Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
мому этого не произнести
- моя гортань к этому не приспособлена. Я решил назвать его Лоллипоп.
Так это он вас прислал?
Ответ был резко отрицательный, причем для убедительности посетитель
даже несколько раз яростно плюнул. Потом он вынул из кармана клочок
бумаги и бросил его на стол.
- Смотри! - сказал он. - Смотри и содрогайся, проклятый англичанин!
Энтони взглянул на клочок с некоторым интересом, отнюдь не смутившись
второй частью приказания незнакомца. Там была грубо нарисована красная
рука.
- Похоже на руку, - заключил он. - Но, если вам угодно, я готов
считать это изображением заката на Северном полюсе.
- Это знак Братства Багровой Руки. Я - член Братства.
- Никогда бы не подумал, - сказал Энтони, глядя на него с
нескрываемым интересом. - Остальные Братья такие же? Не представляю
себе, что сказали бы о них евгенисты.
Незнакомец гневно закричал:
- Собака! Хуже собаки! Наемный слуга прогнившей монархии! Давай сюда
мемуары и останешься жив! И помни милосердие Братства!
- Очень мило с вашей стороны, - сказал Энтони, - но боюсь, что все вы
стали жертвой недоразумения. Мне поручено передать рукопись отнюдь не
вашему почтенному сообществу, а издательству.
- Ха! - засмеялся незнакомец. - Неужели ты думаешь, что тебе позволят
дойти туда живым? Хватит болтать! Выкладывай рукопись, иначе я стреляю!
Он выхватил из кармана револьвер и помахал им перед носом Энтони.
Но он недооценил Энтони Кейда. Он не привык иметь дело с людьми,
которые действуют столь же стремительно - если не быстрее, - как и
думают. Энтони не стал дожидаться, пока его продырявят пулей. Едва
посетитель выхватил револьвер, Энтони прыгнул и выбил оружие у него из
рук. Сила удара была такова, что незнакомец развернулся спиной к
нападавшему.
Жалко было бы упустить такой случай. Сильным пинком Энтони послал
незнакомца в направлении дверей, и тот вылетел в коридор, где и обмяк у
стенки.
Энтони вышел за ним, но доблестный член Братства Багровой Руки уже
получил свое. Он проворно вскочил на ноги и ринулся прочь по коридору.
Энтони не стал его преследовать и вернулся в номер. "Поделом этому
Братству! - заключил он. - Внешность, конечно, живописная, но, если
действуешь правильно, справиться с ними ничего не стоит. Интересно,
какой дьявол принес его? Одно совершенно ясно: дело будет совсем не
таким простым, как мне казалось я уже насолил обеим партиям - и
монархистам, и радикалам. Вероятно, вскоре последуют визиты делегаций
националистов и независимых либералов. Во всяком случае, нынче же ночью
рукопись нужно прочесть".
Взглянув на часы, Энтони обнаружил, что уже почти девять, и решил
поесть в номере. Он не ожидал больше никаких непредвиденных визитов, но
чувствовал, что все время нужно быть начеку. У него не было ни малейшего
желания предоставить кому-нибудь возможность порыться в его чемодане в
то время, пока он будет в ресторане. Он позвонил, попросил меню и
заказал пару блюд и бутылку бордо. Стюард принял заказ и удалился.
Ожидая, пока принесут обед, он распаковал рукопись и положил ее на
стол рядом с письмами.
В дверь постучали, и стюард вкатил сервировочный столик. Энтони
находился в этот момент у камина. Стоя спиной к двери, он оказался прямо
напротив зеркала и, мельком взглянув в него, заметил нечто любопытное.
Стюард прямо-таки пожирал глазами пакет с рукописью. Глядя на
неподвижную спину Энтони, он медленно двинулся вокруг стола. Руки его
дрожали, язык облизывал пересохшие губы. Энтони присмотрелся к нему. Это
был высокий мужчина, гибкий, как и все стюарды, с чисто выбритым
подвижным лицом. "Скорее итальянец, чем француз", - подумал Энтони.
В критический момент Энтони резко повернулся. Стюард застыл на месте
и сделал вид, что занят солонкой.
- Как вас зовут? - неожиданно спросил Энтони.
- Джузеппе, мсье.
- Итальянец?
- Да, мсье.
Энтони заговорил с ним по-итальянски, и тот отвечал довольно бегло.
Наконец Энтони кивком головы отпустил его. Но, поглощая принесенный
Джузеппе отличный обед, Энтони усиленно размышлял. Не ошибся ли он? Быть
может, интерес Джузеппе к пакету с рукописью был вызван простым
любопытством? Может, и так... Но, вспомнив лихорадочное волнение
итальянца, он переменил свое заключение. Как бы там ни было, он был
весьма озадачен. "А ну их всех к черту! - подумал Энтони. - Не могут же
все охотиться за этой проклятой рукописью. Может, мне все-таки
почудилось?.."
Поев, он принялся за мемуары. Так как почерк графа Стылптича был
весьма неразборчив, дело продвигалось очень медленно. Энтони начал
позевывать, и промежутки между зевками подозрительно сокращались. В
конце четвертой главы он сделал передышку. Пока что мемуары Казались ему
невыносимо скучными и он не обнаружил даже намека на скандал. Энтони
взял письма, стопкой лежавшие на столе, завернул их в обертку рукописей
и запер в чемодан. Затем запер дверь и для предосторожности подставил к
ней стул. А на стул поставил графин с водой.
Не без гордости завершив все эти приготовления, Энтони разделся и
лег. Он попробовал было читать дальше, но веки его сомкнулись и, засунув
рукопись под подушку, он выключил свет и сразу же уснул.
Прошло, должно быть, часа четыре. Проснулся он внезапно. Он не понял,
что его разбудило, - возможно, какой-нибудь звук, а возможно, и ощущение
опасности, которое очень развито у людей, не раз бывавших в переделках.
Секунду он лежал совершенно неподвижно, пытаясь сосредоточиться на
своих ощущениях. Он различил какой-то осторожный шорох, а вскоре и
увидел что-то в темноте на полу между кроватью и окном, рядом с
чемоданом! Одним прыжком Энтони соскочил с кровати и включил свет.
Человек, стоявший на коленях возле чемодана, метнулся в сторону. Это был
Джузеппе. В правой его руке блеснул нож. Он бросился с ним прямо на
Энтони, который уже вполне осознал серьезность своего положения. Он был
безоружен, а его противник заблаговременно позаботился об оружии.
Энтони отпрыгнул, и Джузеппе, ударив ножом, промахнулся. Мгновение
спустя двое мужчин уже катались по полу, сцепившись друг с другом. Все
свои усилия Энтони направил на то, чтобы мертвой хваткой держать правую
руку противника, не позволяя ему воспользоваться ножом. Он понемногу
заворачивал руку ему за спину. Но в это время свободной рукой итальянец
вцепился ему в горло. Тогда Энтони, собрав последние силы, дернул
вывернутую руку.
Нож со звоном упал на пол. В тот же момент итальянец рванулся и
выскользнул из объятий. Энтони отпрыгнул от него, но совершил ошибку,
отскочив к дверям и думая лишить Джузеппе возможности бегства. Слишком
поздно он заметил, что стул и графин стоят на месте.
Джузеппе забрался через окно и воспользовался им снова. В тот момент,
когда Энтони отпрыгнул к двери, он выскочил на балкон, перебрался с него
на соседний и исчез в соседнем окне. Энтони сразу понял, что
преследовать его нет никакого смысла. Без сомнения, путь отступления был
подготовлен заранее. Энтони не стоило и беспокоиться.
Он подошел к кровати и с волнением сунул руку под подушку - рукопись
была на месте. Счастье, что она была здесь, а не в чемодане. Энтони
нагнулся к чемодану и заглянул в него, собираясь достать оттуда письма.
У него перехватило дыхание. Писем не было!
6. Тонкое искусство шантажа
Ровно без пяти четыре Вирджиния Ривел, сгорая от любопытства,
вернулась в дом на Понт-стрит. Она открыла дверь своим ключом, вошла в
холл и столкнулась лицом к лицу с невозмутимым Чилверсом.
- Прошу прощения, мэм, но вас хочет видеть один... э-э субъект.
Сперва Вирджиния не обратила внимания на то существительное, которое
употребил Чилверс.
- Мистер Ломакс? Где он? В гостиной?
- Нет, мэм, не мистер Ломакс, - сказал Чилверс почти с упреком. -
Какой-то субъект. Я не хотел пускать его, но он сказал, что дело у него
очень важное, связанное с капитаном, если я правильно понял. Подумайте
хорошенько, стоит ли вам встречаться с ним. Пока я усадил его в
кабинете.
Вирджиния на минуту задумалась. Она была вдовой уже несколько лет, и
тот факт, что она редко говорила о своем муже, некоторые трактовали как
знак того, что за своей беззаботностью она скрывает незаживающую
душевную рану. Другие же, наоборот, полагали, что Вирджиния никогда не
любила Тима Ривела, а ее сдержанность считали напускной и неискренней.
- Должен заметить, мэм, - продолжал Чилверс, - что этот человек похож
на иностранца.
Вирджиния заинтересовалась еще больше. Муж ее был на дипломатической
службе, и они вместе находились в Герцословакии как раз перед нашумевшим
убийством короля и королевы. Быть может, этот человек герцословак,
кто-нибудь из прежних слуг, попавший теперь в беду?
- Вы правильно сделали, Чилверс, - коротко сказала она, одобрительно
кивнув ему. - Так где он? В кабине те? - Она проследовала через холл
своей легкой, бодрой, походкой и открыла дверь в небольшую комнату,
примыкавшую к столовой.
Посетитель сидел на стуле у камина. При ее появлении он встал и
посмотрел на нее. У Вирджинии была отлична" Память на лица, и она была
совершенно уверена, что никогда раньше не видела этого человека. Он был
высок, смугл и строен, и, без сомнения, иностранец, но вряд ли славянин.
Вирджиния подумала, что он итальянец или, на худой конец, испанец.
- Это вы хотели видеть меня? - спросила она. - Я миссис Ривел.
Некоторое время незнакомец молчал. Он не спеша оглядывал ее, словно
приценивался. В его поведении была скрыта какая-то развязность, которую
Вирджиния незамедлительно почувствовала.
- Не перейдете ли вы к делу? - нетерпеливо спросила она.
- Вы миссис Ривел? Миссис Тимоти Ривел?
- Да. Я же сказала вам.
- Как же, как же! Это очень хорошо, миссис Ривел, что вы согласились
принять меня. В противном случае, как я и сказал вашему дворецкому, я
был бы вынужден обратиться к вашему мужу.
Вирджиния поглядела на него с изумлением, но что-то заставило ее
удержаться от резкого ответа, уже готового сорваться с ее уст.
- С этим у вас возникли бы некоторые проблемы, - сухо заметила она.
- Навряд ли. Я очень настойчив. Но ближе к делу.
Вы, вероятно, узнаете это?
Он помахал перед ней каким-то листом бумаги. Вирджиния посмотрела
безо всякого интереса.
- Что это, по-вашему, мадам?
- Как будто, письмо, - ответила Вирджиния, постепенно склоняясь к
мысли, что имеет дело с душевнобольным.
- И вы, быть может, припоминаете, кому оно адресовано? - значительно
сказал незнакомец, держа письмо подальше от Вирджинии.
- Если я верно прочла, - вежливо ответила Вирджиния, - оно адресовано
капитану О’Нилу, Париж, Рю-де-Кенель, 15.
Незнакомец, казалось, жадно вглядывается в ее лицо, тщетно ища
чего-то.
- Не хотите ли прочесть его?
Вирджиния взяла конверт, достала письмо и стала читать, но почти
сразу же оторвалась и протянула письмо обратно:
- Это частное письмо - и оно явно не предназначено для моих глаз.
Незнакомец сардонически улыбнулся:
- Поздравляю вас, миссис Ривел, ваши действия восхитительны! Вы
отлично играете свою роль. Тем не менее, я полагаю, что вы вряд ли
станете отрицать, что подпись-то ваша.
- Подпись?
Вирджиния снова взяла письмо - и застыла в немом изумлении.
Аккуратная подпись гласила: "Вирджиния Ривел". Сдержав возглас
удивления, она вернулась к началу письма и прочла его до конца. На
минуту она задумалась. Содержание письма недвусмысленно
свидетельствовало о том, что может последовать дальше.
- Итак, мадам, - сказал незнакомец, - это ваше имя, не так ли?
- Да, - ответила Вирджиния, - мое. - Она могла бы добавить, что
почерк все-таки чужой. Вместо этого она с ослепительной улыбкой
посмотрела на незнакомца. - Ну что же, - сказала она, - может быть,
сядем и побеседуем?
Незнакомец был озадачен. Он не ждал подобной реакции. Его внутренний
голос говорил ему, что она его не боится.
- Для начала мне хотелось бы знать, каковы разыскали меня?
- Это было нетрудно. - Он достал из кармана страницу, вырванную из
иллюстрированного журнала, и протянул ее Вирджинии. Энтони Кейд легко бы
узнал ее.
Вирджиния вернула страницу и слегка нахмурилась.
- Да, - сказала она, - это было нетрудно.
- Вы, конечно, понимаете, миссис Ривел, что письмо это не
единственное. Есть и другие.
- Господи! - воскликнула Вирджиния. - Кажется, я была очень
неосторожна. - И вновь она заметила, как его озадачил ее легкомысленный
тон. Все это начинало ей нравиться. - Как бы там ни было, - сказала она
улыбаясь, - это очень любезно с вашей стороны зайти и вернуть мне эти
письма.
Некоторое время незнакомец откашливался.
- Я небогатый человек, миссис Ривел, - сказал он наконец с деланной
значительностью в голосе.
- В таком случае, как я слышала, вам будет гораздо легче попасть в
царство небесное.
- Я не могу позволить себе вернуть вам эти письма просто так.
- Здесь какое-то недоразумение. Ведь эти письма принадлежат тому, кто
писал их.
- Может, оно и так, мадам, но вряд ли вы захотите прибегнуть к помощи
закона.
- Но есть закон и о шантаже, - напомнила Вирджиния.
- Оставьте, миссис Ривел! Я ведь не идиот. Я читал эти письма -
письма женщины к своему любовнику. И все до одного они пронизаны страхом
перед мужем. Не хотите же вы, чтобы я передал их ему?
- Вы упускаете из виду одно обстоятельство. Письма писались несколько
лет назад. Представьте себе, что я уже овдовела.
Он понимающе покачал головой:
- В таком случае, если бы вам нечего было бояться, вы не сидели бы и
не беседовали со мной.
Вирджиния улыбнулась.
- Сколько же вы хотите? - спросила она деловым тоном.
- За тысячу фунтов я готов передать вам весь пакет. Я прошу совсем
немного. Вы же видите, мне не очень по нраву это дело.
- И не подумаю платить вам тысячу фунтов! - решительно сказала
Вирджиния.
- Мадам, я не торгуюсь. Тысяча фунтов - и письма у вас в руках.
Вирджиния задумалась:
- Дайте мне время. Не так просто выложить сразу такую сумму.
- Несколько фунтов задатка, скажем, пятьдесят, - произнес незнакомец,
- и я зайду к вам еще раз.
Вирджиния посмотрела на часы. Было пять минут пятого, и ей
показалось, что она слышит колокольчик.
- Договорились, - поспешно сказала она. - Приходите завтра, но
попозже. Около шести.
Она подошла к столу, стоявшему у стены, открыла один из ящиков и
достала пачку банкнот.
- Здесь около сорока фунтов. Думаю, вам пока хватит.
Он жадно схватил деньги.
- А сейчас немедленно уходите, - приказала Вирджиния.
Безо всяких возражений незнакомец вышел из комнаты. В открытую дверь
Вирджиния увидела в холле Джорджа Ломакса, которого Чилверс провожал
наверх. Когда хлопнула дверь, Вирджиния окликнула Джорджа:
- Идите сюда, Джордж! Чилверс, будьте так добры, принесите нам чай.
Она распахнула оба окна, и Джордж Ломакс, войдя в комнату, увидел ее
стоящей со сверкающими глазами и развевающимися на ветру волосами.
- Сейчас я закрою. Но нужно немного проветрить. Вы не встретили в
холле шантажиста?
- Кого?
- Шантажиста, Джордж. Шан-та-жи-ста! Шантажиста! Человека,
занимающегося шантажом.
- Вирджиния, дорогая, вы шутите!
- Я вполне серьезно.
- Кого же он пришел шантажировать?
- Меня, Джордж!
- Что вы натворили, Вирджиния?
- Ну, в этом случае как раз ничего. Этот джентльмен принял меня за
кого-то другого.
- Надеюсь, вы позвонили в полицию?
- Нет. Разве это необходимо?
- Ну... - Джордж помолчал. - Пожалуй, нет, возможно, вы действовали
разумно. В связи с этим делом вокруг вашего имени мог бы подняться
неприятный шум.
Может быть, вам пришлось бы давать показания...
- Ну, это было бы даже интересно, - сказала Вирджиния. - Я бы хотела
побывать на допросе и посмотреть, так ли все у судейских, как о том
пишут. Недавно я заходила на Вайн-стрит справиться о брильянтовой
брошке, которую потеряла. Так вот, там был очень симпатичный инспектор -
самый симпатичный из всех, кого я знаю.
Джордж, по обыкновению, пропустил все не относящеся к делу мимо ушей:
- И как же вы поступили с этим негодяем?
- Боюсь, Джордж, что я позволила ему делать это.
- Что - это?
- Шантажировать меня.
Лицо Джорджа прямо-таки перекосилось от ужаса, Вирджиния прикусила
губу.
- Насколько я понял, вы говорите, что не рассеяли его иллюзий на ваш
счет?
Вирджиния кивнула и искоса посмотрела на него.
- Господи! Вирджиния, да вы с ума сошли!
- Полагаю, что на моем месте вы поступили бы так же.
- Но зачем? Боже, зачем?!
- Причин несколько. Для начала, он делал все так замечательно - ну,
шантажировал... Я вообще не люблю прерывать мастера, когда он делает
свое дело, - и отлично делает! И потом, сами посудите - ведь меня
никогда не шантажировали...
- Надеюсь.
- Мне хотелось испытать, каково это.
- Я отказываюсь вас понимать! - Я знала, вы не поймете...
- Но вы, по крайней мере, не дали ему денег?
- Самую малость, - извиняющимся тоном сказала Вирджиния.
- Сколько?
- Сорок фунтов.
- Вирджиния!
- Джордж, дорогой мой! Это не больше того, что я плачу за вечернее
платье. Купить новые ощущения ничуть не хуже, чем купить новое платье.
Джордж Ломакс гневно покачал головой, и лишь появившийся в этот
момент Чилверс помешал ему выразить свое возмущение. Чилверс принес
чайный прибор, и Вирджиния, довольно ловко управившись с тяжелым
серебряным чайником, продолжила:
- Джордж, были и еще причины, и куда более серьезные. Нас, женщин,
обычно считают кошками, но сегодня я, в сущности, выручила одну женщину.
Этот шантажист, вероятно, не собирается разыскивать другую Вирджинию
Ривел. Он думает, что птичка в клетке. Бедняжка! Она, видно, страшно
боялась, когда писала эти письма. Господину шантажисту не пришлось бы
много трудиться. Здесь же, хоть он и не догадывается, перед ним совсем
не так беззащитны. Благодаря моему безвинному прошлому я могу вести с
ним эту игру. Коварство, Джордж, бездна коварства!
Джордж снова покачал головой:
- Не нравится мне это! Совсем не нравится.
- Ладно, Джордж. Вы ведь пришли говорить не о шантажисте. Кстати, а
зачем? Правильный ответ - "Повидать вас!". Ударение на "вас", а потом
следует многозначительное пожатие руки, если, конечно, вы не ели перед
тем густо намазанную маслом булку, - в этом случае все то же самое, но
глазами.
- Я пришел повидать вас, - серьезно ответил Джордж. - Я рад, что вы
одна.
- "О, Джордж, это так неожиданно", - отвечает она, поглощая
смородину, - смеясь сказала Вирджиния.
- Я хотел просить вас об одном одолжении. Вирджиния, я всегда считал
вас женщиной огромного обаяния.
- Джордж!
- А также женщиной умной!
- В самом деле? Хорошо же вы меня знаете!
- Вирджиния, послезавтра в Англию приезжает одев молодой человек. И я
хочу, чтобы вы встретили его.
- Отлично, Джордж! Но при чем тут я? Говорите яснее.
- Вы могли бы, при желании, испытать на нем свое обаяние.
Вирджиния склонила голову несколько набок:
- Вы же знаете, Джордж, мое обаяние - не профессия. Я часто
влюбляюсь, ну, и в меня влюбляются... Но хладнокровно обольстить
беззащитного незнакомца... Джордж, я не возьмусь за это! Существуют
профессиональные сирены, у которых все это получится