Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Клейпас Лиза. Романы 1-14 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  -
ода. Жанна была очень привлекательной женщиной, но после рождения дочери красота ее несколько увяла. - Ирэн сдвинула вместе свои прекрасные брови. - Лизетта старалась спрятать от меня синяки, Макс. Ты знаешь... - Да, - прервал он ее. - Ничего. Они не так серьезны. - Мне кажется, они очень болезненны. Макс пожал плечами: - На молодых все быстро заживает. Ирэн удивленно посмотрела на него: - Макс, ты ведь не такой бездушный на самом деле? Успокой меня, иначе я начинаю бояться... - Голос ее замер, когда Макс повернулся к ней лицом. В сгущающихся сумерках его лицо было дьявольски мрачным. - Ты знаешь, кто она? - тихо спросил он. - Да, она рассказала мне. Ее обещали отдать Этьену Сажессу. - Вот именно... Сажессу. Человеку, обесчестившему мою жену и мое имя. - Это не только его вина! - воскликнула Ирэн, готовая говорить на тему, которой Макс никому не позволял касаться. - Корин сама навлекла на себя бесчестье. - И тем не менее мне представляется удобный случай оплатить Сажессу тем же, только обесчестив его невесту. - Что?! - А затем, - задумчиво сказал он, - неизбежно состоится дуэль. Этьен очень обидчив. - Нет! - Ирэн задохнулась от ужаса. - Я не позволю! - Вы не можете помешать мне. - Ты собираешься лишить девушку невинности только для того, чтобы нанести удар Этьену Сажессу? Глаза Макса насмешливо блеснули. - Конечно. - Но девушка не виновата, Макс. Она еще скорее дитя, чем женщина. Она не причинила тебе никакого вреда. Неужели тебя не будет мучить совесть всю оставшуюся жизнь? - У меня нет совести. Ирэн глубоко вздохнула: - Сын мой, ты не должен делать этого. - Вы предпочитаете видеть ее замужем за таким человеком, как Сажесс? - Да, если это единственная альтернатива тому, чтобы видеть ее опозоренной и выброшенной на улицу! - Она не будет выброшена на улицу. Я в состоянии обеспечить ее. Это небольшая цена, с учетом возможности, которую она мне предоставляет. - Ее отец тоже вызовет тебя на дуэль. - Если он глуп, то, возможно, так и сделает. Это будет не первая дуэль, на которой мне придется драться. - О Боже, ты намерен осквернить невинную девушку, поместить в дом, где ее будет презирать все порядочное общество, и драться на дуэли со старым отцом, пытающимся отомстить за честь своей дочери... - Не с отцом, а с отчимом, который избивает ее. - И ты полагаешь, что она поблагодарит тебя за убийство отчима? Как я могла воспитать такого ужасного сына? Я не хочу иметь дело с человеком, способным на такую низость! Макс холодно посмотрел на нее: - Предупреждаю вас, мама, не вмешивайтесь. Я несколько лет ждал случая отомстить и не собираюсь отступать ради кого бы то ни было. Не сожалейте о девушке. Она получит достаточную компенсацию, когда все кончится. Глава 2 Одежда, которую Лизетта захватила с собой, была безнадежно испачкана во время путешествия по болотам. Ирэн принесла ей бледно-голубое платье, оказавшееся девушке впору, за исключением корсажа, неприлично туго обтягивавшего ее грудь. Высокий ворот и рукава по локоть с кружевными вставками закрывали поцарапанные места на руках, груди и шее. Отойдя назад полюбоваться результатами чудесного превращения, Ирэн с удовлетворением и тревогой отметила, что Лизетта своей красотой превзошла все ее ожидания. Ее волосы, невероятно рыжие, казались темно-красными на фоне матовой белизны кожи. У любой другой женщины такие волосы выглядели бы слишком кричащими, но у этой девушки они удивительно гармонировали с ее обликом и отличались изысканностью. Над чистыми и круглыми, как у ребенка, карими глазами изгибались темные тонкие брови. Чувственные губы имели форму бантика, что подвергало испытанию самообладание мужчин, встречавших ее. - Ты выглядишь просто очаровательно, моя дорогая, - сказала Ирэн, и Лизетта, не улыбнувшись в ответ, еле слышно поблагодарила ее, подавленная тем обстоятельством, что побег не удался. Она сознавала, что беспомощна в руках Волеранов. По словам Ирэн, отчиму Гаспару послано сообщение. Нет никакого сомнения, что вскоре он прибудет сюда и с позором заберет ее назад. Лизетта сжала зубы, представив унизительную сцену, и ужаснулась при мысли о надменном чудовище, находящемся внизу и с молчаливой усмешкой наблюдающем за всем этим. Она взглянула на Ирэн и с удивлением подумала: как такая добросердечная женщина могла родить такого сына? - Мадам Волеран, - спросила она, - у вас есть другие дети? - Да, у меня есть два младших сына, Александр и Бернар, которые скоро должны вернуться из Франции. - Ирэн наклонилась поближе и заговорщически добавила: - У меня там кузина с пятью хорошенькими незамужними дочерьми. Я отправила к ним в гости сыновей, надеясь, что Александр или Бернар проявят интерес к девушкам и вернутся с женами, хотя бы один из них. - Она нахмурилась. - Однако то ли девушки не так привлекательны, как расписывала их мать, то ли мои сыновья решили никогда не жениться, но через три недели они прибудут домой. Лизетта подумала: если два младших сына Ирэн такие же неприятные, как Максимилиан, то вполне вероятно, что это девушки отвергли их! Как бы прочитав ее мысли, Ирэн сказала: - Уверяю тебя, они очень отличаются от своего брата. Да и Максимилиан не всегда был таким, как сейчас. В прошлом он пережил большую трагедию, и, боюсь, страдания повлияли на него самым ужасным образом. Лизетта подавила возглас сомнения. Он страдал? Это надменное, здоровое, самоуверенное животное не могло страдать ни одного дня в своей жизни! Она пообещала себе, что больше не растеряется перед ним. Лучше вернуться под опеку отчима и быть переданной в руки Этьена Сажесса. Разве мать не говорила ей, что удел женщины терпеливо переносить страдания? А тетушка Делфайн считает, что самый плохой муж лучше, чем вовсе никакого. Лизетта никогда не сможет принять душой Этьена, но внешне должна терпеть его. Лизетта спустилась вместе с Ирэн вниз с чувством полной покорности: ей придется страдать до конца своей жизни, но муж никогда ни о чем не догадается и она будет верна ему. Дети станут взрослыми, но тоже не узнают, что их мать всю жизнь была лишена радости. Но все годы она будет помнить: если бы не вмешательство Максимилиана Волерана, она могла бы жить в доме своей кузины Мари в Бьюволете. Сердце девушки учащенно забилось, когда они вошли в гостиную - небольшую, но просторную комнату, отделанную парчой с розовыми, коричневыми и кремовыми цветами и панелями ручной работы из роскошного фламандского белого дуба. Безупречно чистые окна от пола до потолка сверкали в подернутом дымкой солнечном свете. Темно-зеленые кресла и диваны в стиле барокко были сдвинуты вместе, как бы приглашая к интимной беседе. Здесь ли Максимилиан? Слава Богу, нет. Комната была пуста. Лизетта слегка расслабилась. Однако спустя мгновение она все же услышала его голос у двери позади себя: - Мадемуазель, мы должны кое-что обсудить, прежде чем ваш отчим... - Макс резко замолчал, когда Лизетта повернулась к нему. На лице его появилось напряженное выражение, которое тут же исчезло. Больше он не проявил никакой реакции при виде девушки. Однако внутри у него все сжалось. Он отчаянно пытался отвернуться, но ничто не могло оторвать его взгляд от ее хрупкой фигурки. Перед ним стояло весьма привлекательное создание, нежное и изысканное, как кошечка. - Не думаю, месье, что у нас есть предмет для обсуждения, - сказала Лизетта, приподняв подбородок. Макс, кажется, чем-то рассержен. Ну и пусть! Она готова на все, чтобы досадить ему. Он не мог презирать ее более, чем она презирает его. - Вы отправляете меня назад, на плантацию Сажесса, вместе с моим отчимом. О чем еще говорить? - Разве вы не хотите этого? - спросил Макс. Лизетта посмотрела ему прямо в глаза, храбро встретив его холодный взгляд. - Ясно, что нет. Иначе я не стала бы убегать оттуда. - В ее тихом голосе отчетливо звучал сарказм. Ирэн с удивлением наблюдала за Лизеттой. Уже многие годы она не слышала, чтобы кто-то так разговаривал с Максом, и молила Бога, дабы девушка образумилась и придержала язык. Бедняжка не имеет представления, каким жестоким он может быть! - Садитесь, - сказал Макс. Ирэн тотчас села, но Лизетта осталась стоять. - Я не хочу садиться. Золотистые глаза Макса сузились, на мгновение Лизетта испугалась, чувствуя, что проявляет опасное безрассудство. - Сядьте, пожалуйста, - повторил он с нарочитой вежливостью. Лизетта подумала и опустилась в кресло. Он сел напротив и, откинувшись назад, небрежно закинул ногу на ногу. - Я хотел бы знать, мадемуазель, причину, по которой вы невзлюбили Этьена Сажесса. Настороженная вопросом, Лизетта опустила глаза, уставившись на свои руки. Почему он спрашивает об этом? Надеется услышать от нее нечто такое, что попытается использовать в будущем? - Вы насмехаетесь надо мной, - сказала она тихо. - Возможно, я хочу помочь тебе. Если ты расскажешь мне все, может быть, мы найдем другое решение твоей проблемы, чем просто отправить назад с месье Медаром. - Максимилиан, - вмешалась Ирэн, - ребенок не так глуп, чтобы поверить в то, что ее можно оставить здесь против воли отчима! Макс с улыбкой посмотрел на Лизетту: - Во что ты веришь, дорогая? Это небрежно-ласковое обращение окончательно лишило ее присутствия духа. Она почувствовала, что его голос проникает до самых глубин ее сознания. Шея ее сделалась необычайно горячей, когда она ответила взглядом на его взгляд. - Причина, по которой я не хочу выходить замуж за месье Сажесса, - медленно произнесла она, - состоит в том, что он бесчестный человек. - Перед ней возникло румяное, красивое лицо Этьена с полными чувственными губами и сонливыми голубыми глазами. - Он неуважительно относится к женщинам, - продолжила Лизетта. - Я знаю также, что Этьен Сажесс не будет проявлять ни верности, ни почтения, ни предусмотрительности по отношению к своей жене. К тому же он... он пугает меня. - Она почувствовала некоторый стыд, признавшись в этом человеку, который явно не способен понять, что такое страх. - Ты довольно проницательная женщина, - заметил Макс. - По-моему, это он должен бояться тебя. - Моя семья считает большой честью то, что месье Сажесс выбрал меня в жены. - Будучи женой Сажесса, ты была бы хорошо обеспечена, - вставила Ирэн, чем заслужила предупреждающий взгляд Макса. - Значит, вы знакомы с Сажессами? - спросила Лизетта. Макс ответил, опередив Ирэн. - Не очень близко, - солгал он. - Месье Сажесса трудно понять, - сказала Лизетта, и на ее обиженном лице появилось выражение трогательного недоумения. - Не понимаю, почему он решил сделать меня своей женой, зная, что я не питаю к нему нежных чувств. Я не из богатой семьи, и за мной нет большого приданого... - Она пожала плечами. - Есть сотни других женщин, которые с радостью и благодарностью вышли бы за него... Но он почему-то остановился на мне. Это не поддается пониманию! Никто из Волеранов не ответил ей. Действительно, Сажессу были доступны многие женщины, но мать и сын прекрасно понимали: ни в одной из них не сочеталась красота Лизетты с ее безупречным происхождением. Более того, ее нежелание выходить замуж, несомненно, обостряло интерес Сажесса к ней. - Кто такой этот кузен из Бьюволета? - спросил Макс. - На что ты надеешься у него? - У нее, - поправила Лизетта. - У Мари Дюфор и ее мужа Клода. - Дюфоры были процветающей фермерской семьей. Лизетта помнила Мари как добрую и сострадательную женщину, сбежавшую из дома из-за любви к Клоду. - Мари и я очень любили друг друга в детстве, - сказала она. - Надеюсь, Дюфоры поддержат меня в отказе подчиниться воле отчима и, возможно, позволят пожить у них. - Что, если мы отложим бракосочетание до тех пор, пока ты не отправишь кузине письмо и не получишь от нее ответ? Такое предложение поразило Лизетту. - Но как? - смущенно спросила она. - Мы можем заявить, что ты внезапно заболела и тебе опасно передвигаться, пока ты не выздоровеешь. Наш семейный врач подтвердит это. - Но ведь врач узнает, что я не больна. - Врач скажет то, что я пожелаю. Лизетта в замешательстве обдумывала предложение. - И я останусь здесь, пока мы не дождемся ответа от Мари? Макс кивнул. - Для этого потребуется всего несколько дней. Присутствие моей матери ничуть не повредит твоей репутации. Если твоя кузина согласится помочь тебе, я тайно переправлю тебя в Бьюволет. У Лизетты появилась надежда. Ее захватила мысль о возможном побеге. План должен сработать! Мари, конечно, встанет на ее сторону и предложит ей остаться у нее. А значит, она не выйдет замуж за Этьена! Лизетта едва не дрожала от волнения. - Тебе нравится мое предложение? - резко спросил Макс. - Да, месье! - воскликнула девушка. - Но почему вы хотите помочь мне? - Возможно, потому, что не хочу видеть тебя замужем за таким человеком, как Сажесс. - Но... - Лучше отправляйся наверх, - прервал он ее, - пока не приехал твой отец. - Отчим, - поправила Лизетта. Макс принял поправку коротким кивком и повернулся к матери: - Мама, пожалуйста, подождите здесь, мы вместе примем месье Медара. - Взяв Лизетту под локоть, он проводил ее из гостиной до винтовой лестницы на второй этаж. Перемена в его поведении весьма неожиданна, думала Лизетта. Что скрывается за любезным внешним видом? Она посмотрела на него, когда они остановились, и отстранила свой локоть. - Месье Волеран, боюсь показаться неблагодарной, - сказала она, - но останусь я здесь с вами или вернусь к месье Сажессу - мое положение в любом случае довольно затруднительно, так как я оказываюсь в руках мужчины, которому не доверяю. Возможно, с вами будет лучше. Я надеюсь... молю Бога, что вы не предадите меня. Макс взглянул на нее и ничего не сказал. Лизетту не покидало тревожное чувство. Страх, который овладел ею в первый момент, когда она увидела Макса, начал проявляться с новой силой. Она не могла понять мотивы, которыми он руководствовался, помогая ей. Взволнованная, Лизетта хотела задать ему вопрос, но заметила, что его взгляд скользит по ее корсажу. Тонкий батист был натянут до предела. Покраснев и теребя руками маленький стоячий воротничок платья, она смущенно посмотрела на Макса. - Мадемуазель, необходимо внести ясность, поскольку мы будем вынуждены находиться в одном доме в течение нескольких недель, - проговорил он. - Я не собираюсь соблазнять несозревших девочек, не знающих жизни и не умеющих доставить удовольствие мужчине моих лет. Поэтому у тебя нет причины опасаться неприличных заигрываний и необходимости глупо ухмыляться и краснеть каждый раз, когда я смотрю на тебя. Понятно? Ее щеки порозовели, и она негодующе кивнула, прежде чем пойти наверх. В тот момент, когда Лизетта повернулась к нему спиной, Макс сжал перила с такой силой, что пальцы его побелели. Он смотрел ей вслед, стараясь успокоить неистово бьющееся сердце. Он наблюдал за почти незаметными движениями ее бедер, и его охватило возбуждение такой силы, что заставило содрогнуться все его тело. Макс решил, что сегодня ночью неплохо бы навестить Мириам. *** Когда Макс вернулся в гостиную, Ирэн встретила его одобрительной улыбкой. - Я знала, что ты не останешься равнодушным, после того как увидишь ее и поймешь, насколько она милая, кроткая девушка... - О чем ты говоришь? - прервал ее Макс. - Ты ведь изменил мнение о ней, да? И собираешься помочь. - Я ничего не менял. Лицо Ирэн помрачнело, когда она поняла, что надежды ее не оправдались. - Но ведь ты позволил ей написать письмо своей кузине... - Оно никогда не будет отправлено. Ирэн посмотрела на него с удивлением и тревогой. - Как ты мог... - начала она, но замолчала при появлении слуги, объявившего о прибытии месье Медара. Ирэн неохотно приказала впустить его. Гаспар Медар показался ей тучным мужчиной с дурными манерами. Он сильно вспотел и был явно расстроен, ища глазами свою падчерицу. Позади него стояла женщина, намного выше его ростом и толще, эдакая матрона с неумело подкрашенными волосами и взволнованным видом. Тетушка, предположил Макс и улыбнулся ей самой приятной улыбкой, на какую только был способен. - Где она? - потребовал Медар, даже не представившись. Его пронзительные голубые глаза рыскали по комнате. - Где Лизетта? Макс тотчас почувствовал неприязнь к этому человеку. - Месье Медар, - спокойно сказал он, - я Максимилиан Волеран. Это моя мать, мадам Ирэн Волеран. Кажется, она и ваша жена встречались несколько лет назад. Медар резким жестом указал на свою спутницу: - Делфайн, моя свояченица. Почему Лизетты здесь нет? Ирэн любезно пригласила обоих сесть. - Мы понимаем, как вы беспокоитесь о Лизетте, - сказала она. - Она очень милая и очаровательная девушка. - К тому же своевольная и избалованная, - проворчал Медар. - Где она? Я намерен забрать ее как можно быстрее. Давайте покончим с этим! Ирэн молчала, неспособная произнести то, что придумал ее сын. Тогда заговорил Макс: - К сожалению, должен сообщить вам неприятную новость. - Она снова сбежала! - вспылил Медар, покраснев от гнева. - Я так и знал! - Ничего подобного. Не беспокойтесь. Она слегла, заболев лихорадкой. - Лихорадкой! - воскликнула Делфайн. Ее рот и глаза округлились от страха, когда она подумала о случаях заболевания смертельной желтой лихорадкой, поразившей город. - Кажется, это не очень опасный случай, - ободряюще сказал Макс. - Я вызвал врача обследовать больную. До его прибытия не стоит беспокоить ее. Она лежит в комнате для гостей наверху. Медар подозрительно посмотрел на него. - Я настаиваю на том, чтобы повидать ее сейчас же. - Конечно. - Макс начал подниматься, затем спросил: - Надеюсь, вы уже болели лихорадкой раньше? - Нет, никогда. - Если это более серьезный случай, чем мы предполагаем, то должен вас предупредить: в вашем возрасте эта болезнь представляет значительную угрозу жизни. - Может быть, - поспешно вмешалась Делфайн, - мы лучше придем завтра, после того как врач осмотрит ее, Гаспар? Ирэн добавила убедительным тоном: - Уверяю вас, мы предоставили ей все необходимое. - Но это обременительно... - залепетала Делфайн. - Ничего сложного, - ответила Ирэн. - Ее общество не мешает нам. Медар посмотрел на Макса самым устрашающим взглядом. - Насколько я могу быть уверен в ее благополучии? У меня нет никаких доказательств, что она вообще находится здесь! - Она действительно здесь, и ей созданы все необходимые условия, - сказал Макс. - Я ставлю на карту мою репутацию. Медар нахмурился. - Не сомневаюсь в вашей репутации, месье. Но также знаю, что вы являетесь врагом жениха Лизетты. Предупреждаю: если вы замыслили что-то недоброе... я... я заставлю вас поплатиться! Ирэн наклонилась вперед и убедительно сказала: - Заверяю вас, месье Медар: ваша дочь в полной безопасности - и обещаю, что никто не причинит ей вреда. - Только Макс мог уловить раздражение в голосе матери. После еще нескольких минут подобных заверений Гаспар и Делфайн ушли. У них не было выбора. Макс облегченно вздохнул, услышав скрип колес отъезжающег

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору