Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Клейпас Лиза. Романы 1-14 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  -
В конце концов Вильям Гранвиль дал себя убедить. Он развеселился в предвкушении предстоящей ночи. - Ладно, - согласился он. - Но только вы мне должны сказать, зачем вам это. Вы хотите насолить Кравену? Джойс едва заметно кивнула. - Я растопчу все, что он ценит, - прошипела она. - Если его привлекает невинность, то это невинность будет поругана. Я уничтожу женщину, осмелившуюся завести с ним роман… Он приползет ко мне на коленях и будет вымаливать прощение! Гранвиль оторопело посмотрел на нее. - Какое вы удивительное существо! - воскликнул он. - Вы - тигрица! Так вы клянетесь всем святым для вас, что примите меня этой ночью? - У меня нет ничего святого, - сухо улыбнулась Джойс. - Но я отдамся вам этой ночью, Вильям. Если вы выполните свое обещание… *** Любезно распрощавшись с Лили, Сара незаметно ускользнула с бала и поспешила к себе в комнату. С каждой ступенькой музыка и шум голосов становились тише. Поднявшись, наконец, наверх, девушка со вздохом облегчения захлопнула за собой дверь. Решив на звать горничную, Сара кое-как стянула платье и кинула его на пол - у нее не было сил повесить его на плечики. Натянув ночную рубашку, девушка присела на край кровати и глубоко задумалась. - Я не нужна ему, - Сара горестно покачала головой. Все ли она сделала, чтобы переубедить Кравена?.. Все! Ей не о чем было жалеть. И ее нельзя осуждать ни за что, что она полюбила его, на за то, что призналась ему в этом. Конечно, опытная женщина вела бы себя умнее и наверняка добилась бы своего. Сара сокрушенно покачала головой - расчетливость не в ее характере… Ну что ж, она хотя бы не струсила и не стала скрывать своих чувств. - Господи! - Встав на колени, прошептала девушка. - Я грешна в своих помыслах. Но, пожалуйста, не наказывай меня так жестоко!.. Саре было безумно жалко себя, но больше себя она жалела Дерека. Он честен, он благороден, он горд и он любит ее! Ведь только любя можно отказаться от самого себя… "А я? - подумала Сара, вставая с колен и задувая свечку. - Хватит у меня сил на это?.." *** Некоторое время Дерек с бокалом виски в руках болтался по бильярдной, краем уха слушая болтовню мужчин, заходивших сюда сыграть партию в бильярд и выкурить сигару-другую. Но чувствуя, что самообладание вот-вот оставит его, он, прихватив с собой виски, поспешил из комнаты и поднялся наверх. Вдруг на парадной лестнице мелькнуло что-то белое. Это была Николь. В ночной рубашке и с распущенными волосами она сидела на самой верхней ступеньке лестницы. Услыхав, что кто-то идет, девочка хотела спрятаться за колонну, но увидев Дерека, она предупредительно приложила пальчик к губам. Молодой человек подошел к ней и уселся рядом. - Почему ты еще не в постели? - Я хотела посмотреть на платья дам, - шепотом сообщила ему Николь. - Только не говори маме. - Не скажу, если ты немедленно отправишься спать. - Нет, сначала я должна увидеть платья, - упрямо произнесла девочка. - Маленькие девочки не должны бродить по дому в ночных рубашках. - Почему? - спросила Николь, прикрывая босые ножки подолом сорочки. - Все же закрыто, посмотри! - Все равно это неприлично, - едва сдерживая усмешку, серьезно проговорил Кравен. - Да? А когда у мамы плечи голые, прилично? - Сколько твоей маме лет? - Но… дядя Дерек… - начала было девочка, но увидев, что Кравен сердито хмурится, она тяжело вздохнула и пробормотала: - Ну хорошо. Я пойду в спальню. Но когда-нибудь у меня будет бальное платье, расшитое серебром и золотом… И я всю ночь не лягу спать! Я буду танцевать до утра! Дерек взглянул на ее милую мордашку с куда более, чем у Лили, изысканными чертами. Николь обещала превратиться в настоящую красавицу с горящими черными глазами, соболиными бровями и копной густых, темных волос. - Ты очень-очень скоро станешь большой, - пообещал ей Дерек. - И все лондонские кавалеры будут добиваться твоей руки. - Ах, нет! - воскликнула девчушка. - Я не хочу замуж! Я хочу свою конюшню и много-много лошадей. Дерек улыбнулся. - Лет так через десять я напомню тебе эти слова. Думаю, мы громко посмеемся над ними. - Да? Ну тогда, может, я выйду замуж - за тебя, - с детской непосредственностью промолвила Николь. - Это будет очень мило с твоей стороны, малышка, - Дерек ласково потрепал ее по головке. - Но, думаю, ты захочешь выйти замуж за своего сверстника, а не за такого старика, каким я тогда буду. Внезапно их мирный разговор был прерван. - Он прав, - елейным голосом проворковала Джойс Эшби. - Меня заставили выйти за старика, и посмотри, на кого я теперь похожа. Улыбка Николь погасла. Она испуганно спряталась за Дерека, когда Джойс поднялась к ним и с отвращением посмотрела на ребенка. - Беги, детка. Мне надо поговорить с мистером Кравеном. Девочка вопросительно посмотрела на Дерека, и тот, слегка подтолкнув ее, шепнул: - Возвращайся в кроватку, маленькая принцесса. Как только Николь убежала, выражение лица Кравена резко изменилось. Подняв к губам стакан с виски, он залпом осушил его. Не считая нужным соблюдать приличия, молодой человек даже не посмотрел в сторону своей бывшей любовницы. - Что хмуришься? Поди вспоминаешь о своей встрече с Сарой Филдинг? - Джойс улыбнулась, заметив, что Дерек удивленно поднял брови. - Да, мой дорогой. Мне известно, что ты увлекся этой скромной деревенской фиалкой. Да и не только я знаю об этом. Все просто поражены. Сам Дерек Кравен ухлестывает за такой пустышкой! Сказал бы мне давно, что тебе нравятся невинные женщины, я бы уж постаралась, - Джойс уперлась локтями в перила и, улыбаясь, смотрела на Дерека. Молодой человек едва сдерживался, чтобы не сбросить ее вниз, предварительно врезав по физиономии… Дерек внимательно посмотрел на Джойс - похоже, что она что-то задумала. Поэтому он решил дослушать ее ядовитое шипение до конца. - Ну и каково заниматься любовью с такой женщиной, дорогуша? Ни за что не поверю, что она может удовлетворить твой сексуальный аппетит. Интересно было бы посмотреть на нее в постели. - Джойс вздохнула. - Мужчины так глупы. Ты поди вообразил, что влюбился в нее. Неужели тебе нужно напомнить, что ты неспособен любить? Ты просто огромное похотливое животное… именно таким ты мне и нравишься. - Она скривила губы. Да оставь ты эти сантименты и романтические бредни другим. У тебя есть нечто лучшее, чем сердце - большой, красивый дружок. Больше тебе нечего предложить своей деревенской дурочке. Впрочем, я думаю, что она этого не оценит… Хотя возможность сравнивать - великое дело! - Джойс притворно вздохнула и посмотрела Дереку в глаза: она ждала, когда до него дойдет смысл ее слов. Сравнивать? Кравен медленно встал. Сердце тревожно подскочило у него в груди. - Джойс, что ты сделала? - О, сущий пустяк. Благодаря мне девочка познакомиться с мужчинами поближе. Пока мы тут с тобой болтаем, она "трахается", как вы, кокни, это называете, с нашим красавцем лордом Гранвилем. Теперь твоя простушка не так уж невинна. Бокал выпал из рук Дерека и, не разбившись, покатился по ковру. - Господи! - прошептал он и бросился вверх по ступенькам. - Не спеши, дорогой! - крикнула Джойс. - Все уже сделано. - Она зловеще расхохоталась. *** Поначалу Сара не поняла, что происходит. Это не могло быть реальностью. Девушка проснулась оттого, что огромная, как звериная лапа, рука зажала ей рот. Она распахнула глаза и увидела багровое лицо какого-то незнакомца, который всем своим телом прижал ее к постели. Девушка хотела закричать от страха, но… - Спокойно, малышка, - хрипло прошептал незнакомец, - ты моя конфетка! Я наблюдал за тобой сегодня, видел, как твои славные грудки светятся в вырезе платья. Не вырывайся! Я - лучший трахальщик в Лондоне. Расслабься, и тебе понравится. Сама увидишь. Сара вырывалась изо всех сил, но лорду Гранвилю все было нипочем; он старался раздвинуть ей ноги. Девушка задыхалась от исходившего от него запаха пота и виски. Его руки скользили по ее едва прикрытому ночной рубашкой телу. Внезапно незнакомец кубарем скатился с кровати. Сара дико закричала и, вскочив, забилась в угол спальни. В комнате что-то шумело, падало, билось… С перепугу девушка не сразу поняла, в чем дело. Но потом она зажала себе рот рукой, чтобы сдержаться и не закричать еще сильнее: Сара увидела, как по полу катаются два человека. Одного она узнала - это был Дерек. Он колотил кулаками незнакомца. Тот пытался встать, но тщетно - Кравен вцепился в него мертвой хваткой. - Послушайте, - удалось выговорить Гранвилю, - давайте обсудим все цивилизованно! - Сначала я душу из тебя вышибу, мразь, а потом мы станем с тобой разговаривать! - прорычал Дерек. Гранвиль сопротивлялся изо всех сил, но безуспешно. - Да ты мне нос разбил! - завопил он, получив в очередной раз по физиономии. К счастью для Гранвиля, в это время в комнату, привлеченной шумом, вошел слуга. - Пожалуйста, - захныкал Гранвиль, хватая лакея за ноги, - сделайте что-нибудь! Он убьет меня… - Заткнись, подонок, - зарычал Кравен, замахиваясь на Гранвиля обломком вазы. Лакею пришлось немало постараться, чтобы разнять дерущихся. - Мистер Кравен, - попытался образумить молодого человека слуга, - подождите до тех пор, пока… - Уйди с дороги!.. Лакей, не смея оставить цеплявшегося за его ноги аристократа, словно окаменел. - Нет, сэр, - твердо сказал он. Тем временем другие слуги и гости, снедаемые любопытством, спешили на шум. Дерек Кравен, с трудом взяв себя в руки, отступился от Гранвиля. - Если я еще хоть раз встречу тебя или эту хладнокровную стерву, которая тебя сюда послала, я вас обоих на тот свет отправлю! Так и скажи ей, - грозно прорычал он. Гранвиль был перепуган насмерть. - Все слышали ваши угрозы! - пятясь к выходу, взвизгнул мерзавец. - Вы за это ответите… Дерек с грохотом захлопнул дверь. Отбросив со лба тяжелую прядь черных волос, молодой человек повернулся к Саре, пытавшейся прикрыться порванной ночной сорочкой. Вид у нее был такой, словно она не узнавала Дерека. Заметив, что девушка дрожит как в лихорадке, Кравен подошел к ней и взял ее на руки. Не говоря ни слова, он уселся вместе с нею на кровать. Она испуганно прильнула к нему. И Дерек, и Сара тяжело дышали; он - от ярости, она - от страха. Когда гнев немного остыл, молодой человек услышал шум и голоса за дверью. Впрочем, войти никто не решался. Кравен понимал, что для спасения репутации Сары ее надо передать на чье-то попечении. Но уйти и оставить Сару он был не в силах. - Он сделал тебе что-нибудь? - спросил Дерек. - Нет, - тихо плача, ответила девушка. - Ты пришел вовремя. Как ты узнал? Как… - Потом, - ему не хотелось пускаться в долгие объяснения. Девушка постепенно успокаивалась. Невозможно было поверить, что человек, еще минуту спустя назад жестоко избивавший лорда Гранвиля, сейчас так нежно прижимает ее к себе. Ни разу в жизни она не чувствовала себя настолько спокойно и уверенно. Щекой Сара ощущала дыхание Дерека; ласкова гладя ей волосы, он осторожно поцеловал ее веки, влажные ресницы, губы. Тут раздался решительный стук, и дверь распахнулась. На пороге стояла Лили Рейфорд. Захлопнув дверь, Лили взглянула на Сару и воскликнула: - Черт побери! Осознавая, что для соблюдения приличий надо бы встать, девушка соскользнула с колен Дерека. Он уложил ее на кровать и, бережно прикрыв одеялом, сел рядом. Лили зажгла лампу и вопросительно посмотрела на Дерека. - Этот мерзавец Гранвиль! - воскликнула она, наконец. - Я знала, что он вечно волочится за всеми юбками, но чтобы он посмел напасть на мою гостью, и предположить не могла! Алекс сейчас выставляет его из дома; мы уж позаботимся о том, чтобы его больше не принимали в приличном обществе. А вам, я думаю, поможет вот это, - Лили налила виски в бокал и подала его Дереку. - Только не знаю, кому из вас нужнее немножечко выпить. Дерек протянул виски Саре, но та отрицательно замотала головой. - Нет, нет… - Выпей, прошу тебя, - настаивал Дерек. Девушка глотнула, и огненная жидкость обожгла ей горло. Поморщившись, она отпила еще несколько глотков и протянула бокал Дереку. - Так не годится. Надо выпить все, - он ласково улыбнулся. Лили пододвинула к кровати стул и села. Сняв с головы украшенную бриллиантами диадему, она потерла лоб и улыбнулась Саре. - Ну вот, ты пережила своей первый скандал, - нарочито весело заговорила Лили. - Не беспокойся, я и Дерек - большие знатоки этого дела. Мы все уладим. Сара неуверенно кивнула, поднося бокал к губам. Чем больше она пила, тем легче было проглатывать виски. Вскоре приятное тепло разлилось по всему ее телу. Сначала девушке казалось, что ей вообще больше не уснуть, но вскоре тревожные мысли стали уходить. Дерек и Лили тихо разговаривали о бале, о гостях, даже о погоде… Заметив, что виски возымело действие, Дерек перешел на шепот. Вскоре Сара закрыла глаза; ее дыхание стало ровным и глубоким. Свернувшись комочком, она стала похожа на маленькую девочку. Волосы рассыпались по подушке, длинные ресницы иногда едва заметно вздрагивали. Кравен тихонько погладил ее руку, в который раз поражаясь нежности девичьей кожи. Лили посмотрела на него с удивлением. - Да ты и вправду влюбился. Признаюсь, я поначалу сомневалась, но теперь… - она развела руками. Молодой человек молчал. Он понимал, что его подруга говорит правду, но признаваться в этом вслух не решался. - У нее будут серьезные неприятности, - вновь заговорила Лили. - Нет, я прибежал вовремя. Он не успел ничего с ней сделать. - Подумай, Дерек, - тихим, но уверенным голосом продолжала леди Рейфорд. - Не важно, изнасиловал Сару Гранвиль на самом деле или нет. Ее репутация погибла. Сплетни будут преследовать бедняжку повсюду. Матери станут прятать от нее своих детей. Ты даже не представляешь себе, как злы бывают эти люди. Я выросла в деревне и знаю, как там любят кого-то осуждать. Даже если какой-нибудь мужчина захочет жениться на ней, она всегда будет, как говорится, товаром второго сорта. И ей придется остаток жизни благодарить своего "благодетеля", как бы плохо он к ней ни относился. Господи, зачем только я пригласила ее сюда! - Да уж! - холодно подтвердил Кравен. - Но откуда я могла знать, что Гранвилю придет в голову подобное? Дерек угрюмо покачал головой и посмотрел на невинное существо, лежащее под одеялом. - И что же теперь делать? - спросил он. - Чтобы Сару снова стали уважать? - переспросила Лили и беспомощно пожала плечами. - Ну-у… Мы найдем человека, который женится на ней. И чем скорее, тем лучше. - Лили с усмешкой взглянула на Дерека. - Можешь кого-нибудь предложить? *** Сара по обыкновению проснулась рано, но пробуждение было непривычно тягостным - голова гудела, как угли в камине. Протерев глаза, она тяжело вздохнула и осторожно вылезла из постели. Одевшись и приведя в порядок волосы, она позвонила горничной. Франсуаза не заставила себя долго ждать. Войдя в комнату, она так выразительно посмотрела на Сару, что та уже не сомневалась: француженка прекрасно осведомлена о ночном происшествии. Сара улыбнулась, - хорошо, что не надо объясняться по поводу царившей в комнате разрухи. - Франсуаза, помоги мне собрать вещи. Я уезжаю домой, - коротко сказала она. Горничная что-то затараторила по-французски, то и дело указывая на дверь и повторяя имя Лили Рейфорд. - Ты хочешь сказать, графиня желает меня видеть? - удивленно спросила девушка. Франсуаза попыталась заговорить по-английски: - Если вы позволять… мадемуазель… - Конечно, - проговорила мисс Филдинг, хотя ни малейшего желания говорить с кем-то у нее не было; она хотела только одного - уехать как можно скорее; уехать и забыть о месте под названием Рейфорд-Парк. Спустя пять минут девушки шли по длинному коридору, ведущему на хозяйскую половину. Было только девять часов утра, и все гости, утомленные ночным весельем, еще спали. Лишь кое-где мелькали слуги, вооруженные швабрами и тряпками. Франсуаза привела Сару в маленькую уютную гостиную. Элегантная мебель, обитая серо-розовой тканью; на полу лежали пушистые ковры того же тона. Загадочно улыбнувшись, горничная ушла. Девушка села за небольшой столик в форме полумесяца, инкрустированный слоновой костью, нефритом и лазуритом, и принялась внимательно рассматривать изображенных на столе животных. Вдруг на пороге гостиной появился Дерек Кравен. - Как ты? - спросил он. - Я… я ждала Лили, - растерянно пробормотала Сара. У Дерека был такой вид, словно он и не ложился - вчерашний костюм, бледное лицо, всклокоченные волосы… - Дела обстоят таким образом, что Лили не может помочь тебе, - объяснил Кравен. - Зато я могу. - Мне не надо помогать, - возразила Сара. - Я сейчас уеду и… Что это у тебя в руке? - спросила она, увидев, что молодой человек держит старательно исписанный корявым почерком листок бумаги. - Список, - как-то неожиданно по-деловому заговорил Дерек. Он уселся рядом с Сарой и разгладил листок. - Здесь, в порядке предпочтения, записаны имена наиболее достойных лондонских холостяков. Их здесь двадцать. Если ни один из них тебе не подойдет, я продолжу список. Хотя, надо сказать, это самые подходящие - по возрасту и характеру… - Что?! - недоуменно промолвила Сара. - Ты теперь хочешь отделаться от меня, выдав замуж? - Она нервно засмеялась. - Зачем? Скажи мне, Бога ради, зачем? - Ты только выбери. А уж дальше - мое дело. - Как это? - Да во всей Англии не сыскать человека, который бы не был чем-нибудь мне обязан. - Мистер Кравен, но это же бред! - У тебя нет другого выбора, - перебил Сару Дерек. - Нет, есть! Я просто вернусь в Гринвуд-Корнерз! - Сара отвернулась. - Не стану я смотреть на их имена! Я никого из них не знаю. И не собираюсь выходить за незнакомца! Мне не важно, что обо мне скажут. - Сплетни быстро дойдут до твоей деревни. И представь себе только, что будут говорить… - Повторяю, меня это не интересует! Я знаю правду, и этого довольно! - Да?! И тебе наплевать, что твой драгоценный мистер Кингсвуд будет воротить нос и называть тебе падшей женщиной? Сара с ужасом представила себе, как отнесется ко всей этой истории Перри, но все же решительно покачала головой. - Я вынесу то испытание, которое Господь посылает мне. Я гораздо сильнее, чем ты думаешь. - Но тебе не нужно быть сильной. Выбирай любого, - Дерек снова протянул ей список. - Все эти люди с радостью поддержат тебя и твоих родителей. Вы станете богаты. - Мне наплевать на богатство! Я не собираюсь выходить за кого попало, лишь бы спасти свое имя… И потом… моя честь не продается! - Все хоть раз в жизни поступаются своей честью! Все без исключения! - выкрикнул Кравен. Чем нетерпеливее становился Дерек, тем спокойнее была Сара. - Нет, не все… Пойми меня правильно, я не могу выйти замуж за нелюбимого. Дерека взбесило упрямство Сары. - Не глупи! - Еще немного, и он, казалось, взорвется. - Ну хоть взгляни на список! Сара покосилась на его листок и увидела, что в числе первых кандидатов названо имя лорда Тавишама. - "Виконт" пишется через "и", - прошептала она. Дерек нетерпеливо мотнул голово

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору