Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
и одарил Пуаро взглядом, полным упрека.
- Пока еще рано делать те или иные выводы, - ответил он, - но мы всегда
учитываем все возможности, и в данный момент нам больше сказать нечего.
- Понимаю, - негромко ответила Джейн Плендерли. Джепп подошел к ней.
- Мисс Плендерли, вот это вы когда-нибудь видели прежде?
На его ладони лежал небольшой овал из синей эмали.
- Нет, никогда. - Джейн Плендерли покачала головой.
- Она не ваша и не миссис Аллен?
- Конечно нет. Ведь женщины, как правило, их не носят.
- А, так вы знаете, что это такое?
- Ну-ну, никакой загадки здесь нет. Осколок мужской запонки, не так ли?
Глава 4
- Эта девица чересчур много о себе понимает, - пожаловался Джепп.
Они вернулись в спальню миссис Аллен. Труп уже сфотографировали и увезли,
дактилоскопист обработал комнату и уехал.
- Во всяком случае, не стоит считать ее дурочкой, - заметил Пуаро. - Она
совсем не глупа. Наоборот, на редкость умная и практичная девушка.
- По-вашему, это она? - спросил Джепп с легкой надеждой. - Ведь случай у
нее был. Ее алиби мы хорошенько проверим. Поссорились из-за этого молодца,
будущего парламентского светила. Уж слишком язвительно она о нем отзывалась.
Что-то тут не так. Складывается впечатление, что она сама была к нему
неравнодушна. А он дал ей от ворот поворот. Характер у нее такой, что она
кого угодно способна убрать, если ей вздумается, и при этом не потерять
головы. Да, надо будет как следует заняться ее алиби. Слишком уж у нее все
концы сходятся, а Эссекс ведь совсем рядом. Полно поездов, а то и
автомобиль. Надо будет проверить, не ушла ли она, например, вчера спать
пораньше, сославшись на головную боль.
- Вы совершенно правы, - согласился Пуаро.
- И в любом случае, - продолжал Джепп, - она что-то скрывает. Э? Вы тоже
это почувствовали? Что-то ей известно.
Пуаро задумчиво кивнул.
- Да, это бросалось в глаза.
- В том-то и беда в подобных случаях, - пожаловался Джепп. - Люди
помалкивают иногда из самых благородных побуждений.
- И за это их даже осуждать нельзя, друг мой.
- Разумеется, только нам это работы не облегчает, - буркнул Джепп.
- Зато дает случай с блеском продемонстрировать нашу находчивость, -
утешил его Пуаро. - Да, кстати, что с отпечатками пальцев?
- Явное убийство. На пистолете ни единого отпечатка. Его сначала
протерли, а потом сунули ей в руку. Даже если бы ей удалось выкрутить
локоть, словно какой-нибудь акробатке, пистолет должен бы остаться у нее в
руке. И протереть его после смерти она никак не могла.
- Да, разумеется, стрелял кто-то другой.
- Ну, а в остальном отпечатки больше ничего не дали. Ни единого на
дверной ручке. Ни единого на окне. Выводы напрашиваются? А везде еще полно
отпечатков миссис Аллен.
- Джеймсон что-нибудь узнал?
- От уборщицы? Нет. Наболтала она много, но ничего толком не знает.
Подтвердила, что Аллен и Плендерли были в хороших отношениях. Я отправил
Джеймсона навести справки во дворе. Надо будет побеседовать с мистером
Лавертоном-Вестом. Выяснить, где он был и что делал вчера вечером. А пока
пороемся в ее бумагах.
И он сразу начал рыться. Иногда, крякнув, протягивал что-нибудь Пуаро.
Обыск длился недолго. Документов в бюро было немного - все разложены по
ячейкам и аккуратно помечены. В конце концов Джепп со вздохом выпрямился.
- Немного, а?
- Да, вы правы.
- И почти все в ажуре. Оплаченные счета, два-три еще не оплаченных, но
все по мелочам. Всякие приглашения, записочки от знакомых, вот только, - он
положил ладонь на стопочку из семи-восьми писем, - да еще чековая книжка и
банковская расчетная книжка. Она вам что-нибудь говорит?
- Да, миссис Аллен задолжала своему банку.
- Что-нибудь еще? Пуаро улыбнулся.
- Вы мне устраиваете экзамен? Ну да, я заметил то, о чем вы думаете. Три
месяца назад двести фунтов, выписанных на свое имя.., и двести фунтов взяты
вчера...
- А на корешках чеков - ничего. И больше на себя крупные суммы не
выписывались. Только мелкие - до пятнадцати фунтов. И вот что: в доме этих
денег нет. Четыре фунта десять шиллингов в одной сумочке и пара шиллингов в
другой. По-моему, ясно.
- Что она уплатила эту сумму вчера?
- Да. Но только вот кому?
Открылась дверь, и вошел инспектор Джеймсон.
- Ну, Джеймсон, что-нибудь выяснили?
- Да, сэр, кое-что. Правда, выстрела никто не слышал. Две-три женщины
утверждают, будто слышали, но явно выдают желаемое за действительное. Во
время фейерверка ничего расслышать было нельзя.
- Совершенно верно, - буркнул Джепп. - Что еще?
- Вчера вторую половину дня и вечер миссис Аллен провела дома. Вернулась
еще до пяти, потом вышла около шести - но просто чтобы бросить письмо в ящик
у ворот. Примерно в полдесятого подъехал автомобиль марки "своллоу". Из него
вышел мужчина. По описанию лет сорок пять, хорошо сложен, военная выправка,
синее пальто, котелок, коротко подстриженные усики. Джеймс Хогг, живущий в
доме номер восемнадцать, говорит, что он и раньше заезжал к миссис Аллен.
- Сорок пять, - повторил Джепп. - Значит, не Лавертон-Вест.
- Этот человек пробыл в квартире около часа. Уехал примерно в десять
двадцать. В дверях остановился и переговорил с миссис Аллен. Мальчишка,
Фредерик Хогг, болтался поблизости и слышал, что он сказал.
- А что он сказал?
- "Ну, так подумайте и сообщите мне". Она что-то ответила, а он: "Очень
хорошо. До свидания". Потом сел в свою машину и уехал.
- В двадцать минут одиннадцатого, - задумчиво произнес Пуаро.
Джепп потер переносицу.
- Следовательно, в десять двадцать миссис Аллен была жива, - сказал он. -
Еще что-нибудь?
- Больше ничего, сэр, мне узнать не удалось. Шофер из дома двадцать два
вернулся в половине одиннадцатого, а утром он обещал своим детишкам, что
устроит с ними фейерверк. Они его дожидались - и их дворовые приятели тоже.
Он пустил несколько ракет, и все, кто был во дворе, смотрели только на них.
А потом все отправились спать.
- И в четырнадцатый дом никто не входил?
- Да, никто вроде ничего такого не видел. Но, с другой стороны, они могли
не заметить.
- Хм-м-м, - протянул Джепп, - и то верно. Что ж, придется разыскать
джентльмена с военной выправкой и усами щеточкой. Совершенно очевидно, что
он последний, кто видел ее живой. Кто бы это мог быть?
- На это нам может ответить мисс Плендерли, - заметил Пуаро.
- Может-то, может, - заметил Джепп угрюмо, - да вот захочет ли. Не
сомневаюсь, при желании она могла бы нам очень помочь. Ну, а вы как, Пуаро,
старина? Вы же долго просидели с ней с глазу на глаз. Так неужто вы не
выступили в манере отца исповедника? Она ведь так часто вам помогала, а?
Пуаро виновато развел руками.
- Увы, мы говорили только о газовых каминах.
- Газовых каминах! - брезгливо повторил Джепп. - Что это с вами, старина?
Мы здесь уже давно, а вас интересуют гусиные перья и мусорные корзинки.
Да-да, я видел, как вы сунули нос в корзинку и внизу. Что-нибудь нашли?
- Каталог цветочных луковиц и старый журнал, - ответил Пуаро со вздохом.
- Но зачем вам вообще понадобилось в них рыться? Если кто-нибудь захочет
избавиться от опасных документов или еще от какой-нибудь бумаженции, бросать
их в мусорную корзинку он не станет.
- Ваше замечание совершенно справедливо. Но ведь иногда выбрасывают
какие-нибудь мелочи.
Тон Пуаро был на редкость смиренным, однако Джепп поглядел на него очень
подозрительно.
- Ну, - сказал он, - я знаю, чем займусь дальше. А вы?
- А я продолжу поиски мелочей, - сказал Пуаро, - мне еще остается
мусорный бак.
Он выпорхнул из комнаты, и Джепп досадливо поморщился ему вслед.
- Свихнулся, - сказал он, - ну просто свихнулся! Инспектор Джеймсон
почтительно промолчал. Но его лицо приняло надменное выражение истинного
британца - "Да, чего от них и ждать, от иностранцев!" Потом он сказал
безразличным тоном:
- Так вот он какой, мистер Эркюль Пуаро! Я о нем слышал.
- Мой старый приятель, - объяснил Джепп. - И конечно, совсем не такой
полоумный, каким кажется. Но начинает сдавать, начинает сдавать!
- Как говорится, впадает в детство, сэр, - подсказал Джеймсон. - Возраст
дает себя знать.
- И все-таки, - вздохнул Джепп, - хотел бы я знать, что у него на уме!
Он подошел к бюро и недоумевающе уставился на зеленое гусиное перо.
Глава 5
Джепп как раз вступил в беседу с очередной шоферской супругой - третьей
по счету, - когда возле него возник Эркюль Пуаро, ступавший бесшумно, как
кошка.
- Фу-у! - сказал Джепп. - Вы меня прямо напутали. Что-нибудь выяснили?
- Не то, что хотел.
Джепп снова повернулся к миссис Джеймс Хогг.
- Так вы говорите, что и раньше видели этого джентльмена?
- Да, сэр. И мой муж тоже. Мы его сразу узнали.
- Послушайте, миссис Хогг, вы женщина наблюдательная, я же вижу. И
наверное, знаете все о всех во дворе. И вы женщина проницательная, очень
проницательная, я сразу понял. - И, даже не покраснев, он повторил этот
комплимент в третий раз. Миссис Хогг расправила плечи, и лицо у нее стало
сверхчеловечески умным. - Так подскажите мне, какие они - миссис Аллен и
мисс Плендерли? Как они жили? Весело? Постоянные вечеринки? И все такое
прочее?
- Да нет, сэр, ничего подобного. По вечерам, правда, бывало, куда-нибудь
отправлялись, особенно миссис Аллен, но она была настоящая леди - и мисс
тоже. Ну, вы понимаете! Не то что некоторые в том конце двора, каких я бы
могла назвать, если бы захотела. Вот, скажем, миссис Стивене... Если она и в
самом деле миссис! Даже говорить противно, что она выделывает!..
- Да уж конечно, - перебил Джепп, ловко перекрывая фонтан. - Вы дали мне
чрезвычайно важные сведения, миссис Хогг. Так, значит, миссис Аллен и мисс
Плендерли пользовались уважением?
- Да, сэр. Очень приятные дамы. Особенно миссис Аллен. Всегда находила
ласковое словечко для детишек. У нее, у бедняжечки, я слышала, дочка умерла,
совсем маленькая. Ну что же, я вот и сама троих схоронила. И вот что
скажу...
- Да-да, очень печально... Ну, а мисс Плендерли?
- Тоже очень хорошая барышня, только вот резковата, понимаете? Пройдет
мимо, головой кивнет, а нет чтобы поговорить с тобой. Но ничего дурного я
про нее не скажу. Что так, то так.
- С миссис Аллен они ладили?
- Очень даже, сэр. Ни тебе ссор, ни чего другого. Жили дружно и
по-хорошему, хоть у миссис Пирс спросите.
- Да, мы с ней уже беседовали. А жениха миссис Аллен вы видели?
- Конечно, сэр. Он туда часто заглядывал. Член парламента, я слышала.
- А вчера вечером был не он?
- Нет, сэр, даже не похож вовсе! - Миссис Хогг выпрямилась, в ее голосе
сквозь чопорность прорывалось волнение. - И если хотите знать, сэр, так вы
напрасно такое думаете! Миссис Аллен была не из этих, я вам точно говорю.
Ну, и пусть она одна была, все равно не поверю, хоть режьте! Я так утром
Хоггу и отрезала:
"Миссис Аллен была настоящая леди, так что ты свои намеки брось!" Я же
знаю, что у мужчин на уме, вы уж извините. Пакость всякая.
Пропустив это оскорбление мимо ушей, Джепп спросил:
- Верно, что вы видели, как он пришел и как ушел?
- Да, сэр.
- А может, что-нибудь слышали? Ну, например, что они ссорились?
- Нет, сэр, да и как бы это? Конечно, если кричать, так слышно бывает,
тут не поспоришь. Вот в том конце, всем известно, как миссис Стивене честит
свою служанку! Совсем запутала бедную девочку! Уж мы все ей советовали, чтоб
она предупредила об уходе. Так пет! Жалованье очень уж хорошее: нрав,
конечно, как у ведьмы, но она и платит за него, что так, то так. Тридцать
шиллингов в неделю.
- Но ничего такого в номере четырнадцать вы не слышали? - поспешно
перебил Джепп.
- Нет, сэр. Да ведь от фейерверка такой треск стоял, и тут, и на улице, а
мой Эдди брови себе опалил, чуть не подчистую...
- Этот человек ушел в двадцать минут одиннадцатого?
- Может, и так, сэр. Сама-то я не видела. Но Хогг говорит, что так, а он
человек надежный, врать не будет.
- Но как он уходил - вы видели? И что он говорил в дверях?
- Нет, сэр. Далековато было. Просто видела в окошко, что он стоит в
дверях и разговаривает с миссис Аллен.
- И ее тоже видели?
- Да, сэр, она у самой двери стояла.
- А как она была одета, не запомнили?
- Да нет, сэр. Да и что запоминать-то было?
- Не заметили, домашнее на ней было платье или вечернее?
- Нет, сэр, не заметила.
Пуаро задумчиво посмотрел на окно над ними, а потом перевел глаза на дом
ј 14, улыбнулся и обменялся с Джеппом выразительным взглядом.
- А как одет был джентльмен?
- В синее пальто и котелок. Франтоватый такой и вальяжный.
Джепп задал еще несколько вопросов, а потом взялся за мастера Фредерика
Хогга, быстроглазого бесенка, просто надувавшегося важностью.
- Да, сэр, я слышал, как они разговаривали. "Ну, так подумайте и сообщите
мне!" - говорит джентльмен. Вежливо так. А она тоже что-то сказала, а он
ответил:
"Ну, хорошо. До свидания!" И сел в автомобиль. Я ему дверцу открыл,
только он мне ничего не дал, - добавил мастер Хогг скорбным голосом. - И тут
он уехал.
- А что сказала миссис Аллен, ты не расслышал?
- Да нет, сэр.
- Может, вспомнишь, во что она была одета? Какого цвета на ней было
платье, например?
- Нет, сэр. Понимаете, я ж ее не видал. Она, наверное, за дверью стояла.
- Наверное, - согласился Джепп. - А теперь, сынок, я хочу, чтобы ты мне
ответил, хорошенько подумав и ничего не спутав. Если не знаешь или не
помнишь, прямо так и скажи. Ясно?
- Ясно, сэр. - И мастер Хогг выжидательно на него уставился.
- Кто из них закрыл дверь? Миссис Аллен или джентльмен?
- Входную дверь?
- Естественно, входную.
Мальчуган задумался. От усилия он даже зажмурился.
- По-моему, она, сэр... Нет, не она! Он закрыл. Дернул так, что она
бухнула, а сам прыг в автомобиль. Вроде бы куда заторопился.
- Молодец! Вижу, тебе палец в рот не клади. Получай шестипенсовик.
Отпустив мастера Хогга, Джепп повернулся к своему другу. И медленно оба
кивнули.
- Не исключено! - сказал Джепп.
- Да, выводы напрашиваются, - согласился Пуаро. В его глазах горели
зеленые огоньки. Как у кошки.
Глава 6
Вернувшись в гостиную дома ј 14, Джепп не стал тратить времени на
предисловие, а сразу взял быка за рога:
- Послушайте, мисс Плендерли, может, лучше будет пойти в открытую? Все
равно в конце концов все станет известно.
Джейн Плендерли подняла брови. Она стояла у камина.
- Я не понимаю, о чем вы говорите.
- Это правда, мисс Плендерли? Она пожала плечами.
- Я ответила на все ваши вопросы и не вижу, какую еще помощь могу вам
оказать.
- По моему мнению, очень большую, если пожелаете.
- Но ведь это только ваше мнение, старший инспектор, не правда ли?
Джепп заметно покраснел.
- Мне кажется, - вмешался Пуаро, - мадемуазель поймет причину ваших
вопросов, если вы объясните ей, в каком положении дело.
- Ну, это просто. Факты, мисс Плендерли, таковы: вы нашли свою подругу в
спальне с пулевой раной в голове и пистолетом в руке. Дверь и окно были
заперты. На первый взгляд это могло быть только самоубийством. Но это не
самоубийство! Врач обнаружил истину, едва начав осмотр.
- Как?
Ее ироническое хладнокровие исчезло. Она наклонилась, с напряжением
вглядываясь в его лицо.
- Пистолет был у нее в руке, но пальцы его не сжимали. Далее, на
пистолете не было ни единого отпечатка пальцев. И расположение раны
показывает, что стрелял кто-то другой. Затем, она не оставила предсмертной
записки, что при самоубийствах - большая редкость. И хотя дверь была
заперта, ключа в комнате найти не удалось.
Джейн Плендерли медленно отошла от камина и села в кресло напротив них.
- Так вот что! Я с самого начала чувствовала, что она не могла убить
себя. И оказалась права. Ее убил кто-то другой!
Почти минуту она молчала, глубоко задумавшись. Потом подняла голову и
посмотрела на них.
- Задавайте мне столько вопросов, сколько понадобится, - сказала она. - Я
постараюсь ответить на них, насколько это в моих силах.
- Вчера вечером, - начал Джепп, - к миссис Аллен приходил какой-то
мужчина. По описанию ему лет около сорока пяти, военная выправка, усы
щеточкой, одет щеголевато, ездит на автомобиле "своллоу". Вы его знаете?
- Конечно, я не могу ручаться, но по описанию это как будто майор Юстес.
- Кто такой майор Юстес? Расскажите мне о нем все, что вам известно.
- Барбара была с ним знакома в Индии. Здесь он появился около года назад
и с тех пор иногда заходил к нам.
- Он был другом миссис Аллен?
- Держался как друг, - сухо ответила мисс Плендерли.
- И как она к нему относилась?
- Не уверена, что он ей очень нравился. Собственно, я уверена, что он ей
был неприятен.
- Но держалась она с ним приветливо?
- Да.
- А у вас не было впечатления... Постарайтесь вспомнить, мисс Плендерли!
Вам никогда не казалось, что она его боится?
Джейн Плендерли задумалась. Потом ответила:
- Да.., пожалуй. В его присутствии она всегда держалась немного нервно.
- А с мистером Лавертоном-Вестом он не был знаком?
- Они один раз встретились у нас. Но друг другу не понравились. Вернее,
майор Юстес всячески старался очаровать Чарлза, но Чарлз на эту удочку не
клюнул. У Чарлза очень тонкий нюх на людей, которые не.., ну, не совсем то.
- А майор Юстес "не совсем то", как вы выразились? - спросил Пуаро.
- Более чем, - сухо ответила она. - Довольно вульгарен. И вообще, не того
круга.
- То есть не истинный джентльмен? По губам Джейн Плендерли скользнула
улыбка, но она ответила вполне серьезно:
- Нет.
- Вас очень удивит, мисс Плендерли, если я выскажу предположение, что
этот джентльмен шантажировал миссис Аллен? - Джепп даже наклонился на стуле,
чтобы посмотреть, какое впечатление произведет его вопрос.
И был более чем удовлетворен. Она вздрогнула, щеки ей залила краска,
ладонь с силой опустилась на ручку кресла.
- Вот что! Какая же я была дура, что не догадалась! Ну конечно же!..
- Вы находите такое предположение близким к истине, мадемуазель? -
спросил Пуаро.
- Я была полной идиоткой, что не подумала об этом сама. Последние полгода
Барбара несколько раз брала у меня взаймы небольшие суммы. И я видела, как
она что-то подсчитывала по своей расчетной книжке. Но я знала, что она
строго следит, как бы не превысить своих расходов, и не тревожилась. Но,
естественно, если ей приходилось уплачивать большие деньги...
- А ее поведение этому не противоречило, так? - спросил Пуаро.
- Нисколько. Она держалась нервно. Даже иногда казалась испуганной.
Совсем не такой, как прежде.
- Простите, - мягко перебил Пуаро, - но раньше вы говорили совсем другое.
- - Это разные вещи! - Джейн Плендерли нетерпеливо отмахнулась от его
слов. - Угнетенным ее настроение назвать было нельзя. То есть о самоубийстве
она не помышляла. Но шантаж... Да. Как жалко, что она мне не доверилась! Я
бы сразу послала его к черту!
- Но ведь он мог пойти не к черту, а к мистеру Лавертону-Весту? - заметил
Пуаро.
- Да... - медленно произнесла Джейн Плендерли. - Это верно.
- Не знаете, чем он мог ей угрожать? - спросил Джепп.
- Не имею ни малейшего представления. - Она покачала головой. - Но, зная
Барбару, не могу поверить, что это было что-нибудь серьезное. Вот только...
- Она помолчала. - Барбара.., как бы это выразить?.. В некоторых отнош