Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
сли же
она изберет медленно действующий и убивающий исподволь, то как бы Клавдий на
пороге смерти не понял, что он жертва коварства, и не возвратил своей любви
сыну. Ей было желательно нечто особенное, такое, от чего помутился бы его
разум и последовало постепенное угасание. И она разыскивает поднаторевшую в
этих делах искусницу по имени Локуста, недавно осужденную за отравления,
которую еще ранее долгое время использовали как орудие самовластия.
Мастерством этой женщины был составлен соответствующий яд; дал же его
Клавдию евнух Галот, в обязанности которого входило приносить и отведывать
предназначенные для Клавдия кушанья.
Вскоре все стало настолько явным, что писатели того времени подробно
рассказали о происшедшем: яд был примешан к изысканному грибному блюду; что
Клавдий отравлен, распознали не сразу из-за его беспечности или, может быть,
опьянения; к тому же приступ поноса доставил ему видимое облегчение.
Пораженная страхом Агриппина, опасаясь для себя самого худшего и не обращая
внимания на неприязнь присутствующих, обращается к ранее предусмотренной
помощи врача Ксенофонта. И тот, как бы затем, чтобы вызвать рвоту, ввел в
горло Клавдия смазанное быстродействующим ядом перо, хорошо зная, что, если
затевать величайшие преступления невозможно, не подвергаясь опасности, то
зато преуспевший в них щедро вознаграждается.
Между тем созывались сенаторы; консулы и жрецы провозглашали
торжественные обеты, молясь об исцелении принцепса, тогда как его, уже
бездыханного, обкладывали припарками и покрывалами с намерением скрывать его
смерть, пока не будут приняты меры, которыми была бы закреплена за Нероном
верховная власть. Как бы убитая горем и ищущая утешения Агриппина сразу же
после кончины Клавдия припала к Британику и заключила его в объятия; называя
его точным подобием отца, она всевозможными ухищрениями не выпускала его из
покоя, в котором они находились. Задержала она при себе и его сестер Октавию
и Антонию и, приставив стражу ко всем дверям, время от времени объявляла,
что состояние принцепса улучшается, делая это ради того, чтобы поддерживать
в воинах надежду на хороший исход и дождаться благоприятного часа,
указанного предвещаниями халдеев.
И вот в полдень, в третий день до октябрьских ид, внезапно широко
распахиваются двери дворца и к когорте, по заведенному в войске порядку
охранявшей его, выходит сопровождаемый Бурром Нерон. Встреченного по
указанию префекта приветственными кликами, его поднимают на носилках.
Говорят, что некоторые воины заколебались; озираясь по сторонам, они
спрашивали, где же Британик; но так как никто не призвал их к возмущению, им
только и оставалось покориться. Принесенный в преторианский лагерь Нерон,
произнеся подобавшую обстоятельствам речь и пообещав воинам столь же щедрые,
как его отец, денежные подарки, провозглашается императором. За решением
войска последовали указы сената: никаких волнений не было и в провинциях.
Клавдию определяются почести, воздаваемые богам, и похороны его обставляются
с такой же торжественностью, с какой был похоронен Август, ибо Агриппина
соревновалась в пышности со своей прабабкой Ливией. Завещание его, однако,
оглашено не было, дабы предпочтение, отданное им пасынку, хотя у него был
собственный сын, своею несправедливостью не смутило простой народ и не
вызвало в нем негодования.
III. КАССИЙ ДИОН. РИМСКАЯ ИСТОРИЯ. КНИГА LXI (в переложении Ксифилина и
Зонары)
Клавдий, вознегодовав на Агриппину за ее происки, в которых он все больше
убеждался, призвал к себе сына своего Британика, коего она умышленно не
пускала к нему на глаза (ибо делала все возможное, чтобы посадить на трон
Нерона, своего сына от первого брака с Домицием), и стал открыто выражать
любовь к мальчику всякий раз, что встречал его. Он не желал более мириться с
поведением Агриппины и намеревался положить конец ее власти, разрешить сыну
надеть toga virilis27 и объявить его наследником престола. Узнав об этом,
Агриппина пришла в смятение и поспешила предвосхитить события, отравив
Клавдия. Но поскольку он всегда пил за едой много вина и брал все те меры,
что были в обычае у императоров, дабы защитить свою жизнь, причинить ему
вред было не так-то легко. Поэтому Агриппина послала за известной
отравительницей по имени Локуста, которую незадолго до того осудили за это
самое преступление, с ее помощью приготовила яд, за смертоносное действие
которого та ручалась, и подсыпала его в овощи под названием грибы. Затем
сама отведала их с одного блюда, а мужу положила с другого, куда был
подмешан яд, сказав, что они крупнее и лучше. И вот жертву заговора унесли с
пира как бы во хмелю, что частенько случалось и раньше, а ночью яд возымел
свое действие, и Клавдий испустил дух, не могучи ни услышать, ни произнести
ни слова. Было это тринадцатого октября; он прожил шестьдесят три года, два
месяца и тринадцать дней, быв императором в течение тринадцати лет, восьми
месяцев и двадцати дней.
Агриппине удалось осуществить задуманное лишь благодаря тому, что она
заранее отправила Нарцисса в Кампанью под тем предлогом, будто ему
необходимо пить тамошние воды для исцеления от подагры. Если бы он был в
Риме, ей ничего не удалось бы достичь, так неусыпно оберегал он своего
хозяина. Однако теперь его смерть последовала сразу же за смертью Клавдия.
Его убили возле могилы Мессалины - случайное совпадение, хотя это и
выглядело исполнением ее мстительных угроз.
Так вот Клавдий встретил свою смерть. Событие это, казалось, предвещали и
комета, которая долго была видна на небе, и кровавый дождь, и молния,
ударившая в знамена преторианцев, и то, что в храме Юпитера Победоносца сами
собой открылись ворота, и рои пчел в преторианском лагере, и смерть
должностных лиц каждого ранга. Император был предан земле с подобающей
пышностью и получил все прочие почести, жалованные в свое время Августу.
Агриппина и Нерон делали вид, будто скорбят по убитому ими человеку, и
вознесли на небо того, кого вынесли с пира на носилках. По этому поводу
Луций Юний Галлион, брат Сенеки, сделал очень остроумное замечание. Сам
Сенека сочинил сатиру28, которую он назвал "Отыквление Клавдия" (по сходству
с "обожествлением"), а брату его приписывают фразу, где сказано очень много
в нескольких словах. В связи с обычаем тащить на Форум тела казненных в
тюрьме преступников большими крюками, а затем ими же скидывать их в Тибр,
Луций Юний заметил, что Клавдия втащили крюком на небо. Нерон тоже оставил
нам фразу, стоящую того, чтобы ее запечатлеть. Он сказал, что грибы - пища
богов, поскольку именно благодаря грибам Клавдий попал на небо.
После смерти Клавдия правление страной по справедливости должно было
перейти к Британику, бывшему его законным сыном, к тому же опередившему
физическим развитием свои лета; однако, согласно законам, власть
принадлежала также и Нерону, поскольку он был усыновлен императором. Право
всегда на стороне силы, и притязания справедливы, если подкреплены оружием,
ибо на чьей стороне армия, на той стороне и право, не важно, что делает или
говорит правитель. Поэтому Нерон, уничтожив сперва завещание Клавдия и
заполучив империю, убрал Британика и его сестер со своего пути. К чему же
нам тогда сокрушаться о несчастьях, выпавших на долю других его жертв?
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Сенеку по приказу Нерона вынудили покончить жизнь самоубийством в 65 г.
н.э. Он пережил большинство персонажей этой истории. Британика отравили в 55
году. Паллант, Бурр, Домиция, остававшиеся еще в живых Силаны, Октавия,
Антония, Фавст Сулла - все умерли насильственной смертью. Агриппинилла
выпустила Нерона из рук после двух первых лет его правления и обрела былое
влияние, лишь согласившись вступить с ним в кровосмесительную связь. Затем
он попытался избавиться от нее, отправив в море на дырявом судне, которое
развалилось на части довольно далеко от суши. Она благополучно доплыла до
берега. В конце концов он послал солдат убить ее. Агриппинилла храбро
приняла смерть, приказав им поразить ее в живот, где она выносила такого
чудовищного сына. Когда в 68 г. н.э. сенат объявил Нерона врагом нации и он,
по собственной его просьбе, был умерщвлен слугой, не осталось ни одного
члена императорской династии, чтобы наследовать ему. В 69 г. н. э.- время
анархии и гражданских войн - четыре императора сменили друг друга, а именно
- Гальба, Отон, Авл Вителлий и Веспасиан. Веспасиан был милостивым
правителем и основал династию Флавиев. Республика так и не была возрождена.
1 Чур меня! (букв. "Да не будет это дурным предзнаменованием".- лат.)
2 Здесь и далее, если не оговорено особо, стихотворные переводы С.
Степанова.
3 Впоследствии император (69 г. н. э.). (Примеч. авт.)
4 Еккл. 9:4.
5 Не назначив даты следующего заседания (лат.).
6 Гомер. "Одиссея", XVIII, 61-62. Перевод В. Жуковского.
7 При прочих равных условиях (лат.}.
8 Ис. 63:1, 3, 4.
9 Впоследствии император (69-79 г. н. э.) (Примеч. авт.)
10 Гомер. "Илиада", IV, 405-406. Перевод Н. Гнедича.
11 Второзак. 5:6, 7.
12 Осел на крыше (лат.).
13 Осел с лирой (лат.}.
14 Молоко и яйца от петуха (лат.).
15 Гораций. "Оды", 1, 21. Перевод А. Семенова-Тян-Шанского.
16 Впоследствии император Нерон. (Примеч. авт.)
17 Гомер. "Иллиада", IX, 312-313
18 Шутливый намек на самого себя. (Примеч. авт.)
19 См. "Илиада", VI, 4.
20 1) Гомер. "Иллиада", IV, 495-499
21 Гомер, "Одиссея", I, 461-464.
22 Гомер, "Одиссея", XXII, 472-473.
23 М. Карп. Перевод, 1990.
24 См. Деян, 11:28. (Примеч. авт.)
25 (c) М. Л. Гаспаров. Перевод, 1964.
26 (c) А. Бобович. Перевод.
27 Тога совершеннолетия, мужская тога (лат.).
28 См. Луций Анней Сенека. Апофеоз божественного Клавдия (Пер. Ф.
Петровского), в кн.: Римская сатира (Б-ка античной литературы), М., 1989,
(Примеч. ред.).