Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Харрис Томас. Ганнибал Лектер 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  -
и? Риба смешала себе крепкий джин с тоником и пригласила Долархайда в гостиную. Войдя, провела рукой над бра и, не ощутив тепла, щелкнула выключателем. Долархайд уже доел свой пирог и в напряженной позе сидел на диване, положив на колени сильные ладони. Его напомаженные волосы блестели под лампой. Риба поудобнее расположилась в кресле и вытянула ноги. - Когда им в зоопарке понадобится пленка? - Кажется, на следующей неделе. - Он был рад, что позвонил в зоопарк и предложил инфракрасную пленку: Дендридж мог навести справки. - Это большой зоопарк. Я ходила туда с сестрой и племянницей, когда они приезжали помочь мне с переездом. У них там, знаете, есть вольер, где можно постоять рядом с животными. Помню, я гладила там ламу. Это было приятно, но запах... Он преследовал меня до тех пор, пока я не переоделась. Все это означало "поддерживать беседу". Ему нужно ответить что-то или уйти. - Как вы попали к Бэдеру? - Они обратились в институт Рейкера в Денвере, где я работала. Я случайно наткнулась на объявление, висевшее на доске. А все дело было в том, что по контракту с министерством обороны они были обязаны набрать определенный контингент обслуживающего персонала. Им пришлось взять шесть женщин: двух негритянок, двух мексиканок, парализованную китаянку, ну и меня в придачу. Как видите, мы делимся на две категории. - Вы отрабатываете свой хлеб в поте лица. - Другие тоже. У Бэдера ничего не дают просто так. - А раньше? - Долархайд вспотел - разговаривать было трудно. Но смотреть на Рибу ему нравилось. Ноги у нее красивые. Она пошевелилась в кресле, подвинувшись ближе к нему. - После окончания школы я в течение десяти лет обучала недавно ослепших людей в институте Рейкера в Денвере. Теперешняя служба - это моя первая работа во внешнем мире. - Во внешнем мире? - Да, я имею ввиду большой мир. У Рейкера мы были словно на острове. Мы обучали людей жить в мире зрячих, но сами в нем никогда не жили. Мы только вели бесконечные разговоры. Я подумала, что хорошо бы выйти из изоляции и немного пошататься по свету. Вообще-то я собиралась заняться логопедией с детьми, у которых не в порядке с речью и слухом. Надеюсь, когда-нибудь я к этому вернусь. - Она осушила свой стакан. - Ох, у меня же есть салат из крабов. Очень вкусный. Зря я сначала подала десерт. Хотите? - Мммм... - А вы сами себе готовите? - Мммм... Риба чуть нахмурилась. Поднялась, пошла в кухню и крикнула оттуда: - Хотите кофе? - Угу. Она что-то заметила о ценах в бакалейной лавке и не получила ответа. Вернувшись в гостиную, Риба пересела на диван. - Поболтаем минутку, пока кофе сварится, ладно? Молчание. - Вы совсем ничего не говорите. Вы не сказали ни единого слова после того, как я упомянула логопедию. - Ее голос был ласков, но тверд - в нем не чувствовалось даже намека на жалость. - Я вполне хорошо вас понимаю - вы говорите достаточно отчетливо, да и я умею слушать. Обычно люди очень невнимательны. Они все время переспрашивают: что, что? Но если вам неприятно разговаривать, что ж, не будем. Я все-таки надеюсь, что вы разговоритесь. Потому что вы умеете говорить, а мне интересно. - Мммм. Хорошо, - тихо ответил Долархайд. Несомненно, эта маленькая речь имела для нее большое значение. Не приглашает ли она его вступить в клуб вместе с ней и парализованной китаянкой? Интересно, к какой категории она его относит? То, что последовало, потрясло Долархайда. - Можно я коснусь вашего лица? Мне хочется узнать, улыбаетесь вы или хмуритесь? - И пояснила с кривой улыбкой: - Мне нужно знать, пора мне заткнуться или еще нет. Риба подняла руку и ждала. Интересно, с откусанными пальцами она смогла бы обходиться? - размышлял Долархайд. Ведь даже зубами, которые он носит постоянно, сделать это так же легко, как откусить кусок хлеба. Если упереться подошвами в пол, откинуться назад и сжать обеими руками ее запястье, она не сможет вырваться. Хрусть, хрусть, хрусть, хрусть. Пожалуй, большой палец стоит оставить. Чтобы могла резать пироги. Он осторожно взял ее запястье и повернул ладонью к свету. Видно, что эта красивая рука привыкла работать. На ней было много мелких шрамов и несколько совсем недавних ссадин и порезов. На тыльной стороне ровный рубец - видимо, след от ожога. Слишком близко к дому. Слишком рано. Он только начал свое Преображение. А потом она ведь не сможет это увидеть. Просить о таком - значит, ничего не подозревать. Значит, ей не успели насплетничать. - Поверьте мне на слово, что я улыбаюсь, - проговорил он. Звук "с", кажется, получился неплохо. Действительно, в его арсенале имелась улыбка, позволявшая демонстрировать красивые, предназначенные для публичных мест, зубы. Он отпустил женскую руку, которая упала ему на бедро; полусомкнутые пальцы начали теребить ткань. Зрячая отвела бы при этом взгляд. - Наверное, кофе уже готов, - спохватилась Риба. - Я пойду. - Ему необходимо домой. Надо успокоиться. Она кивнула. - Если я обидела вас, то не нарочно. - Ну, что вы. Оставшись одна, Риба Макклейн приготовила себе еще джина с тоником. Она поставила пластинку Сеговии и удобно свернулась калачиком на диване. От Долархайда осталась теплая ямка на подушке. Следы его пребывания еще витали в воздухе - запахи начищенных туфель, нового кожаного ремня, хорошего лосьона после бритья. Какой необычайно замкнутый человек. Она слышала совсем немного - только раз Дендридж сказал о нем в разговоре с кем-то из своих подхалимов: "Этот сукин сын Долархайд". Уединенность много значила для Рибы. В детстве, потеряв зрение, она долго училась справляться с возникшими трудностями. Тогда у нее не было возможности оставаться одной. Теперь же на людях ее не оставляло подозрение, что за ней постоянно наблюдают. Поэтому замкнутость Фрэнсиса Долархайда импонировала ей. Риба не чувствовала в нем ни капли сострадания, и это было хорошо. Хорош был и джин. Внезапно Сеговия показался ей слишком серьезным. Она завела свои любимые песни. Три трудных месяца в новом городе. Зима на носу - придется нащупывать в снегу край тротуара. Риба Макклейн, мужественная, крепко стоящая на ногах женщина ни за что не опустится до хныканья. Жаловаться на жизнь? Да ни за что на свете! Она сознательно загоняла глубоко внутрь и боль, и гнев на судьбу, сделавшую ее инвалидом. Не в силах окончательно избавиться от этих чувств, она заставила их работать себе на благо, черпая в них силу в борьбе за утверждение своей независимости. Они помогали брать от каждого дня все, что он мог ей дать. Риба была по-своему жадным человеком. А вера в какую-то там справедливость - всего лишь дальний огонек в ночи, самообман. Что ни делай, кончишь как все - на спине, с трубкой в носу, с вопросом, застывшим на холодеющих губах: "И это все?" Риба знала, что ей никогда не увидеть света, но в жизни остались другие радости. Ей нравилось помогать студентам, и главным образом потому, что она может делать это, а может и не делать. Выбирая друзей, Риба старалась избегать тех, кто любит себе подчинять. Впрочем, кое-кем из них она даже была увлечена - таких людей влечет к слепым. Но они их враги. Бог знает, что они испытывали, сжимая ее руку. Романы... Риба сознавала свою привлекательность и любила секс, но уже давно поняла: большинство мужчин страшится возложить на себя бремя ответственности. В отношениях с ней их страх проявлялся еще явственнее. Поэтому мужчина вползает к ней в постель с таким видом, будто крадет цыплят, и ей это противно. Ралф Мэнди иногда приглашает ее пообедать. Но он так трусливо хнычет, жалуясь на жизненные невзгоды, которые лишили его способности любить. Осторожный Ралф твердил это так часто, что ее чуть не стошнило. Ралф, конечно, интересный малый, но жить с таким неинтересно. Она больше не желала видеть Ралфа. Ей надоело вести с ним нескончаемые беседы и при этом чувствовать, как сидящие рядом люди внезапно умолкают, наблюдая за ними. Как было бы здорово, если бы ее хотел человек, у которого хватит духа думать только о себе и который предоставил бы такое же право и ей. Словом, тот, кто не станет слишком тревожиться за нее. Фрэнсис Долархайд застенчив, но у него тело словно из железа и в голове все в порядке. Ей никогда не приходилось дотрагиваться до заячьей губы и она не имела представления, каким образом такая губа влияет на человеческую речь. Она спрашивала себя: неужели Долархайд думает, что она понимает его только благодаря обостренному слуху, свойственному слепым? Это всего лишь очень распространенный миф. Может, следовало объяснить ему, что на самом деле слепые просто относятся к услышанному с большим вниманием?.. Так много ложных представлений о слепых бродит по свету. И неужто Долархайд верит, будто слепые духовно чище зрячих? Дескать, страдание делает их чуть ли не святыми. Она улыбнулась, поскольку знала, что это далеко не так. ГЛАВА 32 Чикагская полиция работала под неослабевающим нажимом прессы и под вспышки фотокамер. В ночных новостях велся отсчет времени до следующего полнолуния. До него оставалось одиннадцать дней. Чикагцы были запуганы. В то же время на фильмы ужасов народ буквально ломился. Предприниматель, заполнивший рынок теннисками с надписью "Зубастый пария", выпустил в продажу новые, с нашлепкой "Красный Дракон - любовник на одну ночку". Спросом пользовались и те, и другие. Сам Джек Крофорд после похорон провел пресс-конференцию вместе с представителями полиции. Он получил приказ от высокого начальства: подчеркнуть роль федеральных властей в расследовании. Но это не удалось по той простой причине, что они играли в нем весьма незаметную роль. Когда в расследовании задействовано такое количество людей, дело почти не продвигается, начинается бесконечное обсуждение одних и тех же деталей, улик, словом, толкут воду в ступе. Все сказанное на пресс-конференции, своей обтекаемостью напоминало ноль. Грэхем то и дело натыкался на детективов, камеры и агентов в штатском. Слышалось непрерывное потрескивание портативных передатчиков. Ему же требовалась тишина. Крофорд, еще не пришедший в себя после пресс-конференции, наткнулся на Грэхема уже вечером. Тот обосновался в тихой, давно не использовавшейся по назначению комнате для присяжных, расположенной как раз над кабинетом прокурора. Яркие лампы нависали над зеленым столом, заваленным материалами дела. Грэхем в рубашке и без галстука, сидел, откинувшись в кресле, переводил взгляд с одной фотографии на другую. Перед ним в рамке стояла фотография Лидсов, а рядом, на подставке, прислоненной к графину, - фотография Джекоби. Крофорду все это напоминало портативные алтари в честь погибших тореадоров. Фотографии Лаундса не было. Крофорд подозревал, что Грэхем вообще не размышляет об обстоятельствах гибели Лаундса, но не стал говорить об этом вслух: не хотелось осложнять отношения. - Похоже на биллиардную, - заметил Крофорд. - Может, сделаешь карамболь? - Грэхем был бледен, но трезв. В руке он держал стакан апельсинового сока. - Черт побери! - Крофорд тяжело опустился в кресло. - Разгадывать это, сидя здесь, все равно, что норовить помочиться на идущий поезд. - Как прошла встреча с прессой? - Комиссар вспотел отвечать на вопросы, а потом вдруг точно воды в рот набрал. И только почесывал что-то в кармане брюк перед телекамерой. Больше ничего примечательного не случилось. Если не веришь, посмотри утренние новости. - Хочешь соку? - С тем же удовольствием я проглотил бы колючую проволоку. - Ладно. С меня хватит. - Грэхем скорчил гримасу. - Что там насчет бензоколонок? - Боже, храни Лайзу Лейк. В Большом Чикаго сорок одна заправочная станция фирмы Сервко. Парни капитана Осборна побывали везде, проверив, кому из водителей фургонов и грузовиков отпускали бензин. Пока ничего, но еще опрошены не все смены. К тому же у Сервко еще сто восемьдесят шесть станций в восьми штатах. Мы попросили помочь местную полицию, но на это уйдет какое-то время. Если Господь Бог меня любит, то маньяк пользуется кредитной карточкой. Тогда еще есть шанс. - Он мог заранее припасти бочку -бензина у себя в гараже. - Я просил комиссара не распространяться о том, что Зубастый пария может жить где-то поблизости. Люди и так напуганы до смерти. Если он обмолвится, то у нас тут будет тишь да гладь, как ночами в Корее, когда все пьяницы уже в своих постелях. - Ты все еще думаешь, что он поблизости? - А ты? Вообще-то есть основания, Уилл. Крофорд вытащил отчет о вскрытии тела Лаундса и начал его перелистывать. - Синяк на голове появился на пять-восемь часов раньше, чем повреждения рта. Точнее врачи определить не смогли. А раны были нанесены за несколько часов до того, как Лаундса доставили в больницу. Какое-то количество хлороформа еще содержалось в его... Черт, ну, в его дыхалке. Как ты думаешь, он был без сознания, когда его укусил Зубастый пария? - Нет. Зубастый пария наверняка хотел, чтобы Лаундс все сознавал. - Я тоже так думаю. Очевидно, он ударил его по голове, а уж потом выволок из гаража. Требовалось, чтобы жертва была без сознания, пока он не доставит ее в такое место, где шума никто не услышит. Привез его обратно через несколько часов после укуса. - Он мог укусить его в фургоне, где-нибудь далеко отсюда, - предположил Грэхем. Крофорд прижимал нос кулаком, отчего его голос стал гнусавым. - Ты забыл про качалку. Бив обнаружила два типа ковровых волосков - шерстяной и синтетический. Допустим, синтетика - из фургона, но где ты видел фургон с шерстяными коврами? И много ли шерстяных ковров ты видел в мотелях? Черта с два. Шерстяной ковер - это жилье, Уилли. А пыль и грязь указывают на какое-то темное место с земляным полом, где это кресло хранилось. Например, чердак. - Может быть. - Теперь взгляни. - Крофорд вытащил из портфеля дорожный атлас и очертил круг на карте расстояний и времени пути. - Фредди отсутствовал чуть больше пятнадцати часов, в течение которых и получил все эти раны. Хочу высказать несколько предположений, хотя и не очень люблю это делать. Допустим... Чему ты смеешься? - Помнишь теорему Пифагора в школе? - Н-не припоминаю. - "Допустим, мы ее пропустим, предположим, мы ее разложим..." Лезет в голову всякая чушь. - Ладно. Предположим, во вторник вечером Зубастый пария уехал из Чикаго вместе с Лаундсом. Предположим, несколько часов забавлялся с ним там, куда привез, а затем тронулся назад. Шесть часов туда, шесть обратно - никак не дальше. Видишь эту окружность. Разумеется, это не совсем окружность - ведь скорость на разных дорогах неодинакова. - Может, он просто остался здесь. - Не исключено. Во всяком случае дальше этой линии он уехать не мог. - Но сюда входят Милуоки, Мэдисон, Дубьюк, Пеория, Сент-Луис, Индианаполис, Цинциннати, Толедо и Детройт. И это еще не все. - Да, но у нас есть одна зацепка: известно, что он купил "Сплетник" почти сразу после его выхода. Вероятнее всего, вечером в понедельник. - Он мог сделать это и в Чикаго. - Знаю. Но допустим, Зубастый пария все-таки выехал из города. В понедельник вечером "Сплетник" купишь отнюдь не всюду. Вот перечень из редакционного отдела по распространению: здесь указаны те места, куда газета может поступить вечером в понедельник. Смотри, у нас остаются только Милуоки, Сент-Луис, Цинциннати, Индианаполис и Детройт. Газету развозят по аэропортам, кроме того, есть еще примерно девяносто ночных киосков, не считая тех, что в Чикаго. Я попросил старших офицеров навести справки. Может быть, кто-нибудь из продавцов вспомнит странного покупателя. - Может быть. Это хороший ход, Джек. Но было видно, что мысли Грэхема блуждают где-то далеко. Будь Грэхем штатным агентом, Крофорд послал бы его куда подальше. Вместо этого он сказал: - Сегодня днем звонил брат. Говорит, Молли уехала. - А-аа... - Полагаю, в надежное место? Грэхем был уверен на сто процентов, что Крофорд прекрасно осведомлен, куда она уехала. - К бабушке и дедушке. - Они будут рады видеть внука. Грэхем не издал ни звука. - Все в порядке, надеюсь? - Джек, я работаю. Не беспокойся. Она там просто перенервничала. Грэхем вытянул из-под стопки фотографий плоский пакет, перевязанный бечевкой, и начал развязывать узел. - Что это? - Это от Брайона Меткалфа, адвоката Джекоби. Отправлено Брайаном Зеллером. Все в порядке. - Погоди, дай взглянуть. - Крофорд вертел пакет, пока не обнаружил штамп с буквами "S. F." - "Semper Fidelis" <Всегда надежный (лат.)>, - которым Эйнсворт, руководитель отдела ФБР по предотвращению взрывов почтовых отправлений, удостоверял, что пакет просвечен. - Проверяй. Всегда проверяй. - Я всегда это делаю, Джек. - Его принес Честер? - Да. - Он показал тебе штамп, прежде чем отдать в руки? - Конечно. Проверил и показал мне. Грэхем разрезал бечевку. - Здесь копия завещания Джекоби. Я просил Меткалфа послать его мне. Хочу сравнить с бумагами Лидса, когда они придут. - Но для этого необходим адвокат. - Эти бумаги нужны мне, Джек. Я совсем не знаю семью Джекоби. Они недавно здесь поселились. Я ездил в Бирмингем в конце прошлого месяца, но тоща документы еще не успели собрать, а многие вообще пропали. Я кое-что знаю о Лидсах, и понимаю их. И ничего о Джекоби. А я должен их знать. Я хочу поговорить с людьми, с которыми они водили знакомство в Детройте, и думаю еще раз смотаться в Бирмингем денька на два. - Ты нужен мне здесь. - Пойми, смерть Лаундса была случайностью. Зубастый пария возненавидел его из-за нас. Это мы навели его на Фредди. В деле Лаундса есть кое-какие улики, полиция их сейчас изучает. Лаундс вызывал в нем всего лишь раздражение, а вот Лидсов и Джекоби он выбрал сам. Мы должны отыскать нечто общее между ними. Если нам когда-нибудь удастся его поймать, то только благодаря этой связи. - Значит, тебе нужны бумаги Джекоби, - сказал Крофорд. - Но что ты собираешься в них искать? Что именно тебя интересует? - Любая мелочь, Джек. В данный момент, например, медицинское заключение. - Грэхем извлек из пакета бланк страховки Международного Красного Креста. - Лаундс был в инвалидном кресле. Причем медицинском. А за шесть недель до смерти Валери Лидс перенесла операцию. Помнишь ее дневник? Небольшая опухоль в груди. Снова что-то связанное с медициной. Может быть, миссис Джекоби тоже оперировали? - Не припомню, чтобы в отчете о вскрытии было упоминание об операции. - Могли бы просто не обратить внимания. Одна медицинская карта была в Детройте, другая в Бирмингеме. Что-то могло затеряться. Может, найдется врачебное заключение или страховой иск. - Ты думаешь, это какой-нибудь странствующий санитар, который работал в Детройте или Бирмингеме и Атланте? - Если провести несколько месяцев в психиатрической лечебнице, то вполне можно получить соответствующие навыки. Затем сдать на санитара, а по выходе из лечебницы наняться на работу, - ответил Грэхем. - Пойдешь обедать? - Пока поработаю. Меня после еды клонит ко сну. Выходя, Крофорд обернулся и посмотрел на Грэхема из темноты дверного проема.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору