несколько порций розового джина.
Потом, неизвестно к кому обращаясь, злобно выкрикнул:
- Пусть не надеется, что от меня ей удастся избавиться так же легко, как
от тех безмозглых кретинов. Я получил ее и отдавать не собираюсь! Никому
другому она не достанется - только через мой труп.
Он швырнул деньги на стойку, развернулся на каблуках и вышел.
Глава 3
Три дня спустя Эркюль Пуаро отправился на гору Пророка. Это была
спокойная и приятная поездка; дорога вилась среди золотисто-зеленых пихт,
взбираясь все выше и выше, уводя от мирской суеты и размолвок. Машина
остановилась возле ресторана. Пуаро вышел и отправился побродить по лесу.
Через некоторое время он забрался на вершину, и ему казалось, что он
очутился на вершине мира. Далеко-далеко внизу искрилось ослепительно синее
море.
Здесь он наконец-то отдохнет, отрешится от земных забот! Аккуратно
свернув пальто и положив его на пенек, Эркюль Пуаро сел.
- Несомненно, le bon Dieu <Господь (фр.).> знает, что делает. Но что
касается людей - отдельные его творения все же очень странны. Eh bien <Ладно
(фр.).>, теперь попробую забыть обо всех здешних сложностях, - размышлял
Пуаро.
Он огляделся. К нему торопливо приближалась невысокая женщина в
коричневом костюме. Это была Марджори Голд, на сей раз оставившая всякое
притворство. Ее лицо было мокрым от слез.
Все пути к отступлению были отрезаны. Она подошла вплотную.
- Мистер Пуаро, вы должны мне помочь. Я так несчастна, просто не знаю,
как мне быть! Что мне делать? Что делать?
Она смотрела на него безумными глазами. Ее пальцы вцепились в рукав его
пиджака. Но что-то в лице Пуаро встревожило ее и она слегка отпрянула.
- Что.., о чем вы думаете? - запинаясь, пробормотала она.
- Вы просите совета, мадам? Так ведь?
- Да.., да, - еле-еле выговорила миссис Голд.
- Eh bien, тогда слушайте. - Он говорил резко, почти грубо. - Немедленно
уезжайте отсюда. Пока не поздно.
- Что? - ничего не понимая, переспросила она.
- То, что вы слышали. Уезжайте с острова.
- Уехать с острова?
Она явно была сбита с толку.
- Именно это я и сказал.
- Но почему, почему?
- Если вам дорога жизнь, послушайтесь моего совета.
Она судорожно глотнула воздух.
- Что вы имеете в виду? Вы меня пугаете.., пугаете меня.
- Да, - мрачно подтвердил Пуаро. - Именно это я и делаю.
Она в отчаянии закрыла лицо руками.
- Но я не могу! Он же не поедет! Я имею в виду Дугласа. Она его не
отпустит. Он целиком в ее власти - телом и душой. Не хочет слышать ничего
дурного о ней... Просто голову потерял... Верит каждому ее слову: что муж
над ней издевается, этакая оскорбленная невинность, что никто никогда ее не
понимал... А обо мне он и думать забыл, я в счет не иду, словно меня вообще
не существует. Он хочет, чтобы я отпустила его - дала развод. Он верит, что
она разведется с мужем и выйдет за него. Но я боюсь, что.., что Чентри так
просто от нее не откажется. Не такой он человек. Вчера вечером она
продемонстрировала Дугласу синяки на руке. Дуглас просто озверел. Он ведь
такой у меня благородный... О! Я так боюсь! Чем все это кончится? Ну скажите
же, что мне делать?!
Пуаро смотрел через широкую полосу воды на голубую гряду холмов Азии. Он
ответил ей:
- Я же сказал вам. Уезжайте отсюда, пока не поздно...
Она покачала головой.
- Но я не могу.., не могу... Если только Дуглас... Пуаро вздохнул. Потом
пожал плечами.
Глава 4
Эркюль Пуаро и Памела Лайелл сидели на берегу. Она удовлетворенно
сообщила:
- Треугольник становится все прочнее! Вчера вечером они сидели по разные
стороны от нее и бросали друг на друга злобные взгляды! Чентри выпил лишнего
и несколько раз откровенно оскорбил Дугласа Голда. А Голд держался молодцом.
Держал себя в руках. Красотке же все это, естественно, очень нравилось.
Урчала, словно тигр-людоед. Как вы думаете, что будет дальше?
Пуаро покачал головой.
- Я опасаюсь. И очень сильно...
- Да все мы опасаемся, - с притворной скорбью произнесла мисс Лайелл.
Потом добавила:
- Это уже по вашей части. Или скоро будет по вашей. Неужели вы ничего не
можете сделать?
- То, что мог, я уже сделал. Мисс Лайелл хищно метнулась.
- И что же вы уже сделали? - спросила она, изнемогая от волнения.
- Посоветовал миссис Голд, пока не поздно, покинуть остров.
- О, так вы думаете, что... - Она замолкла на полуслове.
- Что, мадемуазель?
- Значит, вот чего вы ждете! - медленно произнесла Памела. - Но он не
сможет.., он не способен на такое... Он ведь такой милый. А все из-за этой
Чентри. А он.., он не может...
Она замолчала, а потом тихо прибавила:
- Убийство? Вы ведь об этом подумали?
- Я вам так скажу, мадемуазель: кто-то действительно подумывает об этом.
Памела вздрогнула.
- Не верю, - решительно заявила она.
Глава 5
События, грянувшие в ночь на 29 октября, прослеживаются очень четко.
Началось с того, что между Голдом и Чентри вспыхнула ссора. Чентри
расходился все больше, и последние его слова, которые он буквально проорал,
слышали четверо - портье, управляющий, генерал Барнс и Памела Лайелл.
- Ах ты, грязная свинья! Если вы с моей женой думаете, что сумеете от
меня избавиться, так вы ошибаетесь! Пока я жив, Валентина - моя жена!
И, побагровев от злости, он вышел из отеля.
Это случилось перед обедом. А после обеда (всем на удивление) наступило
перемирие. Валентина пригласила Марджори Голд на автомобильную прогулку при
луне. Памела и Сара отправились вместе с ними. Голд и Чентри сыграли партию
в бильярд, а потом присоединились к Эркюлю Пуаро и генералу Барнсу,
отдыхавшим в шезлонгах.
Кажется, впервые Чентри видели улыбающимся, он был в хорошем настроении.
- Как сыграли? - спросил генерал.
- С этим парнем мне не справиться! Обыграл меня на сорок шесть очков, -
ответил капитан. Дуглас Голд скромно возразил:
- Да просто повезло, уверяю вас. Что будете пить? Пойду поищу официанта.
- Мне, пожалуйста, розовый джин.
- Хорошо. А вам, генерал?
- Благодарю вас. Виски с содовой.
- И мне тоже. А вам, мосье Пуаро?
- Вы очень любезны. Я бы выпил sirop de cassis.
- Сироп... Простите?..
- Sirop de cassis. Настойка из черной смородины.
- А-а, ликер! Ясно. Надею