Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Харрис Томас. Ганнибал Лектер 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  -
огоню. Но ты уже не достанешь меня, бабушка. Я бы убил тебя, не будь ты давным-давно на том свете. Она умерла. Давным-давно. Умерла. Господи, как же здорово! Но другая женщина еще жива. Он шел за мисс Харпер. За ним по пятам шел страх. Она открыла двойную дверь, ведущую в отдел изучения и хранения произведений живописи. Долархайд огляделся по сторонам. Длинную, хорошо освещенную комнату заполняли ряды кронштейнов, с которых свисали холсты. Тихо. Перегородка вдоль одной из стен образовывала отдельные крохотные кабинеты. Дверь в один из них была приоткрыта, и оттуда доносился приглушенный стрекот пишущей машинки. Никого кроме Полы Харпер в комнате он не заметил. Она приблизилась к рабочему столику, подвинула табуретку. - Посидите, а я сейчас принесу картину. И исчезла за рядами полотен. Долархайд расстегнул пуговицу на животе. Мисс Харпер возвратилась с плоским черным портфелем в руках. Акварель находилась в нем! Как же она донесла эту картину? Он никогда не думал, что она может поместиться в таком маленьком, плоском портфеле. В каталогах указывались размеры картины: 17 1/8 на 13 1/2 дюйма, но он не обращал на них внимания. Картина в его воображении представлялась внушительным полотном. А на деле - такая небольшая. Здесь, в этой тихой комнате, он ее увидит. Он и не подозревал, какую силу набрал Дракон, так долго дремавший в тиши старинного дома в заброшенном саду. Мисс Харпер что-то говорила. - ..И нам приходится постоянно держать картину в светонепроницаемой папке. Из-за этого мы редко выставляем ее в зале. Она положила папку на стол, раскрыла ее. Шум у дверей не позволил ей закончить. Мисс Харпер извинилась и направилась к двери, но сперва застегнула папку на все застежки и сунула ее подмышку. В коридоре стоял уборщик с тележкой. Она подержала дверь, давая ему проехать. - Тут, кажется, порядок? - Да, Джулио, спасибо. Служащий выкатил тележку и ушел. Мисс Харпер вернулась к столу вместе с папкой. - Извините, мистер Крейн. Джулио сегодня протирает пыль и освежает полировку на рамах. Она раскрыла папку и вынула оттуда белую картонную обложку. - Надеюсь, вы понимаете, что прикасаться к картине запрещается. Я сама покажу ее вам. Таковы наши правила. Договорились? Долархайд кивнул. Язык не повиновался ему. Она сняла картонную обложку, затем прозрачное, пластиковое покрытие. Вот оно! "Большой Красный Дракон и женщина, одетая в солнечный свет". Дракон-исполин, поднявшись на задние лапы, угрожающе навис над распростертой на земле женщиной, сдавленной кольцами мощного хвоста и молящей о пощаде. По размеру картина действительно небольшая, но какая сила исходит от нее. Он был сражен. Ни одной репродукции не передать эту выверенную точность деталей, это благородное пиршество красок. Долархайд охватил взглядом ее всю в одно мгновение: и собственноручную надпись Блейка, и два рыжеватых пятнышка на полях. Картина потрясла его. Впечатление было слишком сильным... Какое буйство цвета! А женщина, сжатая в смертельных тисках... Только теперь он заметил, что волосы у нее того же самого оттенка, что и у Рибы Макклейн. Долархайд стоял в двадцати футах от двери и с трудом подавлял громко звучавшие в нем голоса. "Надеюсь, тебя это не очень шокирует". Так сказала ему Риба Макклейн. Пола Харпер объяснила: - По-видимому, наряду с акварелью он использовал еще и мел. Она встала таким образом, что от нее не укрылось бы даже самое мимолетное его движение. Взгляд ее был прикован к полотну. Долархайд скользнул рукой под рубашку. За перегородкой зазвонил телефон. Стук пишущей машинки умолк. Из-за дверки показалась молодая женщина. - Пола, тебя к телефону. Твоя мама. Мисс Харпер даже не повернула головы. Взгляд ее глаз по-прежнему следил за посетителем, склонившимся над картиной. - Спроси, в чем дело, и скажи, что я перезвоню, - бросила она. Девушка скрылась за дверцей кабинета, и пишущая машинка застрекотала снова. Долархайд больше не мог противиться той силе, что рвалась наружу. Пора идти ва-банк! Первым сделал свой ход Дракон. - НИКОГДА НЕ ВИДЕЛ... Глаза мисс Харпер расширились. - Что? - .. Такой громадной крысы, - закончил Долархайд. - Смотрите, вот она карабкается по раме. Мисс Харпер обернулась. - Где? В ту секунду он выхватил из-под рубашки клюшку. И неловко ударил девушку по затылку. Она стала тяжело оседать на пол, а Долархайд вцепился в блузку мисс Харпер и потянул девушку на себя, прижимая к се лицу тряпку, смоченную хлороформом. Она негромко всхлипнула и обмякла у него в руках. Он оставил ее лежать в проходе между столом и рядами холстов, сам же смахнул папку с картиной на пол и присел на корточки. Тишину, прерываемую лишь шуршанием сминаемой бумаги и тяжелыми вздохами, вновь нарушил телефонный звонок. - Пола, - окликнула мисс Харпер молодая сотрудница, заглядывая в комнату, - опять твоя мама. Говорит, что это срочно. Она приближалась к столу. - Я могу побыть с посетителями, если ты... Слова замерли у нее на губах. Она увидела их обоих: вначале мисс Харпер, скорчившуюся на полу с разметавшимися по лицу волосами, а затем нагнувшегося над ней мужчину с пистолетом в руке. Долархайд засовывал в рот остатки холста. Он поднялся и, давясь последними кусками, метнулся к девушке. Она бросилась к своему кабинету, хлопнула за собой тонкую фанерную дверь-перегородку и схватилась за телефон, но в спешке потянула на себя шнур и аппарат упал. Поднимать его было некогда. Она опустилась на колени рядом с телефоном и принялась лихорадочно набирать номер полиции, слыша частый пронзительный писк. Занято! И тут с оглушительным треском вылетела дверь. От следующего удара раскололся телефонный диск и разлетелся во все стороны фонтаном цветных осколков. Трубка выпала у нее из рук. Долархайд спускался в служебном лифте, не сводя взгляда с медленно ползущего вниз освещенного указателя этажей. Пистолет он засунул под рубашку, сверху прикрыл его книгами. Первый этаж! Скорое выйти из лифта и затеряться в безлюдной галерее. Он шагал торопливо, мягкие кроссовки бесшумно ступали по мозаичной плитке. Один раз ошибся поворотом и оказался в зале гигантских масок. Он метался среди первобытных тотемов, теряя драгоценные секунды. Заблудился! Но тут же углубился в зал древнейших культур, посмотрел налево и узнал орудия каменного века, виденные им каких-нибудь полчаса назад. Все встало на свои места. Он выглянул из-за угла, окинув быстрым взглядом коридор. Дежурный стоял к нему спиной у доски объявлений футах в тридцати от конторки. Вооруженный охранник находился ближе к выходу. Он нагнулся стереть пятнышко с ботинка, и кобура его пистолета скрипнула. Если стычки все-таки не избежать, первым убрать этого, подумал Долархайд. Он засунул свой пистолет за пояс, сверху застегнул куртку и вышел в коридор, держа наготове пистолет. Дежурный обернулся на его шаги. - Благодарю вас, - сказал ему Долархайд и, держа карточку за ребра, положил ее на стол. Дежурный кивнул. - Вы не могли бы сами опустить ее в машину? На столе зазвонил телефон. Долархайд замешкался, безуспешно пытаясь подцепить ногтем гладкую карточку, скользившую по стеклянной поверхности стола. Еще один звонок. Нужно торопиться. Долархайд схватил пропуск и бросил его в щель автомата. Вытащил футляр гитары из груды рюкзаков. Дежурный направился к телефону. Долархайд миновал выход. Он двигался к ботаническому саду, готовый при малейшем шуме за спиной пустить в ход оружие. Войдя в сад, он свернул налево и остановился в тенистом уголке между навесом и зеленой изгородью. Открыл футляр гитары, вытащил теннисную ракетку, мячик, полотенце, сложенную сумку-пакет и громадный пучок сельдерея. Он рванул на себе куртку и рубашку так, что полетели пуговицы. Сбросил брюки. Под одеждой оказалось тренировочное трико и майка с эмблемой бруклинского колледжа. Книги, брюки и куртку он затолкал в пакет, пистолет положил сверху и прикрыл все это зеленью. Чехол от гитары и ручки протер носовым платком и бросил возле ограды. Он шел к Проспект-парк через ботанический сад, срезая тем самым угол. Бодрым, спортивным шагом с полотенцем через плечо пересек Эмпайр-бульвар, держась в хвосте цепочки бегунов. Когда парк был уже совсем рядом, мимо промчались полицейские машины с выключенными сиренами. Спортсмены не обратили на них внимания. Точно так же поступил и Долархайд. Он переходил с бега на ходьбу. В одной руке у него покачивалась хозяйственная сумка, другой рукой он держал ракетку и на ходу подкидывал ею теннисный мяч. Посмотришь на него - человек возвращается домой после интенсивной тренировки, постепенно остывает, сбавляя темп. Да еще в овощной магазин успел заскочить. Он заставил себя замедлить шаг. Нельзя бежать на полный желудок. Теперь он может позволить себе идти не спеша. Теперь у него появился выбор. ГЛАВА 42 Крофорд жевал орешки в заднем ряду судейской ложи. Грэхем задергивал шторы на окнах зала суда. - Ты обещал ко вторнику приготовить для меня справку, - сказал Крофорд. - Я хочу взять ее с собой. Ты же говорил, что все будет готово ко вторнику, то есть к сегодняшнему дню. - Я заканчиваю. Но сначала мне нужно посмотреть эти фильмы. Грэхем разорвал обертку бандероли, присланной Байроном Меткафом, и вытряхнул на стол содержимое: две запыленные бобины с пленкой, каждая в отдельном целлофановом пакете. - Что, Меткаф настаивает на привлечении Найлса Джекоби к ответственности? - спросил Крофорд. - Но только не за кражу, - он же все равно наследует имущество семьи. Больше некому - он и брат самого Джекоби. Что касается наркотиков, не знаю. Окружной прокурор Бирмингема жаждет крови. - Это хорошо, - заметил Крофорд. С потолка опустился экран, укрепленный так, что лучше всего его было видно из судейской ложи. Он был приспособлен таким образом, чтобы присяжным было удобно смотреть отснятые на пленку показания. Грэхем заправлял ленту в проектор. Крофорд продолжал: - В результате проверки тех киосков, в которых Зубастый пария мог приобрести номер "Отечественного сплетника" в день выхода газеты, я получил кучу докладов из Цинциннати, Детройта и Чикаго. Сообщают обо всех подозрительных покупателях. Отслеживай их теперь. Фильм начался. Он посвящался рыбалке. Все дети Джекоби толклись со своими удочками на берегу пруда. Грэхем заставлял себя не думать о том, что те, кто сейчас перед ним на экране, уже лежат в земле. Думать только о том, как они ловят рыбу, мысленно приказывал он себе. Поплавок, за которым следила девочка, дрогнул и ушел под воду. Наживка взята. Крофорд дожевал орехи и захрустел пакетом. - Индианаполис задерживает нас, - до сих пор не закончили опрос киоскеров и проверку станций техобслуживания Сервко, - продолжал он. - Может, посмотрим фильм? - предложил Грэхем. Крофорд пребывал в молчании до самого конца двухминутной ленты и только после этого снова начал: - Какого окуня она вытащила, а? А насчет справки... - Джек, ты, приехал в Бирмингем сразу же после убийства, я оказался там уже спустя целый месяц. Ты видел дом, в котором еще оставались следы присутствия хозяев. Я их уже не застал. К моему приезду вещи вывезли и все переделали. Так что не дергай меня, дай посмотреть на этих людей. Твою справку я успею закончить. Он заправил следующий фильм. На экране появился празднично накрытый стол, за которым рассаживалось семейство Джекоби. День рождения. Все поют. По движениям губ Грэхем прочитал: "Happy birthday to you" <С днем рождения (англ.)>. В камеру смотрел одиннадцатилетний Доналд Джекоби. Он сидел в конце стола, перед ним стояло внушительное блюдо с тортом. Пламя свечи подрагивало в стеклах его маленьких очков. Братишка и сестренка Доналда, сидевшие по углам стола, не отрываясь, смотрели, как виновник торжества одну за другой задувает свечи. Грэхем заерзал на стуле. Миссис Джекоби перегнулась через стол, сгоняя кошку. Ее темные волосы рассыпались по плечам. Вот миссис Джекоби вручает сыну объемистый конверт, перевязанный лентой, конец которой куда-то тянется. Доналд вынимает большую поздравительную открытку. Поднимает глаза на объектив и переворачивает открытку, так что видна надпись: "С днем рождения! Иди за лентой". Изображение сместилось. Толчки свидетельствовали о том, что камеру несут вслед за шумной процессией и снимают на ходу. Сначала все отправились на кухню. Дверь туда запиралась на крючок. Затем начали спускаться в подвальный этаж. Доналд шел первым, держась за ленту, уводившую его вниз. За ним следовали остальные. Конец ленты был привязан к раме велосипеда, стоявшего в подвале. Грэхем удивился, почему они не оставили велосипед на улице. Зачем нужно было тащить всех в подвал? Резкий, скачкообразный переход к следующему кадру - и он получил ответ на свой вопрос. На улице лил дождь, лил явно уже давно, о чем свидетельствовали большие лужи в саду. Дом выглядел тогда совсем иначе. Владелец бюро недвижимости Джиэн при ремонте дома решил выкрасить его в другой цвет. Открылась дверь, ведущая из подвала во двор, и на пороге показался мистер Джекоби с велосипедом в руках. Это был первый кадр, в котором появился глава семейства. Ветер трепал волосы, зачесанные на лысеющем затылке. Он торжественно опустил велосипед на землю. Завершался фильм кругом почета, который Доналд еще не совсем уверенно сделал на новом велосипеде. - Чертовски грустно смотреть на это, - подытожил Крофорд, - но ничего нового для нас тут нет. Грэхем еще раз зарядил проектор. Крофорд с сомнением покачал головой, вынул из папки бумаги и углубился в чтение, подсвечивая себе крохотной лампочкой на конце ручки. На экране мистер Джекоби опять выносил из подвала велосипед. Дверь за ним закрылась. На ней был висячий замок. Грэхем поставил кадр на "стоп". - О! Вот для чего ему понадобились кусачки. Он рассчитывал снять висячий замок и проникнуть в дом через подвальный этаж. Почему же он этого не сделал? - Не смог, значит. Крофорд выжидательно смотрел на Грэхема, скривив губы в сардонической усмешке. Он любил наблюдать, как люди попадают в ловушки собственных умозаключений. - А пытался ли он? Оставил или нет хоть какой-нибудь след на двери? Я и саму дверь-то не видел. К тому времени, когда я приехал, Джиэн заменил ее на бронированную. - Это ты считаешь, что дверь сменил Джиэн, - отозвался Крофорд, - но дело было вовсе не так. К моменту совершения убийства металлическая дверь уже стояла. Не забывай, что Джекоби из Детройта, и он должен был понимать толк в безопасности. Новая дверь - его работа. - Когда же он сделал бронированную дверь? - Не знаю. Совершенно очевидно, что после дня рождения сына< Когда у него день рождения? Дата должна быть в протоколе вскрытия, если он у тебя с собой. - День рождения Доналда - четырнадцатого апреля. Это был понедельник, - буркнул Грэхем. Он сидел, обхватив подбородок ладонями и не отрывался от экрана. - А я хочу знать точно, когда Джекоби поменял дверь. Крофорд наморщил лоб, но тут же понял, куда клонит друг. Морщины на его лице разгладились. - Ты хочешь сказать, что когда убийца производил предварительную разведку близ дома, там еще находилась старая дверь с висячим замком? - Он взял с собой кусачки, так ведь? Для чего нужны кусачки? - рассуждал Грэхем. - Чтобы срезать навесной замок, ликвидировать решетку или цепь. В доме Джекоби не было ни металлических прутьев, ни цепей на воротах. Значит, остается... - Правильно. - Он приехал туда, ожидая увидеть висячий замок. Кусачки - вещь довольно тяжелая и внушительная по размерам, а он был там среди бела дня, к тому же ему предстояло пройти немалый путь пешком от места, где он оставил машину. Он понимал, что в случае неудачи, возможно, придется спасаться бегством. Стал бы он таскать с собой лишнюю тяжесть, не будь на то особого резона? Все говорит за то, что он рассчитывал столкнуться именно с висячим замком. - Думаешь, он высмотрел дом еще до того, как Джекоби поставил новую дверь? Но, явившись в намеченный день, он несколько часов наблюдал за домом из леса и мог увидеть... - Эту сторону дома оттуда не видно. Крофорд кивнул. Грэхем увлеченно продолжал, выбросив вперед руку: - Итак, он ждет, укрывшись за деревьями, В доме ложатся спать. Он подходит к двери со своими кусачками, и натыкается.., на новые замки. А он-то все продумал, все предусмотрел заранее - так во всяком случае ему казалось, - и вот на тебе! Полный завал, он в отчаянии мечется в поисках выхода. Он должен любой ценой проникнуть в дом. В спешке, забыв об "осторожности, он взламывает дверь внутреннего дворика. От шума просыпается Джекоби, и убийца вынужден стрелять в него на лестнице, а это уже не в стиле Дракона. Дракон действует осмотрительно и никогда не оставляет после себя следов. В случае с Лидсами он поступил совсем не так. Там все было аккуратно, честь по чести. - Ладно, ладно. Согласен. Если мы выясним, когда Джекоби поставил новую дверь, возможно, удастся установить интервал времени между тем моментом, когда он приезжал в Бирмингем на разведку, и датой убийства. Минимальный интервал, что весьма немаловажно. Может быть, здесь обнаружатся небезынтересные совпадения с данными, полученными в бирмингемской службе проката автомобилей. Надо еще раз проверить всю документацию по прокату автомобилей иногородними, причем на этот раз в поле нашего зрения должны попасть фургоны. Я сейчас переговорю с местным отделением в Бирмингеме. Крофорд, должно быть, весьма энергично поговорил с Бирмингемом. Ровно сорок минут спустя сотрудник бирмингемского отделения ФБР, которого сопровождал лично владелец бюро недвижимости, уже задавал вопрос, интересовавший Крофорда, плотнику, работавшему на стропилах нового дома. Полученная информация была немедленно передана в Чикаго по радиосвязи. - Бронированную дверь с новыми замками поставили в конце апреля, - сказал Крофорд, положив трубку. - Бог ты мой, это же за два месяца до убийства! Но к чему было производить разведку будущего места преступления за целых два месяца? - Не могу сейчас ответить наверняка, но, думаю, не ошибусь, если скажу, что перед тем, как замыслить убийство, преступник где-то видел или миссис Джекоби или все их семейство. Если он не приметил их еще в Детройте, то должен был выйти на миссис Джекоби где-нибудь между десятым апреля - датой переезда семьи в Бирмингем - и концом апреля, когда была заменена дверь. В это время он находился в Бирмингеме. Наши люди в Бирмингеме занимаются прибывшими в город в эти числа? - Да, и полиция тоже, - ответил Крофорд. - Ты мне вот что скажи: откуда он знал, что в дом можно проникнуть через подвальный этаж? Ведь на юге подобная планировка дома скорее исключение, чем правило. - Ясное дело, он бывал в этом доме. - Твой дружок Меткаф располагает всеми платежными поручениями Джекоби? - Разумеется. - Надо посмотреть, кого они вызывали на дом между десятым апреля и концом месяца. Я знаю, что вызовы, сделанные за одну-две недели до убийства, уже проверены.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору