Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Клейпас Лиза. Романы 1-14 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  -
ак это джентльмен может напиваться с утра пораньше! - Девлин! - проревел незнакомец так яростно, что обвисшие щеки мелко затряслись, - я загнал тебя, как лисицу, и теперь ты от меня не уйдешь! Заплатишь, негодяй, за все, что сделал со мной! За его спиной Фретуэлл тщетно пытался освободиться от здоровенного громилы, сильно смахивавшего на наемного головореза. - Мистер Девлин, - прохрипел бедняга, - осторожнее. Это лорд Тируитт, тот, кто... похоже, он уверен, что именно его облили грязью в книге миссис Брадшо... Тируитг захлопнул дверь перед носом Оскара и повернулся к Девлину, размахивая тяжелой тростью с серебряным набалдашником. Немного повозившись, он нажал скрытую кнопку, и с другого конца выскочил обоюдоострый клинок, превративший трость в смертельное оружие. - Ты, адский демон, - прошипел он, багровея еще больше и угрожающе сверкая маленькими темными глазками. - Я отомщу тебе и подлой суке Брадшо! За каждое слово, написанное обо мне! Разрежу тебя на куски и скормлю... - Лорд Тируитт, не так ли? - спокойно перебил Девлин, не отрывая проницательного взгляда от взбешенного толстяка. - Если вы уберете эту чертову штуку, мы сможем обсудить вашу проблему, как разумные существа. Кстати, может, вы не заметили, но здесь присутствует леди. Позволим ей уйти, а потом... - Любая женщина, которая позволяет себе находиться в вашем присутствии, такая же леди, как вы - святой, - рявкнул Тируитт, продолжая беспорядочно тыкать тростью во все стороны. - Я бы не поставил ее ступенькой выше Джеммы Брадшо! Лицо Девлина стало убийственно холодным. Словно не замечая трости, он смело шагнул вперед. - Мистер Девлин, - поспешно вмешалась Аманда, - я нахожу спектакль на редкость талантливым. Это какой-то фарс, специально устроенный с целью запугать меня и заставить подписать контракт? Или в ваших привычках принимать у себя свихнувшихся посетителей? Как она и ожидала, внимание Тируитта немедленно переключилось на нее. - Если я и свихнулся, - завопил он, - то лишь потому, что жизнь моя разбита! Меня выставили всеобщим посмешищем, нагло оболгав и очернив в книге, которую опубликовал этот ублюдок! Губить людей ради прибыли... но ничего, настал час его падения! - Ваше имя ни разу не упоминалось в книге миссис Брадшо, - спокойно заметил Девлин. - Как, впрочем, и фамилии остальных героев. - Зато были бесстыдно выставлены напоказ некоторые детали моей личной жизни... достаточно для того, чтобы все узнали, о ком идет речь. Жена бросила меня, друзья покинули... У меня не осталось ничего... Ничего, что было дорого. Тируитт тяжело дышал, но его ярость, казалось, только нарастала. - Теперь мне нечего терять, - пробормотал он, - но прежде я заберу тебя с собой, Девлин. - Что за вздор, - резко перебила Аманда. - Врываться в чужой кабинет, вести себя подобным образом просто смехотворно, милорд. В жизни не видела столь возмутительной выходки... да что там говорить, меня так и подмывает вывести вас в своей книге. - Мисс Брайерз, - осторожно заметил Девлин, - сейчас неподходящий момент для нотаций. И неплохо бы хоть немного помолчать. Позвольте, я все улажу. - Нечего тут улаживать! - проорал Тируитт, ринувшись на него, как раненый бык, и взмахнув тростью. Девлин отскочил в сторону, но кончик лезвия успел прорезать ткань жилета и рубашки. - Спрячьтесь за стол, - бросил он Аманде. Но та отступила к стене, потрясенно наблюдая за происходящим. Должно быть, клинок поразительно остер, если так легко прошел через два слоя ткани. На одежде Девлина начало расплываться красное пятно. Но он, похоже, не замечая раны, настороженно кружил по комнате. - Вы уже высказались, - негромко предупредил он, не отрывая взгляда от противника. - А теперь бросьте эту палку, иначе не успеете оглянуться, как очутитесь в кутузке на Боу-стрит. Однако вид крови еще больше подогрел жажду убийства в лорде Тируитте. - Я еще только начал, - хрипло заверил он. - И собираюсь разделать тебя, как рождественского гуся, пока ты не разрушил еще чьи-то жизни. Публика меня поблагодарит, не сомневайся. Девлин ловко отпрыгнул, и смертоносная трость просвистела в воздухе, едва не задев его. - Публика также будет аплодировать, когда вы повиснете в петле... она обожает подобные развлечения, не так ли? Аманда искренне поражалась такому присутствию духа. Девлин держался изумительно, зато лорд Тируитт слишком обезумел, чтобы учитывать последствия своих поступков. Он продолжал наступать, орудуя тростью и громогласно обещая лишить Девлина то одной части тела, то другой. Девлин отступил к столу, ощутил, как врезается в его бедра ребро столешницы, и схватил огромный, переплетенный в кожу словарь, действуя им, как щитом. Клинок с невероятной точностью рассек переплет, и Девлин швырнул тяжелым томом в противника. Лорд Тируитт, повернувшись боком, отбил книгу плечом, взвыл от боли и снова ринулся на Девлина. Пока мужчины боролись, Аманда в отчаянии оглядывала комнату, в поисках какого-нибудь оружия. Взгляд ее остановился на каминной решетке, рядом с которой стояли кочерга и щипцы. - То, что надо, - прошептала она, поспешно хватая тяжелую кочергу с медной ручкой. Лорд Тируитт был слишком занят, пытаясь убить противника, чтобы заметить ее приближение. Аманда подкралась сзади и, подняв кочергу обеими руками, обрушила на голову безумца. Она, разумеется, вовсе не собиралась прикончить лорда Тируитта. Главное - хоть на несколько минут вывести его из строя. Но, будучи неопытной в боевых искусствах, она не сумела ударить его достаточно сильно. До чего же любопытное ощущение: чувствовать, как железная палка приходит в соприкосновение с человеческим черепом. Услышав странный, неприятно тошнотворный стук, Аманда едва не потеряла сознание. К ее досаде, лорд Тируитт обернулся с выражением ошеломленного неверия на физиономии. Трость в мясистой руке подозрительно задрожала. Но Аманда, не растерявшись, ударила его снова, на этот раз в лоб, и болезненно поморщилась, словно это ее били кочергой. Лорд Тируитт закрыл глаза и медленно опустился на пол. Аманда уронила кочергу и опустила руки, чувствуя, как голова идет кругом. Глаза застлала белесая дымка. Девлин нагнулся над упавшим. - Я убила его? - пролепетала Аманда. Глава 5 - Не беспокойтесь, он жив, - утешил Девлин. - И, как это ни жаль, скоро очнется. Он переступил через бездыханного лорда Тируитта, направился к двери и, распахнув ее, уставился в выжидательное лицо наемника. Прежде чем тот успел опомниться, Девлин всадил кулак ему в живот. Тот согнулся и с приглушенным стоном рухнул на ковер. - Фретуэлл, - позвал Джек, почти не повышая голоса, словно собираясь потребовать еще чая. - Фретуэлл, где вы? Менее чем через минуту появился слегка запыхавшийся после схватки управляющий и явно обрадовался, увидев, что хозяин жив и здоров. За ним следовала парочка мускулистых здоровяков. - Я только что послал за сыщиком полицейского суда, - выпалил Оскар, - и привел грузчиков, чтобы помогли мне избавиться от этой... - он пренебрежительно ткнул пальцем в наемника, - этой твари. - Благодарю, - сардонически усмехнулся Девлин. - Прекрасная работа, Фретуэлл. Однако мисс Брайерз, похоже, взяла дело в свои руки. - Мисс Брайерз? - недоуменно повторил управляющий, поворачиваясь к Аманде, по-прежнему стоявшей над бесчувственным телом лорда Тируитта. - Не хотите же вы сказать, что она... - Вышибла ему мозги, - докончил Девлин, старательно поджимая расплывающиеся в ухмылке губы. - Прежде чем вы продолжите развлекаться на мой счет, - процедила Аманда, - не мешало бы перевязать рану, мистер Девлин, пока не истекли кровью прямо здесь. - Господи! - воскликнул Фретуэлл, заметив, что жилет Девлина набух багряной влагой. - Я немедленно пошлю за доктором! Простите, сэр, я не сразу понял, что этот безумец ранил вас! - Всего лишь царапина, - отмахнулся Девлин. - Не нужен мне доктор. - А я так не думаю. Лицо Фретуэлла бледнело прямо на глазах при виде окровавленной одежды хозяина. - Давайте я сама взгляну, что там такое, - предложила Аманда. После многих лет, проведенных у постели больных родителей, вид крови ее больше не пугал. - Мистер Фретуэлл, прошу вас позаботиться о том, чтобы этого человека вынесли из кабинета, а я пока обработаю рану. Мистер Девлин, пожалуйста, снимите сюртук и садитесь. Она без колебаний смотрела в эти глаза цвета индиго. Девлин молча подчинился и, морщась, вытащил руки из рукавов. Аманда поспешила ему помочь, рассудив, что к этому времени порез на боку уже начало жечь огнем. Даже если это действительно царапина, ее нужно очистить. Одному Богу известно, во что еще втыкал Тируитг свое оружие и в какой грязи успел его извалять. Взяв сюртук, она аккуратно повесила его на спинку ближайшего кресла. Шерсть все еще хранила тепло и запах его тела. Аромат производил на нее невыразимо притягательное, почти наркотическое воздействие, и на какое-то безумное мгновение Аманде страшно захотелось зарыться лицом в складки материи. Грузчики тем временем старались вынести неподвижную тушу лорда Тируитта. Тот протестующе застонал, и лицо Девлина исказилось гримасой злобного удовлетворения. - Надеюсь, ублюдок будет неделю мучиться чертовской головной болью, - пробормотал он. - Хорошо бы башка у него раско... - Мистер Девлин, - перебила Аманда, толкнув его так, что он с маху уселся на столешницу, - держите себя в руках. Не сомневаюсь, что в вашем лексиконе найдется немало цветистых выражений, но я вовсе не горю желанием их услышать. Девлин весело усмехнулся, но замолчал. И сидел неподвижно, пока она развязывала серый шелковый галстук, ловко перебирая пальчиками простой узел. Сняв шелковую ленту с его шеи, она принялась расстегивать рубашку. Потребовалось все ее самообладание, чтобы держаться спокойно и не поежиться под пристальным взглядом. Синие глаза так и лучились теплом и лукавством, не оставляя ни малейших сомнений в том, что ситуация невероятна его забавляет. Подождав, пока дюжие парни и Фретуэлл удалятся, он тихо заметил: - Похоже, Аманда, у вас просто пристрастие раздевать меня. Или это входит в привычку? Аманда как раз взялась за третью пуговицу, но пальцы ее застыли, а щеки полыхнули пожаром. Она вынудила себя спокойно встретить его взгляд. - Не примите мое сочувствие к больным и раненым за чисто личный интерес, мистер Девлин. Однажды в деревне я перевязала лапу бродячему псу. Вас я отношу в ту же категорию, что и его. - Мой милосердный ангел, - прошептал Девлин, отчаянно борясь с желанием расхохотаться, но, когда она снова взялась за пуговицы, послушно замолчал. Аманда много раз помогала одеваться и раздеваться больному отцу, так что подобные вещи не смущали ее скромность. Правда, одно дело помогать немощному родственнику, и совсем другое - раздевать молодого, здорового мужчину. Она освободила его от залитого кровью жилета и распахнула рубашку. С каждым новым дюймом обнажавшегося тела лицо ее пламенело все ярче. - Я сам, - неожиданно мрачно заявил Девлин, когда дело дошло до манжет. Он попытался вынуть запонки. Но рана, похоже, сильно ему мешала. - Пропади пропадом Тируитт, - проворчал он. - Если эта штука загноится, я отыщу его и... - Не загноится, - заверила Аманда. - Я хорошенько очищу ее, перевяжу, и через день-другой вы сможете вернуться к обычным занятиям. Она осторожно стянула рубашку с широких плеч. Смуглая кожа отливала золотистым цветом в отблесках огня. Пришлось смять испачканную рубашку и прижать к ране, чтобы остановить кровотечение. Порез на левом боку, как раз под ребрами, длиной приблизительно дюймов шесть, был неглубок. Действительно царапина, как заверил Девлин, хотя наверняка довольно болезненная. Придется плотнее придавить рубашку к кровавой борозде. - Не усердствуйте, - мягко посоветовал Девлин, - иначе измажете платье. - Отмоется, - деловито бросила она. - Лучше скажите, мистер Девлин, вы держите здесь спиртное? Может, найдется бренди? - Виски. В маленьком шкафчике около книжных полок. А зачем вам, мисс Брайерз? Чувствуете необходимость подкрепиться, ослабев при виде моего обнаженного тела? - Несносный фат, - пробормотала Аманда, не в силах сдержать улыбки. - Нет, я хочу промыть рану. Она все еще продолжала прижимать рубашку к его боку, стоя так близко, что его левое колено утонуло в шуршащей массе ее юбок. Девлин не двигался и по-прежнему полусидел на столе. Серые шерстяные брюки натянулись на бедрах, обрисовывая бугры мышц. Словно желая показать, что не представляет для нее угрозы, он слегка откинулся назад, держась за края столешницы, в спокойной расслабленной позе. Она же старалась не глазеть на него слишком уж беззастенчиво, но ее проклятое любопытство поистине было безграничным! Девлин был так же грациозен и мускулист как черно-золотой тигр, которого она видела в зоопарке. Полуголый, он казался еще больше. Широкие плечи и мощный торс нависали над ней. Кожа, казавшаяся одновременно жесткой и шелковистой, скрывала литые мускулы. Она видела статуи и рисунки мужских тел, но ни одно произведение Искусства не передавало этого ощущения тепла, неукротимой силы и жизненной энергии. Кроме того, художники и скульпторы опускали такие любопытные детали, как островки черных волос под мышками, крошечные темные горошинки сосков и дорожка жестких завитков, начинавшаяся под пупком и исчезавшая за поясом брюк. Аманда вспомнила поразительный жар его тела, прикосновение ее грудей к гладкой коже... и, прежде чем Девлин успел уловить внезапную дрожь ее рук, поскорее отодвинулась и подошла к шкафчику. Отыскала хрустальный графин с янтарной жидкостью и показала Девлину: - Это и есть виски? - спросила она. Он кивнул. Аманда заинтересованно разглядывала графин. В ее кругу джентльмены пили херес, портвейн, мадеру и бренди, но именно этот напиток был ей неизвестен. - Что такое виски? - Крепкий напиток из ячменного солода, - мягко пророкотал Девлин. - Можете заодно налить мне стаканчик. - Не слишком ли рано для возлияний? - скептически отозвалась Аманда, вынимая из рукава платочек. - Я ирландец, - напомнил он, - и, кроме того, утро выдалось нелегким. Аманда тщательно отмерила жидкости ровно на один палец, и щедро плеснула на платок. - Да, я думаю... - начала она, но, повернувшись к нему, немедленно замолчала. Стоя позади стола, она могла беспрепятственно рассматривать его голую спину, и зрелище оказалось неожиданно пугающим. Широкие, налитые силой плечи контрастировали с тонкой талией и узкими бедрами, но кожа была сплошь покрыта едва заметными перекрещивающимися' полосами... следы какой-то давней трагедии? Или шрамы, оставшиеся от жестоких избиений и порок? Она даже разглядела несколько грубых рубцов, выделявшихся своей белизной. Удивленный странной тишиной, Девлин оглянулся, вопросительно подняв брови, но почти сразу понял, в чем дело. Лицо мгновенно окаменело, а мышцы плеч и шеи напряглись. Он резко вскинул голову, и Аманда поразилась его гордому, аристократическому облику. Черты лица казались в этот момент высеченными из мрамора. Он безмолвно бросал ей вызов, словно подначивая затронуть явно запретную тему. К чести Аманды лицо ее осталось бесстрастным, хотя она лихорадочно вспоминала его последние слова... что-то насчет нелегкого утра. - Да, - спокойно ответила она, обходя стол, - думаю, вряд ли вас каждый день пытаются убить в собственном кабинете. - В прямом смысле - довольно редко, - сухо буркнул он, но, казалось, расслабился, осознав, что она не собирается допытываться насчет шрамов. Взяв у нее стакан, он одним глотком выпил содержимое. Аманда не сводила глаз с его горла, отслеживая каждое движение, умирая от желания коснуться этой теплой колонны, прижаться губами к треугольной впадинке между ключицами. Свободная рука сжалась в тугой кулачок. Господи, она должна совладать с этими безумными порывами! Девлин отставил стакан и повернулся к ней. - По правде говоря, - пробормотал он, - скандал с лордом Тируиттом не показался мне самой большой неприятностью. Я все утро еле удерживался, чтобы не схватить вас в объятия. Поверьте, это было всего тяжелее. Вряд ли его заявление можно было назвать учтивым, но свое вполне определенное действие оно произвело. Аманда удивленно моргнула, но, тут же овладев собой, убрала свернутую в комок рубашку и протерла царапину смоченным виски платком. Девлин от неожиданности подскочил и с шипением выдохнул воздух. Но Аманда и не думала останавливаться. Она осторожно приложила платок к ране. Девлин грязно выругался и съежился, пытаясь отодвинуться. Аманда была неумолима. - В моих книгах, - нараспев заметила она, - герои не обращают внимания на боль, даже нестерпимую. И смеются над своими страданиями. - Да, но я не герой, - прорычал он, - и черт меня возьми, если это не настоящая пытка! Дьявол вас побери, женщина, неужели нельзя помягче? - Физические пропорции у вас поистине героические, - возразила Аманда, - но, похоже, сила духа не соответствует телесной. - Не все наделены вашим безупречным характером, мисс Брайерз, - саркастически хмыкнул Девлин. Раздраженная Аманда так энергично принялась орудовать платком, что Девлин застонал, корчась от боли. Синие глаза обещали страшную месть. Привлеченные странным сдавленным шумом, оба дружно оглянулись, обнаружив у двери Оскара Фретуэлла. Сначала Аманде показалось, что тот расстроен видом крови. Однако, судя по легкой дрожи губ и влажным глазам, он, кажется... смеялся? Интересно, что он нашел такого забавного? Но управляющий, очевидно сообразив, что его веселье неуместно, поспешно взял себя в руки. - Я... э... принес бинты и свежую рубашку для мистера Девлина. - Интересно, вы всегда держите в своей конторе смену одежды? - хмыкнула Аманда. - О да, - жизнерадостно сообщил Фретуэлл, прежде чем Девлин успел ответить. - Чернильные пятна, взбешенные аристократы... никогда не знаешь, чего ожидать. Лучше ко всему быть готовым. - Проваливайте, Фретуэлл, - многозначительно процедил Девлин, но управляющий все же широко улыбнулся, прежде чем выполнить приказ. - А мне нравится этот мистер Фретуэлл, - объявила Аманда, потянувшись за свернутым бинтом. - Как и всем остальным, - коротко сообщил Девлин. - Где вы его нашли? - спросила она, принимаясь бинтовать рану. - Я знал его с детства, - пояснил он, придерживая конец полотняного бинта. - Мы вместе ходили в школу. Когда я решил заняться книгоиздательским делом, он и несколько моих одноклассников предпочли работать у меня. Один из них, мистер Гай Стаббинс, ведет мои счета и занимается бухгалтерией, другой, мистер Бэзил Фрай, управляет делами за границей. А Уилл Орпин заведует переплетной мастерской. - Какую школу вы посещали? Ответа пришлось ждать долго. На лице Девлина появилось бесстрастное выражение. Аманде даже показалось, что он не расслышал. - Мистер Девлин, - снова начала она. - Маленькое заведение посреди болот, - коротко бросил он. - Вы вряд ли знаете о тех местах. - В таком случае почему не сказать мне... - пробормотала она, аккуратно заправляя на место свободный конец бинта. - Подайте, пожалуйста, рубашку, - перебил он. Раздражение его было столь ощутимым, что воздух словно вибрировал. Слегка пожав плечами, Аманда не стала настаивать, потянулась к аккуратно сложенной рубашке и, ловко ее встряхнув, расстегнула первую пуговицу. По давно приобретенной привычке она держала перед ним рубашку со сноровкой опытного камердинера. Совсем как, бывало, для отца. - Вы на удивление хорошо знакомы с тонкостями мужского туалета, мисс Брайерз, - заметил Девлин, самостоятельно застегивая рубашку, скрывшую от глаз Аманды скульптурно вылепленное тело. Когда он принялся заправлять полы в брюки, она поспешно отвернулась. Впервые в жизни она наслаждалась свободой, позволенн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору