Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
поехали на
конгресс в Барселону! Вы боитесь смерти и остались здесь.
Это замечание до известной степени зачеркивало внутреннюю позу, которую
принял Сеттембрини. Он улыбнулся не без усилия и сказал:
- Я умею ценить находчивый ответ, хотя ваша логика весьма близка к
софистике. Мне противно спорить, хотя здесь это принято, о том, кто болен
тяжелее. Я не могу участвовать в этом омерзительном состязании, иначе я бы
возразил вам, что болен гораздо серьезнее, чем вы, к сожалению, настолько
серьезно, что могу только искусственно и с помощью небольшого самообмана
поддерживать в себе надежду когда-нибудь вернуться вниз, в свой прежний мир.
И в ту минуту, когда выяснится полная неуместность моих надежд, я
распрощаюсь с этим учрежденьем и проведу остаток дней в этой долине, просто
сняв у кого-нибудь комнату. Это будет весьма печально, но область моей
работы - наиболее свободная и интеллектуальная, поэтому такая жизнь не
помешает мне служить до последнего вздоха интересам человечества и бороться
с духом болезни. Я уже обращал ваше внимание на разницу, которая существует
в этом отношении между вами и мной. Слушайте, инженер, вы не из тех людей,
которые могут, живя здесь, отстаивать лучшую часть своего существа, я понял
это с первой же нашей встречи. Вы упрекнули меня за то, что я не поехал в
Барселону. Я подчинился запрету, чтобы раньше времени себя не разрушить. Но
я сдался вовсе не с безоговорочной покорностью, мой дух самым решительным
образом и с гордым негодованьем протестовал против власти моего жалкого
тела. Не знаю, просыпается ли в вас этот протест, когда вы подчиняетесь
требованиям здешних властей, или вы, наоборот, следуете зову своего тела и
слишком охотно поддаетесь его губительным влечениям.
- А почему вы так против тела? - торопливо перебил его Ганс Касторп и
изумленно посмотрел на него своими голубыми глазами с покрасневшим белком. У
него прямо голова закружилась от собственной дерзости, и это было заметно.
"Что я говорю? - ужаснулся он про себя. - Это же просто чудовищно! Но раз уж
я объявил войну, то, пока буду в силах, не дам ему взять верх надо мной.
Конечно, он в конце концов меня одолеет, но все равно, кое-что я на этом
выиграю. Я раздразню его". И добавил, поясняя свои слова: - Вы ведь
гуманист? Как же вы можете порицать человеческое тело?
Сеттембрини улыбнулся, на этот раз непринужденно и самоуверенно.
- Что вы имеете против психоанализа! - процитировал он слова Ганса
Касторпа, склонив голову на плечо. - Вы осуждаете психоанализ? Я всегда
готов держать перед вами ответ, инженер, - продолжал он и отвесил поклон,
описав рукой полукруг у своих ног, - особенно когда ваши возражения
остроумны. Вы парируете удары довольно элегантно. Гуманист ли я? Ну,
конечно. И вам не удастся обвинить меня в склонности к аскетизму. Да, я
утверждаю, чту и люблю человеческое тело, так же как утверждаю, чту и люблю
форму, красоту, свободу, радость и наслажденье, как защищаю "этот мир",
интересы жизни, а не сентиментальное бегство от нее, защищаю классицизм, а
не романтику. Полагаю, что моя позиция совершенно ясна. Но есть одна сила,
один принцип, перед которым я преклоняюсь, которому отдаю мое высшее и
глубочайшее почитание и любовь эта сила, этот принцип - дух. И хотя мне
претит, когда противопоставляют телу некое сомнительное, лунно-струнное
виденье или привиденье, именуемое "душой", - но в антитезе тела и духа я
считаю, что тело воплощает в себе злое, дьявольское начало, ибо тело - это
природа, а природа, противопоставленная духу, разуму, - повторяю! - зла,
мистична и зла. "Вы ведь гуманист". Да, конечно, ибо я друг человека, как
был им Прометей, я поклонник человечества и его благородства. Однако
благородство это заключено в духе, в разуме, и вы будете совершенно неправы,
выдвинув против меня упрек в христианском обскурантизме...
Ганс Касторп сделал протестующий жест.
- ...Будете неправы, выдвинув этот упрек только потому, что гуманизм в
своей благородной гордости однажды объявил прикованность духа к телесности,
к природе, униженьем и позором. Согласно преданию великий Плотин{347}
говорил, что ему стыдно иметь тело знаете вы об этом? - Сеттембрини задал
вопрос столь настоятельно, что Ганс Касторп вынужден был признаться: нет, в
первый раз слышит. - Так передает Порфирий{347}. Абсурд, если угодно. Но
абсурдное с точки зрения духа и есть самое благородное, поэтому не может, в
сущности, быть более убогого возражения, чем упрек в абсурдности, там, где
дух противостоит природе, утверждает свое достоинство и отказывается
уступать ей... Вы слышали о Лиссабонском землетрясении?
- Нет... Разве было землетрясение? Я тут газет не читаю...
- Вы не поняли меня. Кстати, очень жаль и показательно для данного
заведения, что вы, живя здесь, не находите нужным читать газеты. Но вы не
поняли меня: явление природы, о котором я говорю, произошло не теперь, а
примерно полтора века назад...
- Ах, вот что! Позвольте - верно! Я читал, что в ту ночь Гете, лежа в
своей спальне, в Веймаре, сказал слуге...{348}
- Да я не о том... - прервал его Сеттембрини, закрыв глаза и досадливо
помахав смуглой ручкой. - Вы смешиваете две катастрофы и имеете в виду
Мессинское землетрясение. А я говорю о землетрясении, постигшем Лиссабон в
тысяча семьсот пятьдесят пятом году.
- Тогда простите.
- Так вот, Вольтер был возмущен.
- То есть... как это - возмущен?
- Взбунтовался, да. Он не хотел признать грубый рок и грубый факт, не
желал перед ними отступать. Он протестовал во имя духа и разума против столь
возмутительного бесчинства природы, в жертву которому были принесены три
четверти цветущего города и тысячи человеческих жизней... Вы удивлены? Вы
улыбаетесь? Удивляться можете, но улыбку я беру на себя смелость запретить
вам: отношение Вольтера в данном случае показывает, что он был прямым
потомком древних галлов, которые расстреливали небо из своих луков{348}...
Видите, инженер, вот вам и враждебность духа к природе, гордое недоверие к
ней, возвышенное упорство в отстаивании своего права на критику и самой
природы, и ее злой, противной разуму силы. Ибо она - сила, и принимать ее,
мириться с ней, - заметьте, внутри самого себя мириться с ней, - значит быть
рабом. Вот вам и та гуманность, которая вовсе не впадает в противоречие с
самой собой и отнюдь не возвращается к христианскому ханжеству, если она
видит в телесности злой и враждебный принцип. Противоречие, которое вы здесь
усматриваете, такого же порядка, как и в моем отношении к психоанализу: "Что
я имею против психоанализа?" Да ничего, когда он служит делу воспитания,
освобождения и прогресса... И все, если я чувствую в нем отвратительный
привкус могилы. Так же и с телом. Его нужно чтить и защищать, когда речь
идет об его эмансипации и красоте, о свободе ощущений, о счастье, о
наслажденье. И его следует презирать, поскольку оно является началом тяжести
и косности, противостоит движению к свету, становится воплощением болезни и
смерти, поскольку его специфический принцип есть принцип извращенности,
принцип разложения, сладострастия и стыда...
Последние слова Сеттембрини проговорил, придвинувшись совсем близко к
Гансу Касторпу, почти беззвучно и очень быстро, чтобы скорее закончить свою
мысль. Но тут пришло избавление: держа в руках две открытки, на пороге
читальни появился Иоахим.
Литератор умолк, и та ловкость, с какой он тут же изменил выражение
лица, придав ему светскую непринужденность, оказала свое действие и на его
ученика, если так можно назвать Ганса Касторпа.
- А вот и вы, лейтенант! Вы, верно, ищете вашего кузена - прошу
прощения! Мы тут затеяли разговор, по-моему - даже немного поспорили. Он
неплохо парирует, ваш кузен, и отнюдь не безобидный противник, если его
задеть за живое.
HUMANIORA*
______________
* Гуманитарное (лат.).
Ганс Касторп и Иоахим Цимсен в белых брюках и синих визитках сидели
после обеда в саду. Был один из хваленых октябрьских дней, жаркий и легкий,
радостный и вместе с тем жестковато-терпкий, с по-южному синим небом над
долиной, где между поселками еще сочно зеленели иссеченные тропинками
выгоны, а на мохнатых лесистых склонах паслись коровы, и до сидевших
доносился перезвон их колокольчиков - жестяной и мирный, однообразно певучий
перезвон ничем не заглушаемый, он плыл в тихом, разреженном и пустом
воздухе, усиливая торжественное настроение, царящее обычно в высокогорных
местностях.
Кузены сидели на скамье в конце сада, перед полукругом молодых елок.
Место это находилось в северо-западной части обнесенной оградой площадки,
возвышавшейся метров на пятьдесят над долиной и служившей как бы подножием
для санаторской усадьбы. Оба молчали. Ганс Касторп курил. Втайне он сердился
на кузена за то, что Иоахим не пожелал после обеда присоединиться к обществу
на веранде, а перед тем как начать послеобеденное лежание потащил, вопреки
его воле и охоте, в тишину сада. Со стороны Иоахима это было деспотизмом.
Ведь они же все-таки не сиамские близнецы. Они могут и разлучаться, если их
желания не совпадают. И Ганс Касторп здесь не для того, чтобы развлекать
Иоахима, он сам - пациент. Поэтому он дулся и мог спокойно продолжать
дуться, так как с ним была его "Мария Манчини". Засунув руки в карманы
пиджака и вытянув ноги в коричневых башмаках, он курил длинную матово-серую
сигару началась только первая стадия курения, то есть еще не был стряхнут
пепел с ее тупого кончика. Ганс Касторп держал сигару между губ, слегка
опустив ее книзу, и вдыхал, после сытного обеда, ее аромат. Теперь он опять
испытывал всю полноту удовольствия, доставляемого сигарой. Пусть его
привыкание здесь наверху свелось лишь к тому, что он привык к непривыканию,
- в отношении химизма желудка и нервных тканей его сухих и склонных к
кровотечениям слизистых оболочек приспособление все же, видимо, произошло:
незаметно для него самого, за эти шестьдесят-семьдесят дней к нему
постепенно полностью вернулась способность наслаждаться этим столь искусно
изготовленным растительным зельем, которое могло и вызывать возбуждение и
оглушать. И он радовался возвращению этой способности. А моральное
удовлетворение еще усиливало физическое блаженство. За то время, что он
лежал в постели, он сэкономил часть привезенного с собой запаса в двести
штук, и кое-что у него осталось. Кроме того, он просил Шаллейн, вместе с
бельем и зимней одеждой, прислать ему еще пятьсот штук этого бременского
изделия, чтобы быть уже вполне обеспеченным. Сигары лежали в красных
лакированных ящичках, украшенных золотыми изображениями глобуса,
многочисленных медалей и окруженного флагами выставочного павильона.
Молодые люди вдруг заметили гофрата Беренса, идущего по саду. Сегодня
он обедал в общей столовой, и все видели, как он сел за стол фрау Заломон и
сложил перед тарелкой свои ручищи. Потом, видимо, побыл с больными на
террасе, поговорил с кем-нибудь на личные темы, показал тем, кто еще не
видел, фокус с завязываньем шнурков. И вот теперь он не спеша шел по
усыпанной гравием дорожке, без медицинского халата, во фраке в мелкую
клетку, сдвинув цилиндр на затылок и тоже с сигарой во рту: она была очень
черная, и, затягиваясь, он выпускал густые клубы белесого дыма. Его голова,
его лицо с синевато-багровыми щеками, вздернутым носом, влажными синими
глазами и острой бородкой казались маленькими в сравнении с длинной, слегка
сутулой, словно надломленной фигурой и огромными руками и ногами. Он, должно
быть, нервничал, а увидев кузенов, заметно вздрогнул и даже как будто
смутился, так как ему надо было непременно пройти мимо них. Но приветствовал
он их, как обычно, бодро и витиевато, на этот раз строкой из Шиллера:
"Смотри-ка, Тимофей, смотри!" - и пожеланиями благословенного обмена
веществ, причем не дал им подняться, когда они хотели из уважения к нему
встать.
- Сидите, сидите, и, пожалуйста, без церемоний. Я человек скромный. Да
вам и не полагается, ведь вы пациенты, и тот и другой. От вас этого не
требуется. Не возражайте, такова ситуация.
И он встал перед ними, держа сигару между указательным и средним
пальцем правой ручищи.
- Ну, как травка, Касторп? Хороша? Покажите-ка, я ведь знаток и
любитель. Пепел хорош: что это за красивая смуглянка?
- "Мария Манчини", господин гофрат, Po tre de Ba quett* из Бремена.
Стоит девятнадцать пфеннигов штука, просто даром, но букет - вы такого за
эту цену нигде не найдете. "Суматра-Гаванна", верхний лист светлый, как
видите. Я очень к ним привык. Смесь средней крепости, весьма пряная, но язык
не раздражает. Любит, чтобы не стряхивали пепел как можно дольше, я
стряхиваю от силы два раза. Конечно, и у нее бывают свои капризы, но
контроль при производстве, видимо, весьма тщательный, ибо качества "Марии"
необыкновенно устойчивы и курится она очень ровно. Разрешите вам предложить?
______________
* Десертные сигары (испанск.).
- Благодарю, мы ведь можем обменяться.
И они вынули свои портсигары.
- У этой есть порода, - сказал гофрат, протягивая сигару своей марки. -
Темперамент, знаете ли, плоть и кровь. "Санкт-Феликс-Бразиль", я всегда был
верен этому типу. Уносит все заботы, обжигает, как водка, а под конец в ней
чувствуется что-то огненное. При сношениях с ней рекомендуется некоторая
сдержанность, нельзя курить одну за другой, мужская сила этого не
выдерживает. Но уж лучше один раз хватить как следует, чем целый день сосать
водяные пары...
Они вертели в пальцах подарки, которыми обменялись, ощупывали с видом
знатоков стройные тельца сигар казалось, в косых, слегка приподнятых, точно
ребра, и местами чуть отстающих верхних листьях, в сети их жилок, которые
как будто пульсировали, в слегка шероховатой коже, в игре света на их краях
и поверхностях таится подобие чего-то органического, живого.
Ганс Касторп выразил вслух эту мысль.
- Такая сигара точно живая. Она точно дышит. Дома мне как-то взбрело в
голову держать "Марию" в герметическом жестяном ящике, чтобы предохранить от
сырости. И можете себе представить - она умерла. Примерно через неделю она
погибла - в ящике лежали какие-то кожистые трупы.
И они принялись обмениваться опытом - как лучше хранить сигары,
особенно импортные, которые гофрат предпочитал всем прочим. Он бы всегда
курил только крепкие "Гаванны", заявил Беренс, но, к сожалению, он их плохо
переносит: две маленькие "Генри Клей", которыми он как-то в обществе слишком
увлекся, по его словам, едва его в гроб не вогнали.
- Курю я их как-то за кофе - две подряд, - начал он рассказывать, - и
никаких сомнений у меня не возникает. Но докурил и невольно спрашиваю себя -
что же это со мной творится? Какое-то странное состояние, совершенно
необычное, никогда в жизни ничего подобного не испытывал. Домой я добрался с
большим трудом, а когда добрался - тут уж меня совсем скрутило. Ноги
ледяные, знаете ли, холодный пот по всему телу, лицо побелело как мел, с
сердцем - черт знает что, пульс то нитевидный, едва прощупывается, то бац,
бац, мчится опрометью, а в голове такое возбуждение, понимаете ли... Словом,
я был уверен, что отплясался. Я говорю - отплясался, потому что именно это
слово тогда пришло мне на ум, чтобы охарактеризовать мое состояние. Ведь
было мне, собственно говоря, очень весело... Я чувствовал даже какую-то
праздничную приподнятость, хотя вместе с тем испытывал невероятный страх,
вернее - весь я был во власти страха... Но ведь страх и праздничная
приподнятость не исключают друг друга. Парнишка, которому предстоит впервые
взять девчонку, тоже боится, и она боится, и все-таки они тают от
блаженства. Я тоже чуть не растаял: грудь ходуном ходит, ну, думаю, сейчас я
упляшу отсюда. Но тут Милендонк взяла меня в оборот и нарушила мое
настроение. Пошли холодные компрессы, растирания щетками, укол камфоры, -
словом, она сохранила мою жизнь для человечества.
Ганс Касторп, на правах пациента, продолжал сидеть, подняв голову и
глядя на Беренса мысль молодого человека усиленно работала, это было видно
по его лицу он заметил, что синие влажные глаза гофрата, по мере того как
он рассказывал, начали слезиться.
- А ведь вы иногда пишете красками, господин гофрат, - вдруг сказал он.
Гофрат отступил с притворным изумлением.
- Да что вы? Как это вы догадались, юноша?
- Прошу прощения. Я случайно слышал разговор... А сейчас вспомнил.
- Ну, тогда я и отпираться не стану. У всех у нас есть слабости.
Бывает! Иногда пишу. A ch'io o o ittore*, как говорил некий испанец.
______________
* Я тоже художник (итал.).
- Пейзажи? - снисходительно и словно мимоходом спросил Ганс Касторп. В
данную минуту такой тон казался ему допустимым.
- Сколько угодно! - ответил гофрат смущенно и хвастливо. - И пейзажи, и
натюрморты, и животных - отважный витязь ни перед чем не отступает.
- Но не портреты?
- Иногда случается и портреты. А вы что - хотите заказать мне свой?
- Ха-ха! Вовсе нет! Но с вашей стороны было бы очень любезно, если бы
вы при случае показали нам ваши произведения.
Иоахим, с удивлением смотревший на двоюродного брата, поспешил заверить
гофрата, что, конечно, он окажет им большую любезность.
Беренс был польщен, он был в восторге и необыкновенно воодушевился. Он
даже покраснел, и, казалось, слезы, стоявшие в его глазах, сейчас польются
по-настоящему.
- Да пожалуйста! - воскликнул он. - С величайшим удовольствием! Хоть
сейчас, если вам интересно! Идемте, идемте в мою хижину, я угощу вас кофе
по-турецки! - Он схватил молодых людей за руки, поднял со скамьи и, повиснув
между ними, повел по усыпанной гравием дорожке к своей квартире, которая,
как им было известно, находилась совсем рядом, в юго-западном флигеле
берггофского дома.
- Я ведь и сам когда-то пробовал свои силы в этой области, - заявил
Ганс Касторп.
- Что вы говорите? И по-настоящему? Маслом?
- Нет, нет, дальше нескольких акварелей дело не пошло. Так, корабль,
видик на море, словом, ребячество. Но я очень люблю смотреть картины и
потому осмелился...
Эти слова несколько успокоили Иоахима, встревоженного столь неожиданным
любопытством кузена: поэтому-то Ганс Касторп - больше для него, чем для
гофрата - и сослался на свои собственные попытки заняться живописью. Гофрат
и его гости дошли до флигеля: здесь не было роскошного портала с фонарями по
бокам, как на той стороне здания, где находился главный подъезд. Две
закругленных ступеньки вели к дубовой двери, которую гофрат отпер
ручкой-ключом, висевшей среди его огромной связки ключей. При этом его
пальцы дрожали нет, он решительно нервничал. Они вошли в прихожую с
вешалкой, и Беренс водрузил на нее свой цилиндр. Открыв стеклянную дверь в
коридорчик, который был отделен этой дверью от остальной части здания и куда
выходили с обеих сторон комнаты этой небольшой частной квартирки, он позвал
горничную и отдал ей соответствующие распоряжения. Затем, игриво и витиевато
ободряя своих гостей, распахнул перед ними одну из дверей справа.
В квартире было несколько комнат, обставленных в банальнейшем стиле
буржуазных квартир, с окнами на долину, все - проходные и разделенные не
дверями, а только портьерами: столовая в "старонемецком" стиле, кабинет с
письменным столом, на