Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Андерсон Кевин. X-Files: Новелизация -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  -
ся об этом маленьком городке. Тихий омут. Убийств тут не было уже несколько лет. Только всякие пустяки типа шулерства, мелких краж, попыток рэкета. После смены начальника полиции число преступлений сократилось в несколько раз - видимо, хороший профессионал и за дело взялся всерьез. Но едва ли опытный полицейский обрадуется, если кто-то посторонний полезет в его огород. Как бы не пришлось убедиться в этом немедленно. В клинике удостоверение Скалли произвело положенное воздействие, и агентов без вопросов допустили в морг. Однако врач оказалась смущенно-тверда: - Я могу предоставить вам общую информацию, а что касается осмотра трупа... Этим делом занимается детектив Томпсон, поэтому здесь потребуется его разрешение. Скалли вздохнула про себя: ее предчувствия начинали оправдываться. Молдер же продолжал расспрашивать: - Вы говорите, мисс, его привезли вчера днем? - Во второй половине дня. А смерть наступила ночью, приблизительно между тремя и четырьмя часами. В крови убитого обнаружено значительное количество алкоголя. Никаких следов борьбы на теле. Кивнув, Молдер спросил: - Тело полиция обнаружила на окраине? - Нет, где-то в лесу. Только его нашла не полиция, а офицер егерской службы. - Личность убитого установлена? - Робер Крокетт, 45 лет, бездомный. Его опознали сотрудники приютской миссии. - Насколько я знаю, на теле обнаружены следы зубов, похожих на человеческие? Врач слегка замялась, прежде чем ответить: - Да. На ключице. Наверное, вам лучше спросить об этом детектива, - и сделала жест в сторону двери. Молдер повернулся навстречу вошедшему; Пятидесятилетний широкоплечий мужчина, с явным брюшком, одетый в безукоризненный серый твидовый костюм, поверх сорочки - со вкусом подобранный галстук. Не такой рослый, как Фокс, но по крайней мере в два раза тяжелее. Седоватые жидкие волосы уложены в аккуратную прическу, тяжелое лицо со слегка отвислыми щеками напоминает морду бульдога. "Да и хватка у него, наверное, бульдожья", - подумала Скалли. - Томпсон. Полиция Атлантик-сити, - представился детектив и окинул незваных гостей явно недружелюбным взглядом. - Агент Молдер, агент Скалли, ФБР, - в голосе Молдера чувствовалась легкая неуверенность. - Агент Скалли - врач, и мы подумали, что осмотр тела... - Кажется, я не обращался в Бюро, - жестко прервал его детектив. Скалли перевела взгляд на Молдера, всем своим видом выражая: "Ну, я же тебя предупреждала..." Ее напарник никак не отреагировал, пристально глядя в глаза детектива. Не отводя взгляда, Молдер проговорил: - Мы здесь неофициально. Это можно считать частным расследованием. - Тогда я вынужден попросить вас не мешать следствию официальному. Квалификация работников нашей полиции достаточно высока, чтобы мы могли справиться с этим делом даже без добровольных помощников, - детектив сделал паузу, словно ожидая возражений. Молдер молчал. Тогда Томпсон чуть издевательски завершил разговор: - Как я понимаю, вы уже успели побеседовать с мисс Дилени и получить всю доступную информацию. Я могу быть еще чем-нибудь вам полезен? - Нет, спасибо. Желаем успехов. Пойдем, Скалли, - сказал Молдер, поворачиваясь к двери. И они вышли из морга, провожаемые пристальным, почти сверлящим взглядом детектива. Направляясь к припаркованной на другой стороне улочки машине, Скалли искоса поглядывала на Фокса. Похоже было, что он не слишком огорчен столь решительным поведением полицейского. За время совместной работы Скалли успела неплохо изучить своего напарника. Обычно Призрак старался уклоняться от конфликтов, если только инициатором не был он сам. Подобные же ситуации надолго портили ему настроение. Но на этот раз вместо обычного в таких случаях чуть растерянного выражения на лице Молдера отражалась странная задумчивость. Чтобы слегка, как ей казалось, разрядить ситуацию, Скалли сказала: - Вообще-то в подобных делах приоритет принадлежит местной полиции. Не связывайся. Тем более что Томпсон, похоже, действительно неплохой детектив. Молдер посмотрел на коллегу, как будто проснувшись. Он оперся на крышу машины, сделал паузу и вдруг неожиданно предложил: - А может, немного развеемся? Выпьем по коктейлю, пожмем лапу однорукому бандиту, сходим в кордебалет... Наверное, больше он мог бы удивить Скалли, только согласившись с ее доводами. И, как только понял это, поправился: - Ладно, в кордебалет не пойдем. Эта шутка успокоила Скалли. Она узнала лукавую улыбку, поняла, что у напарника появилась очередная идея, и ядовито ответила: - Увы, не могу. Мне надо в шесть тридцать быть в Вашингтоне. - Свидание? - все с той же улыбкой предположил Молдер. - Нет. День рождения крестного сына. На самом деле Скалли вполне могла уклониться от присутствия на торжестве, отговорившись задержкой на службе. Если бы, конечно, предложение Молдера не было вызвано желанием зачем-то задержаться в этом городе. Молдер, как и следовало ожидать, ничуть не огорчился. С задумчивой улыбкой он взглянул на стоящую около пассажирской дверцы Скалли и кинул ей ключи. - Счастливого пути. Я, пожалуй, немного задержусь. Воплощу часть программы в жизнь. - Ты хочешь сказать, что мне предстоит три часа тащиться одной через все пятничные пробки? - с обидой спросила Скалли. Но Молдер словно и не заметил: - Счастливого уикэнда. Увидимся в понедельник, - и с самым беззаботным видом направился к ближайшему бару, разглядывая безвкусно-яркую вывеску. Скалли проводила Фокса убийственным взглядом, фыркнула вслед: "Джентльмен!" - и села в машину, громко хлопнув дверцей. В баре было людно. Молдер отметил, что большинство посетителей относится, естественно, к категории приезжих туристов, и привлекла их отнюдь не возможность выпить чего-нибудь прохладительного. Гремела мелочь, падая в бездонные пасти автоматов. За столом для покера не осталось ни одного свободного места. Такое столпотворение скорее можно было бы встретить в каком-нибудь казино в Нью-Йорке, а не в маленьком курортном городке. Похоже, игорный бизнес составлял не последнюю статью городского бюджета. Однако самого Молдера интересовали, естественно, не "однорукие бандиты", а обычный телефонный аппарат, скрытый в уютном уголке. В потрепанном справочнике Молдер без труда обнаружил нужный, телефон и немедленно набрал номер, прижав трубку покрепче к уху, чтобы неумолчный шум не мешал разговору. После нескольких гудков раздался сухой треск, и усталый голос произнес: - Служба паркового хозяйства. - Здравствуйте. Я хотел бы поговорить с мистером Буллем, старшим егерем. - Я слушаю. Молдер поздравил себя с удачей. Теперь оставалось только проявить дипломатические способности. - Вас беспокоит агент Молдер из Федерального Бюро. В трубке на секунду воцарилось молчание. - А, вы по поводу этого бедолаги... Но я уже все рассказал в полиции. - Понимаете, Питер, я здесь выступаю скорее как частное лицо, и мне очень неловко вас беспокоить. Но мне достаточно важно было бы поговорить с очевидцем, с тем из ваших сотрудников, кто обнаружил это... происшествие. Может быть, даже осмотреть место самому... Конечно, мне крайне неудобно отнимать чье-то время... Голос в трубке смягчился: - Да нет, ничего. Я сам нашел этого парня. Если хотите, могу вас отвезти прямо сегодня. - Я вам буду очень благодарен, Питер. Где и когда мы можем встретиться? - Давайте через полчаса на площади около супермаркета, там, где бар "Минотавр". Я думаю, машину нашей службы вы ни с чем не спутаете. - Я вам очень благодарен. Когда Молдер вешал трубку, глаза у него блестели. Пока события складывались удачно. До встречи даже оставалось достаточно времени, чтобы снять на выходные номер в ближайшем мотеле. Окрестности Атлантик-сити 19 августа 1993 16:15 Пожилой офицер егерской службы напомнил Молдеру какого-то большого и добродушного зверя из диснеевских мультфильмов. Даже по внешнему виду его можно было сказать, что это примерный семьянин, человек обстоятельный, спокойный и влюбленный в свое дело, наверняка немногословный, хотя и любящий рассказать, сидя в кресле дождливым вечером, пару поучительных историй из собственного прошлого. Люди подобного типа всегда нравились Молдеру. И хотя ехали они в полном молчании, Призрак не торопил события, небезосновательно полагая, что ему еще удастся найти общий язык с новым товарищем. Машина с зеленым значком парковой службы описала какую-то странную дугу вокруг города, сворачивая с одной мелкой дорожки на другую, и наконец вырулила на травянистую обочину. Выйдя наружу, Молдер даже изумленно присвистнул. Они отъехали совсем недалеко, а от города не осталось и следа. Конечно, раскинувшийся вокруг на каменистых склонах лес едва ли походил на первобытную глушь, но увидеть такое буйство зелени в четверти часа езды от курортного городка... - Красиво. Не думал, что на побережье еще бывают такие леса. Наверное, у егерей здесь много работы, - сказал Фокс, чтобы завязать разговор. Булль усмехнулся: - Не больше, чем на Аляске. Кстати, вон там, на склоне, я и нашел того парня. Лежал вниз лицом на камнях. Сначала я подумал, что это просто пьяный в стельку бродяга, а вот когда подошел поближе... - А что, бродяги часто сюда заходят? - поинтересовался Молдер. - Да нет. Они леса боятся. Молдер повернулся: - А почему? - Ну, не знаю. Боятся, и все. Предпочитают свалки на окраине. Старый егерь слегка отвернулся, как будто не хотел, чтобы Молдер видел выражение его лица. Тот не мог не обратить на это внимания. - Здесь бывают какие-то опасные звери? - Разве что еноты. Хотя... Я уже тридцать два года работаю и всякого навидался. Странные здесь места. - Но ведь история с "джерсийским дьяволом" произошла еще при вашем предшественнике, - невинно заметил Молдер. - Ах вот вы к чему клоните... - Булль посмотрел на агента странно, как будто прикидывал что-то в уме. - Больно эта история смахивает на сказку. - А вы сами верите в этого дьявола? - Понимаете, верить - одно, а знать - другое. Я же говорю, всякого здесь навидался. И не хочу, чтобы меня приняли за тронутого. - Я примерно это и ожидал услышать. Но поверьте, Питер, мне не раз приходилось убеждаться, что правда может лежать далеко за пределами привычных представлений. Молдер постарался произнести эту фразу как можно более спокойно и доверительно, хотя чувствовал себя как взявшая след гончая. Егерь глядел на него с сомнением, но все же решился: - Так вот, дьявол он или не дьявол, а я его собственными глазами видел, так же, как и вас. Вон там, на дальнем склоне. Видите несколько больших берез? - Там? - указал Молдер. - Да нет, дальше и немного правее. Ага, вон те. С них-то он и спустился. Большой мужчина, высокий и раза в полтора шире вас. Я его видел очень четко, потому что стоял за кустами на вон тех камнях, всего ярдах в шестидесяти. Притом это никак не мог быть обычный человек. Он был совсем голый и все время сопел, нюхал воздух, как простуженная собака. Увидеть он меня никак не мог, я стоял тихо и не шевелился. Но стоило ветерку подуть с моей стороны, как он метнулся за деревья и исчез, очень быстро, почти мгновенно, словно настоящий зверь. Четыре года назад это было. - И с тех пор вы его не видели? - Нет. Но я давно чувствовал, что в здешних краях что-то неладно. Находил коровьи и оленьи кости, вроде как пумой объеденные, только со следами странных зубов. Один раз и сам зуб, застрявший в кости, нашел: почти как человеческий, только больше и острее. Этот тип, наверное, мутировал. Да и следы иногда встречал: здоровенные отпечатки ступней. Так что с тех пор я сюда без ружья никогда не езжу. Нельзя сказать, чтобы Молдер был сильно удивлен рассказом. Но он никак не ожидал, что так легко доберется до подобной информации, и потому решил выжать максимум. - Да, в заметке про "джерсийского дьявола" упоминалось, что его пристрелили в какой-то пещере, в логове. Вы не знаете, где это? Егерь пожал плечами: - Пещер здесь никогда не было. А всяких трещин, пустот под камнями - десятки. И во многие человек спокойно пролезет. Так что кто его знает... Молдер слегка задумался, потом спросил: - А как вы думаете, вы единственный, кто его видел? - Может, и нет. Только кто об этом станет рассказывать? В лучшем случае посмеются. Я вон и то, кроме вас, почти никому не говорил. Мне до пенсии всего пару лет осталось, так что, сами понимаете... - Да уж... - Молдер понял, что с рассказом егеря ему действительно на редкость повезло. - Тут до города далеко? - Напрямую - миля, может, полторы, по дороге - немного больше. Вон в ту сторону, никуда не сворачивая. - Хорошо. Спасибо вам за рассказ, Питер. Вы мне очень помогли. Если появится что-нибудь новое, позвоните мне, пожалуйста. Я остановился в мотеле "Гэлекси-гейт". - А вы разве сейчас не со мной в город? - удивился егерь. - Да нет, прогуляюсь пешком, раз здесь недалеко. А то городская жизнь совсем заела, а вечер сегодня хороший. Молдер улыбнулся и, пожав руку собеседнику, не торопясь пошел по склону в сторону дороги. Глядя ему вслед, Питер Булль только пожал плечами. Естественно, причиной одинокой прогулки Молдера была отнюдь не надежда, что навстречу ему немедля выбежит большеногий и волосатый "подозреваемый". Не собирался Фокс и любоваться местными видами, поскольку имел привычку в процессе расследования не замечать ничего постороннего. Скорее Призраку просто требовалось привести в порядок мысли и определить дальнейшее направление поисков. И он искренне сомневался, что сидение в номере мотеля окажется более полезным, чем прогулка на свежем воздухе. Да и день еще отнюдь не кончался. Однако нынешнее дело напоминало не головоломную загадку, а детскую картинку "найди в лесу десять зверей". Точнее, одного. Притом, похоже не только Молдер был уверен в реальности его существования. Но кто еще? Кто, кроме опытного егеря, мог всерьез принять эту невероятную историю, заметить у себя под носом неведомое, да еще и рассказать об этом незнакомому человеку, не побоявшись загреметь в психушку? Пожалуй, надо начать с другого конца. "Бездомные редко заходят в лес. Они его боятся", - сказал егерь. Боятся кого? Не отсутствующих же здесь гризли и пум! Значит, по меньшей меpe слышали о лесном человеке. Возможно, даже пытались кому-то рассказать. Но кто поверит болтовне бродяги? И вытянуть из них что-нибудь тоже можно: они должны быть напуганы судьбой знакомого. Медленно идущий Молдер вдруг тряхнул roловой, стараясь избавиться от ощущения, что из леса за ним наблюдают чьи-то внимательные глаза. Едва ли стоит увлекаться до такой степени. Наверное, он удивился бы, если бы узнал, что навязчивый взгляд не был плодом его воображения. Вашингтон, O.K. 19 августа 1993 18:30 Несмотря на забитые машинами дороги, Дэйна умудрилась не опоздать. День рождения сына Джоан решила устроить в загородном доме,асправедливо рассудив, что городская квартира мало приспособлена, чтобы принимать гостей маленького Криса. Сама Джоан уже с утра хлопотала по хозяйству, разрываясь между кухней и десятком сорванцов пяти-семи лет, которые с воплями носились по дому, играя не то в Тарзанов, не то еще во что-то столь же шумное. - Ох, наконец-то! - с порога приветствовала она подругу. - Я уже совсем с ног сбилась. Откуда у детей столько энергии? Ни минуты тихо не посидят... Скалли, уже привыкшая к подобным сетованиям подруги, прошла прямо на кухню. - Ну, показывай, что надо делать. - Дэйна, лапочка, сделай фруктовый салат. Ты его так замечательно готовишь! Все, что надо, - на столе или в холодильнике. Объяснения Джоан прервал чей-то громкий рев. Всплеснув руками, она пошла выяснять, в чем дело. "Елки зеленые, она еще хочет рожать второго! - почти с ужасом подумала Скалли, приступая к кулинарной деятельности. - Ей что, одного не хватает?" Погрузиться в мрачные размышления на тему места детей в жизни женщины ей помешало явление Джоан и рыдающего Криса. - Что случилось? - Ничего особенного, просто упал и ударился головой. Сейчас все пройдет, - последняя фраза относилась уже к Крису. Дождавшись, пока мальчик успокоится и снова побежит играть, Скалли обратилась к Джоан: - А твой Джек, он где? Решил бросить хозяйство на жену, а сам сбежал к приятелям? - Да нет, он только на следующей неделе вернется из Лондона, я же тебе говорила. Дела фирмы, - добавила Джоан с легким сарказмом. Махнув рукой, она попросила Скалли посмотреть, не подгорел ли пирог, и принялась раскладывать пирожные. Некоторое время женщины были заняты настолько, что говорить было некогда. Скалли несколько раз выбегала из кухни посмотреть, что в очередной раз опрокинули дети. Слава богу, пока дело обходилось только пирамидами из стульев. Один раз пришлось прогнать из дома собаку, которую подарили Джоан на прошлый день рождения. Несносная псина, поощряемая детскими криками и смехом, умудрилась добраться до торта, который Джоан поставила слишком близко к краю стола. Наконец совместными усилиями двух женщин стол был накрыт, дети усажены. Правда, тише вести они себя не стали, но к шуму Скалли уже привыкла. Джоан занялась мытьем посуды, а Дэйна ухаживала за детьми, время от времени принося на кухню очередную порцию грязных тарелок и чашек. - Слушай, Скалли, у тебя отлично получается, - заметила Джоан. - Где, как не у вас в Академии, учат на образцовых матерей? - Скажешь тоже! - Скалли устало присела на край стола. - А свою семью ты заводить собираешься? - как бы между прочим поинтересовалась Джоан. - Пора бы уже. - Найди среди них не придурка, - откликнулась Скалли. - Нормальные мужики исчезают быстрее, чем тропические леса в Бразилии. - А этот твой напарник, Молдер, кажется? - Тоже придурок, - ответила Скалли. Подруга удивленно посмотрела на нее: - Ты же сама говорила, что он очень порядочный человек. - Одно другому не мешает. Тоже мне, кандидат в женихи! Он же, кроме своей работы, ничего не видит. Представляешь, сегодня предложил мне погулять в Атлантик-сити только для того, чтобы найти предлог подольше задержаться в этом городишке. Ему, видишь ли, приспичило немедленно начать очередные изыскания. Небось опять на пустом месте придумал что-нибудь такое, во что только ненормальный способен поверить. - Тогда он просто сволочь. - Да нет, я же говорю - трудоголик несчастный. Этот содержательный разговор был прерван одновременными звонками телефона и входной двери. - Я открою, - Скалли поднялась и пошла двери. На пороге стоял светловолосый мужчина лет тридцати пяти в строгом сером костюме. Слегка Смутившись, он представился: - Я Робин, отец Скотта. Мать просила забрать его не слишком поздно... - Да-да, проходите, - Скалли посторонилась, провожая Робина взглядом. Тот прошел в гостиную, присел на корточки урядом с сыном. - Скалли, тебя к телефону, - донесся из коридора голос Джоан. - Да-да,- машинально отозвалась Скалли, все еще глядя на Робина. - Иду. Мужчина повернулся, встретился взглядом со Скалли и улыбнулся. Она ответила едва ли не самой милой из своих улыбок и поплелась к телефону. - Слушай, кто это? - с деланным безразличием поинтересовалась она у подруги, беря трубку. - Робин? Просто отец одного из детей. Жена ушла от него где-то с год назад, поэтому он пользуется любой возможностью побыть с сыном. Джоан вернулась в кухню. Скалли наконец поднесла трубку к уху, но услышала лишь короткие гудки. Кто-то на другом конце провода уже успел положить трубку. Вздохнув, Скалли последовала за подругой. Минут через пять в кухню вошел Робин. - Скотт выпросил еще полчасика. Если вы не возражаете, я выпью чаю? - Конечно, - отозвалась Джоан. - Как поживает Кэт? - Все в порядке, у нее по-другому и не бывает. А это ваша подруга? - Да. Скалли - крестная моего Криса. А вообще она - агент ФБР, так что будьте с ней поосторожнее, - слегка ехидно добавила Джоан и вышла из кухни. -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору