Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Клейпас Лиза. Романы 1-14 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  -
олге. "Не стоит показывать ему, что я боюсь", - решила Розали. - О моем долге? Что это? - Всего лишь пара слов. - Никаких слов! Я ничего не должна вам. - Хорошенькое дело, твой дружок собирался вчера перерезать тебе горло... Рэнд забыл добавить, что его приятели сами не прочь были оказаться на месте того бродяги. Воспринимать жизнь лишь как средство удовлетворения своих безрассудных капризов было правилом в их кругу. Это был довольно странный кодекс чести: во что бы то ни стало платить карточные долги, но не иметь ни капли простого сострадания. - Вы дрались с ним? - удивленно спросила Розали. Неужели он так благороден, что рисковал из-за нее жизнью? - Нет, я заплатил ему гинею за тебя. - Как это мило, - сказала она, не в силах скрыть возмущения. - Приятно знать, что кто-то так ценит тебя. Я поражена вашей безумной расточительностью! В его глазах застыло удивление: оказывается, у этой малышки, кроме хорошенького личика, есть еще и характер! - "Розали.., Petite fleur, vous devres cacher les epines". "Цветок мой, спрячь свои шипы". - Un avertisse ment tres appreciable, monsieur, - немедленно ответила она. - В вас течет французская кровь? - спросил Рэнд. - Но вероятно, не голубая? - Вероятно, нет. Розали внимательно смотрела на него, пораженная чистотой его произношения, слишком правильного, чтобы можно было считать его результатом школьных занятий. Может, в нем тоже есть галльская кровь? Да нет, конечно же, он настоящий англичанин, высокий, широкоплечий, без этой субтильности и покладистости, свойственной французам. - А еще вы должны мне за ночлег в моем доме, - заметил Рэнд. - Что? - проговорила Розали упавшим голосом. Только теперь она поняла, что спала в одной постели с ним. Репутация ее была безнадежно подорвана. - Между прочим, вы всю ночь ужасно ворочались и толкали меня. Едва ли вас можно назвать подходящим партнером. - Да я сама никогда не выбрала бы вас! В горле у нее стояли слезы. Вероятно, все это было не правдой, сном. Живя тихой, размеренной жизнью, Розали и предположить не могла, в какой двусмысленной ситуации может вдруг оказаться... Она отвернулась, пытаясь скрыть смущение. - Ну что ж, я вчера уже имел счастье наблюдать ваш выбор, - сказал Рэнд, внимательно следя за каждым ее движением. Не отвечая, Розали взяла платье и стала одеваться. - Но меня это нисколько не волнует, уверяю вас. - сказал он, откладывая в сторону бритвенный прибор. Розали вздрогнула. - Попрошу вас отвернуться, - холодно сказала она. - Я привыкла одеваться без свидетелей. Рэнд скользнул взглядом по водопаду шелковых волос, слишком тяжелых для такой нежной шеи, по фигуре со стройными красивыми ногами и усмехнулся, поняв вдруг, что хочет близости с ней и желание это возрастает с каждой минутой. - Прелестный цветок, спрячь свои острые шипы и оставь в покое платье - я предпочитаю смотреть на тебя без него. Розали поняла, что он собирается делать, и сердце те бешено заколотилось. - Порядочный человек никогда не воспользуется слабостью другого... - Согласен. Но я привык получать то, что мне причитается. - Я верну вам вашу гинею. - Розали быстро застегнула платье и успела отскочить в сторону при его приближении. Немая мольба светилась в сапфировой глубине ее глаз. - Не только деньги. А время? - Чего же вы хотите? - Несколько минут вашего внимания, - усмехнулся он. Розали, ловко увернувшись, отбежала в другой конец комнаты. - Иди сюда, нечего изображать из себя недотрогу. Многие говорили мне, что мое общество весьма приятно. - Ты не притронешься ко мне, уж лучше бы я стала жертвой того бродяги! Отступая, она задела туалетный столик, и тут внезапная мысль осенила ее: где-то здесь была бритва... Она попробует напугать его, и это поможет ей бежать! - Вот как! Ты, значит, предпочитаешь своего вчерашнего дружка. Похоже, мы с ним испытываем к тебе одинаковые чувства. Но если результат известен, то способы его достижения немного разнятся. Если я, конечно, не слишком переусердствовал в своем ухаживании... - Боюсь, что так. - Не торопись, позднее ты ощенишь все иначе. Розали наконец увидела бритву и, прежде чем Рэнд успел что-либо предпринять, схватила ее. - Не подходи, если не хочешь, чтобы я еще раз тебя побрила, - сказала она звенящим от волнения голосом. - Предупреждаю, я не так аккуратна, как ты. Страшно было наблюдать, как изменилось выражение. его лица, исчезли игривость и шутливый тон. - Хорошее предложение. Ну, давай, действуй. Розали посмотрела на лезвие, и в ту же минуту Рэнд крепко сжал ее запястье, легко повернул его, и она почувствовала, как холодная сталь коснулась ее собственной шеи. - Пошел прочь, я ненавижу тебя! Улыбнувшись, он так сильно прижал ее к себе, что она не могла пошевелиться. - Мне наплевать, ценишь ли ты мою шкуру, но лично мне она дорога. Не знаю, правда, как ты относишься к своей... Отдай сюда эту штуку, слышишь! Она с ненавистью смотрела на него, не выпуская бритву из рук. - Отдай, - настойчиво повторил Рэнд, и Розали слегка разжала руку. Движение было неловким, и бритва скользнула по ее шее. На коже тотчас выступило несколько капель крови Розали бросила оружие, глаза ее были полны слез. - Не часто приходится встречать такое безрассудство, - спокойно заметил Рэнд, доставая шелковый платок. - Что вы собираетесь делать? Хотите задушить меня? - На твоем месте я был бы поосторожнее с подобными предположениями. Он аккуратно обернул платок вокруг ее шеи. - Розали... Я буду обращаться с тобой очень хорошо, - тихо сказал он. Рэнд прекрасно знал, что его общество всегда привлекало женщин. Почему же с этой ничего не получается? Или это только хитрость, игра? - Я не дура, чтобы верить тебе, - сказала она и с размаху ударила его по руке. Злой огонь вспыхнул в глазах Рэнда, он обнял ее и припал губами к ее сжатому рту. - Нет, - простонала Розали, не в силах сопротивляться. Повалив ее на постель, он одним рывком сбросил с себя халат. - Я горничная леди Уинтроп, компаньонка ее дочери! - Мне наплевать, будь ты хоть фавориткой принцессы Уэльской, - пробормотал Рэнд, крепко сжав запястья ее раскинутых в стороны рук. Его тело больно давило на грудь Розали. Страх охватил ее, пульс бешено колотился, мысли путались. - Не делай этого, ты же можешь найти себе любую, - задыхаясь, говорила она, но Рэнд не слушал ее, он был нетерпелив, а легкий аромат ее тела пробуждал в нем давно забытые чувства. - Отпусти меня, я девственница, - прошептала она последний свой аргумент, и Рэнд вдруг замер. Взгляды их встретились. "Это не правда, - думал он. - С такой смазливой внешностью - и девственница? Хорошенькая горничная всегда желанная добыча для мужчин любого сословия". - Ты врешь, - равнодушно проговорил он. Ослепленный желанием, Рэнд действительно не верил, что это может быть правдой. Она, верно, боится не получить должного вознаграждения или просто пытается посильнее разжечь его страсть. Он давно привык к таким уловкам. - Но это так! - Значит, - беззаботно ответил он, - я должен убедиться в этом. Розали пыталась бороться с ним, но остановить его было невозможно. Он сорвал с нее платье, заставив дрожать от холода и страха при свете ослепительного дня. Погладив ее нежной теплой рукой, Рэнд коснулся губами ее груди. Как она могла противостоять ему, будучи несравнимо слабее? Его же большое крепкое тело было просто создано для агрессии. "Я не верю, что это случится", - думала Розали, замирая от стыда, когда представляла себя нагую, лежащую на измятой постели в объятиях мужчины. - Это ужасно, - простонала она. - Если ты расслабишься, все будет хорошо, - мягко сказал Рэнд, скользнув рукой по ее телу, Розали почувствовала соблазнительный запах его кожи, смешанный с сандаловым ароматом. - Нет! - задыхалась она, в то время как странная, непостижимая ласка становилась все смелее и настойчивее. Наконец слезы унижения потекли из глаз Розали. - Когда же ты остановишься? Услышав это, он отбросил все попытки сделать неизбежное более приятным для нее. - Ты предпочитаешь поскорее перейти к делу? Что ж, я должен угождать тебе. И прежде чем она успела понять что-либо, с силой овладел ею. От неожиданной резкой боли Розали застонала. Рэнд прошептал ей какие-то ласковые слова. Он вдруг стал неподвижен, держа ее лицо в своих ладонях, но Розали не смотрела на него. Она не хотела принадлежать ему и не нуждалась в его утешениях. Когда желание стало уступать место раскаянию, поведение Рэнда враз изменилось. Он сделался чрезвычайно нежен, пытаясь смягчить ее скованность своими прикосновениями и тихо целуя заплаканное лицо. Но Розали была безутешна: душу ее растоптали, внутренний огонь сжигает все ее тело. "Теперь я знаю, что это такое, - с тоской думала она. - Как это больно, как стыдно!" Эмилия не раз говорила ей, что женщина создана для удовлетворения желаний мужчин. Но неужели они находят в этом удовольствие? Едва ли она в будущем добровольно захочет принадлежать кому-нибудь, чтобы снова испытать это оскорбительное насилие. Наконец все было кончено. Взглянув на простыню, Рэнд увидел пятна крови, красноречиво свидетельствовавшие о том, что девушка не лгала. Рэнд был обескуражен. Он знал множество женщин, но ни одна из них не была девственницей, ни с одной не испытал он такого острого удовольствия. Но Розали была такой хрупкой и слабой, и каким же животно-грубым выглядело его наслаждение в сравнении с ее неопытностью. - Ты сказала мне правду, - тихо проговорил он. Розали молчала. - Отпусти меня, - прошептала наконец она. - Куда именно ты хочешь, чтобы я тебя отпустил? - спросил Рэнд. Неожиданно его охватило странное, неуютное чувство ответственности за нее, - В распоряжение леди Уинтроп. Рэнд нахмурился. Он вспомнил, что познакомился накануне с четой Уинтроп; оба скупые, откормленные, высокомерные, они тем не менее бесстыдно льстили каждому, чье положение в свете было хоть немного выше их собственного. Едва ли они будут столь великодушны к бедной горничной. - Я знаком с Уинтропами, - сказал наконец Рэнд. - И с их дочерью Элизабет. - В его памяти мелькнуло хорошенькое личико весьма заурядной девицы. - Ее зовут Элен. - Ну и что? Они не показались мне чрезвычайно добрыми и вряд ли теперь возьмут тебя. Не забывай, сколько вокруг желающих занять твое место. - Мне все равно, куда я пойду, - ответила она, - лишь бы уйти отсюда. Рэнду вдруг страстно захотелось обо всем забыть, но это было невозможно. Он чувствовал, что если просто выставит ее сейчас за дверь, то память о случившемся измучит его. - Я хочу помочь тебе, но сейчас у меня нет времени. Розали попыталась возразить, но он перебил ее: - Молчи, ты не сможешь обойтись без моей помощи. - Мне не надо... - Я понимаю тебя. - Не думаю, - с ненавистью проговорила Розали. - Иначе тебе пришлось бы застрелиться. Рэнд усмехнулся. Ему нравилось, что она так быстро пришла в себя. Другая девушка на ее месте просто выбросилась бы из окна, не размениваясь на ненависть к своему обидчику. Вдруг его осенило; а что, если предложить ей свое покровительство, взять с собой во Францию и таким образом скрасить себе скучную поездку. - Что сделано, того не поправить, - сказал он. - И последствия случившегося не замедлят сказаться. - Ему нужно было во что бы то ни стало убедить ее. - Ведь ты уже потеряла свою работу и не сможешь теперь вернуться к леди Уинтроп? - Да, - сказала Розали упавшим голосом. - То есть нет. Я не вернусь туда. - Средств к существованию у тебя, кажется, тоже нет? Она кивнула. Действительно, у нее не было ни пенни. - У тебя есть кто-нибудь? - Мама, - призналась Розали. - Она служит у Уинтропов. - Она закрыла глаза рукой. - Я потеряла ее вчера во время пожара в театре. Рэнд помолчал. - Ты образованная девушка, - продолжил он. - Я легко найду тебе место гувернантки. Но сейчас я еду во Францию. - Мне не нужна твоя помощь! - Ты должна принять ее, если не хочешь, чтобы все это опять повторилось. Вот что - я возьму тебя с собой. Это всего на несколько недель. А когда вернемся, я все устрою. "Какая наглость, - думала Розали. - Я скорее умру, чем соглашусь стать его любовницей! И как вообще он смеет после всего, что случилось, предлагать мне такое!" - Уж лучше пойти на панель, чем остаться с тобой хотя бы на секунду. - Мне ничего от тебя не нужно, - ответил Рэнд. - Неопытная девушка с язвительным язычком не в моем вкусе. А то, что случилось, всего лишь минутная слабость. - Ну а если у тебя вновь возникнет желание, а я буду самой доступной для тебя в тот момент. Что тогда? - Ерунда, во Франции полно женщин. В любой момент к моим услугам огромный выбор. Можешь быть абсолютно спокойна. - Спокойна?! Пока ты не дал мне повода для этого... Думаешь, я настолько глупа? - Послушай, я вообще могу забыть о тебе, иди куда хочешь.., или прими мое предложение. По крайней мере не будешь голодать. - Я не знаю, что делать, - в отчаянии прошептала Розали. - Я не хочу быть с тобой. Рэнда поразила ее наивность, ему вдруг захотелось приласкать и успокоить ее, как маленькую девочку, но он резко сказал: - Выбирай, - зная, что, если она сейчас откажется, он все равно заставит ее поехать. - Ты думаешь, хорошая еда и несколько дней, проведенных в роскоши, возместят мне то, что ты отнял? Тебе не расплатиться со мной никогда! - Это еще не известно. Девственность служанки вообще ничего не стоит. Соглашайся, пока я не передумал. - Значит, и должна на коленях благодарить тебя? - Розали дрожала от гнева. - Я считаю, - спокойно ответил Рэнд, - что ты еще слишком молода и что если сейчас ты не примешь мое предложение, то очень скоро окажешься на улице или в публичном доме. Я не хочу, чтобы это осталось на моей совести. Однако, если ты откажешься, я буду чувствовать себя свободным от каких-либо обязательств, что бы ни случилось с тобой в дальнейшем. - Очень удобная позиция. - Розали изо всех сил пыталась удержаться от рыданий. И вновь Рэнд почувствовал странный укол совести. - Послушай, невозможно изменить то, что случилось, - сказал он. - Но я постараюсь найти для тебя хорошую работу. А сейчас поедем со мной. - Я не верю тебе. - Боюсь, придется поверить. Искушение было слишком велико. Она боялась остаться со своей бедой, и поездка во Францию уже не казалась ей невозможной. Худшее, что могло с ней случиться, уже произошло. Люди все равно осудят ее, так какая разница, поехать во Францию или умереть с голоду здесь, на улицах Лондона? Эмилия не поможет ей теперь. Розали почувствовала ужасное одиночество. - Моя мать не знает, где я... - Рыдания сжимали ей горло. - Твоя мать, - задумчиво повторил Рэнд, нахмурив брови. У него было такое чувство, будто он украл колыбель с младенцем. - Господи, сколько же тебе лет? - Двадцать. Рэнд облегченно вздохнул, хотя все еще продолжал хмуриться. - Но мне надо как-то сообщить ей... - Напиши записку, - предложил он. - Я сейчас отправлю ее. Розали взяла со стула платье, быстро скользнула в него и, чувствуя себя теперь защищенной от его взглядов, подошла к бюро. Рэнд тем временем начал одеваться. "Правильно ли я поступаю?" - в оцепенении думала Розали. Но что же ей остается делать? Она взяла перо. - У меня совсем нет опыта в общении с матерями, - заметил Рэнд. - Постарайся написать как-нибудь помягче, не надо расстраивать ее. - Нет опыта? - повторила Розали. - А как же твоя собственная мама? Рэнд усмехнулся. - Ее нет. - О, я... - Торопись, у нас мало времени. "Дорогая мамочка, - писала Розали. - Не беспокойся, со мной все хорошо. Я уезжаю во Францию с мужчиной..." Она взглянула на Рэнда Беркли, надевавшего свой светло-голубой сюртук. В строгом великолепии своей одежды он выглядел более цивилизованно. Мужчин, подобных ему, Розали никогда не видела: холодный и резкий и в то же время сильный и страстный. Он оказался прав: она ненавидела его, но уже не боялась. Это был только мужчина, не зверь и не чудовище, и его обращение с ней было таким же, какое, вероятно, свойственно всем остальным мужчинам. Но что-то заставляло ее взглянуть на эту ситуацию с определенной долей практицизма. Сделанного не воротишь, а следовательно, надо воспользоваться ситуацией. "Я заставлю тебя заплатить, Рэнд Беркли, - беззвучно шептала она. - Ты еще будешь раскаиваться в содеянном!" И Розали быстро опустила глаза, опасаясь, как бы Рэнд не угадал ее мысли. "...Мы обязательно увидимся, когда я вернусь. Мама, я уже другая, но я очень-очень люблю тебя. Рози". Превозмогая боль, Розали подошла к зеркалу и придирчиво осмотрела себя; темные тени под глазами, на подбородке появился свежий синяк от того ужасного удара прошлой ночью. Нахмурившись, она провела рукой по спутанным волосам. Сколько времени теперь придется расчесывать их и приводить в порядок! - Мне нужен гребень, - попросила она. Рэнд повязывал черный шелковый галстук, более подходивший для дневного времени, чем накрахмаленный белый. Он кивнул в сторону туалетного столика, и Розали, взяв гребень, стала терпеливо расчесывать шелковистые локоны. Затем, кое-как распутав их, разделила волосы на три части и заплела в косу. - Теперь придется отрезать некоторые пряди, они совершенно запутались, - сказала она. - Отрезай. А я запру тебя в комнате и буду держать до тех пор, пока они не вырастут снова, - бросил Рэнд, поправляя воротничок и, не слишком церемонясь, подталкивал ее к двери. - Что ж, этого вполне можно ожидать от вас, - сказала Розали, удивляясь тому, как трудно определить, когда он шутит, а когда говорит серьезно. Другой на его месте хотя бы извинился, этот же говорил о ее положении с издевательскими шуточками, словно речь шла о пустяке. У него была странная привычка высмеивать все подряд и говорить ерунду с напускной серьезностью. Они отправились из Дувра через Ла-Манш на небольшом торговом судне. В первый день их путешествия море было спокойным и тихим, и Розали спала глубоким сном, свернувшись калачиком в тяжелом кресле в каюте Рэнда. Однако, проснувшись утром, она почувствовала смущение и подавленность от мысли о том, с какой невероятной быстротой переменилась вдруг ее жизнь. Огромные волны нарушили безмятежность океана, они вздымались, падали, с силой ударяя в борт корабля, и Розали, непривычная к качке, почувствовала слабость и сильное головокружение. Рэнд заставил ее выйти из каюты и подняться на верхнюю палубу. Розали беспрестанно жаловалась на дурное самочувствие и при этом завидовала невозмутимому спокойствию Рэнда. - Если бы не вы... - жалобно тянула она. - Если бы не я, лежать бы тебе сейчас в грязном переулке. - Простите мне мою черную неблагодарность, - начала было она, но Рэнд перебил ее: - Для бывшей компаньонки у тебя что-то маловато терпения. - И, отвернувшись, стал смотреть на набегающие валы. - Ну хорошо, иди в каюту, - сказал он наконец. Розали была рада уйти и побыть одна,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору