Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Кизи Кен. Порою нестерпимо хочется -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  -
лтовню! Вы всегда сможете продать лес. -- Может быть... -- Черт побери, Хэнк, да будь же разумным... -- Он делает глубокий вдох, готовясь к еще одной атаке, но Дрэгер его опережает: -- Что нам сказать людям в городе? Хэнк отворачивается от Ивенрайта; что-то в голосе Дрэгера лишает всю ситуацию юмора. -- Что мы должны сказать людям в городе? -- повторяет Дрэгер. -- Говорите что хотите. Я даже не понимаю... -- Вы знаете, Хэнк, что "Ваконда Пасифик" принадлежит сан-францисской фирме? Вы отдаете себе отчет, что за прошлый год ваш округ был ограблен на девятьсот пятьдесят тысяч долларов? -- Я не понимаю, какое отношение... -- Это ваши друзья, Хэнк, ваши коллеги и соседи. Флойд сказал мне, что вы служили в Корее. -- Голос у Дрэгера был спокоен. -- Не думаете ли вы, что верность и преданность, проявленные вами за океаном, должны быть проявлены и здесь, на родине? Верность друзьям и соседям, когда им угрожает чужой враг? Верность... -- Верность за-ради Бога... верность? -- Да, Хэнк. Я думаю, вы понимаете, о чем я говорю. -- Терпеливое спокойствие его голоса оказывало почти завораживающее действие. -- Я говорю о коренной преданности, истинном патриотизме, беззаветной, чистосердечной привязанности, которая всегда хранится глубоко внутри нас; может, мы иногда о ней и забываем, но когда встречаем человеческое существо, нуждающееся в нашей помощи... -- Послушайте... послушайте, мистер, -- натянуто произнес Хэнк. Протиснувшись мимо Ивенрайта, он подносит фонарь к аккуратному лицу Дрэгера. -- Привязанности у меня не меньше, чем у этого парня, впрочем как и преданности. Если бы мы имели дело с русскими, я бы боролся до последней капли крови. И если бы Орегон связался с Калифорнией, я бы бился за Орегон. Но если кто-то -- Бигги Ньютон, или тред-юнион лесорубов, или еще кто-нибудь там -- вступает в конфликт со мной, то я буду биться за себя! Я буду своим собственным патриотом. И мне наплевать, даже если он будет мне родным братом и будет размахивать американским флагом и распевать "Полосато-звездный наш ". Дрэгер печально улыбнулся: -- А как же самоотверженность -- истинный признак патриота? Если вы правда так считаете, Хэнк, то это какой-то довольно мелкий патриотизм и довольно корыстная преданность... -- Можете называть это как вам угодно, но я вижу это именно так. Если хотите, можете сказать моим добрым друзьям и соседям, что Хэнк Стампер бессердечен как камень. Можете передавать им, что они меня волнуют настолько же, насколько их волновал я, когда вчера валялся на полу в баре. Они смотрели друг другу в глаза. -- Мы можем сказать им это, -- печально улыбнулся Дрэгер, -- но мы оба знаем, что это будет неправда. -- Да, неправда! -- взорвался Ивенрайт, выйдя из задумчивости. -- Потому что, черт возьми, ты всегда сможешь продать лес! -- Боже милосердный, да, Флойд! -- Хэнк поворачивается к Ивенрайту с некоторым облегчением от того, что опять можно на кого-то прикрикнуть. -- Конечно, я могу продать лес. Но проснись же наконец и подумай немного! -- Он выхватывает фонарь у все еще смеющегося Джо Бена и направляет свет на бушующую внизу реку: темная вода крутится в луче света, и водоворот кажется каким-то плотным столбом. -- Посмотри туда! Посмотри! Всего лишь после одного дня дождя! Ты думаешь, мы продержимся такую зиму? Я тебе скажу кое-что, Флойд, старый ты мой корешок, чтобы ты не зря съездил. От чего твое несчастное сердце, страдающее запором, возликует и запоет. Мы просто можем не успеть, тебе никогда это не приходило в голову? Нам еще надо сделать половину. За три недели, самых дерьмовых три недели для лесоповала; и заканчивать мы будем в государственном парке. Вручную! Как шестьдесят--семьдесят лет тому назад, потому что нам не позволят тащить туда тракторы и лебедки из боязни, как бы мы не повредили их чертовы зеленые насаждения. Три недели под проливным дождем, с примитивными методами работы -- очень возможно, что мы не успеем. Но мы будем пахать изо всех сил, правда, Джоби? А вы, ребята, добро пожаловать, можете стоять и разглагольствовать о женщинах и детях, друзьях и соседях, о преданности и прочей параше, пока языки не отвалятся, о том, как вы лишитесь своих телевизоров этой зимой и что вы будете есть... но предупреждаю: если мы и дадим вам заработать на хлеб, то не из-за того, что я, Джо Бен или кто-нибудь еще намерен изображать из себя Сайта-Клауса! Потому что я плевать хотел на своих друзей и соседей в этом городе так же, как и они на меня. -- Он останавливается. Рана у него на губе снова открылась, и он слизывает кровь языком. Они стоят в шафрановом свете фонаря, не глядя друг на друга. -- Пошли! -- наконец произносит Дрэгер. И Флойд добавляет: -- Да, обратно, туда, где еще есть братство между людьми. -- И они начинают спускаться в темноте вниз по мосткам. За их спинами тут же раздается придушенный смех. "Разорвите ваш контракт, чтобы мы могли продать", -- присоединяется к нему Хэнк. "Жирный петух, -- произносит Джо Бен. -- Посбивать бы с него спесь". -- Ага, -- соглашается Дрэгер, но мысли его уже где-то далеко. -- Черт, -- щелкает пальцами Ивенрайт, когда они добираются до лодки. -- Надо было попросить его... -- И обрывает себя:-- Нет уж, дудки. -- Что ты хотел попросить, Флойд? -- Не важно. Ничего. -- Ничего? -- Дрэгер кажется веселым; похоже, настроение у него даже улучшилось. -- Попросить его ни о чем? -- Да. Я так и знал. Я знал, что говорить с ним все равно что со столбом. Незачем нам было ездить. Я правильно сказал: ни о чем не надо было его просить. Ивенрайт вслепую отвязывает трос окоченевшими пальцами и залезает в лодку. -- Черт, -- бормочет он, на ощупь пробираясь к корме. -- Ну попросили бы: все равно больше чем "нет" он не может сказать. А может, назло и дал бы. Тогда, по крайней мере, был бы хоть какой-то толк... Дрэгер возвращается на свое прежнее место, на нос. -- А от поездки был толк, Флойд, и безусловный. А что ты хотел попросить? -- добавляет он после минутного размышления. -- Курева! -- Ивенрайт яростно дергает трос мотора. -- Надо было хоть курева у них попросить. Он заводит мотор и, развернув лодку вниз по течению, со стоном обнаруживает, что уже начался прилив и ему опять придется бороться с рекой. Когда Тедди увидел Ивенрайта и Дрэгера, пересекающих улицу к "Пеньку", все посетители уже разошлись. Устроившись в своей норе среди разноцветных огней у витрины, он наблюдал, как они себя ведут, войдя в бар: Флойд чувствует себя неловко. Ивенрайт рассматривает свою вымокшую одежду, раздраженно подергиваясь. -- Он изменился с тех пор, как вышел из лесов в мир белых Воротничков. -- Как нахохлившийся цыпленок, которому не терпится почесаться между перышек. -- Флойд приходил после работы мокрый и уставший, как животное, и ему было совершенно все равно, как он выглядит; глупое животное, но вполне домашнее... -- Наконец он вздыхает и распускает ремень, чтобы мокрые брюки не резали ему живот... -- А теперь он стал просто тупым. И испуганным. К естественной боязни темноты Флойд добавил еще одну, гораздо худшую: боязнь падения. -- Сложив свои коротенькие ручки на животе, чтобы скрыть брюшко, которое неустанно увеличивалось с тех пор, как его избрали в мир белых воротничков, Ивенрайт снова вздохнул от возмущения и неудобства и, нахмурившись, взглянул на Дрэгера, который все еще аккуратно развешивал свой плащ. "Ну ладно, Джонатан, ладно". -- И хуже всего, что он настолько глуп, что даже не понимает, что он не настолько высоко забрался, чтобы бояться падения. Дрэгер заканчивает возиться с плащом и принимается неторопливо отряхивать брюки; удовлетворившись, он подвигает стул и усаживается за стол, положив руки одну на другую. -- Что "ладно"? -- спрашивает он. -- А вот этот Дрэгер занимает высокое положение -- вид у него настолько же спокойный и аккуратный, насколько раздрызганный у Ивенрайта. -- Так что "ладно", Флойд? -- Почему же он не боится падения? -- Что? А что бы мы там, на хрен, ни собирались делать, то и ладно! Я хочу сказать, я жду, Джонатан! Я уже неделю жду, чтобы вы наконец оправдали свое жалованье... Я ждал вчера, когда вы заявили, что сначала вам надо ознакомиться с положением, я ждал сегодня, когда вы предпринимали увеселительную поездку к Стамперам, а теперь я хочу знать, что вы собираетесь делать! Дрэгер полез во внутренний карман пиджака за табаком. -- Надеюсь, ты продержишься, пока я набиваю трубку? -- любезно поинтересовался он. -- И закажу выпить. -- Флойд закатил глаза и снова вздохнул. Тедди выскользнул из своего убежища и подошел к столу. -- Я бы предпочел виски, -- улыбнулся ему Дрэгер, -- чтобы справиться с ознобом после нашей прогулки. А тебе, Флойд? -- Ничего не надо, -- ответил Ивенрайт. -- Одно, -- добавил Дрэгер, и Тедди растаял в мигающем свете. -- Не боится ни темноты, ни падения... как будто ему известно что-то такое, чего мы не знаем. -- Ну, Флойд, -- Дрэгер раскурил трубку, -- так чего же именно ты от меня ждешь? Ты так говоришь, словно ждешь, что я найму банду и поручу ей сжечь Стамперов дотла. -- Он тихо рассмеялся. -- На мой взгляд, не такая уж плохая мысль. Сжечь все его дело -- лесопилку, грузовики и все остальное. -- Ты все еще мыслишь в духе тридцатых годов, Флойд. С тех пор мы кое-чему научились. -- Да? Хотелось бы знать чему. По крайней мере, в тридцатых они добивались результатов, эти старики... -- Ну? Не уверен. По крайней мере, не желаемых результатов. Тактика этих стариков зачастую заставляла оппозицию лишь сжимать челюсти и затягивать узду еще туже; а вот и мы... -- Он отодвинул руку, чтобы Тедди было удобнее поставить перед ним стакан. -- Спасибо, и, Тедди, не принесете ли еще стаканчик воды? -- Он снова повернулся к Ивенрайту и продолжил: -- А в этом конкретном случае, Флойд, -- если только я полностью не заблуждаюсь насчет Хэнка Стампера, -- ничего хуже и придумать невозможно, как сжечь все его дело... -- Он поднял стакан и, заглянув в его желтоватое содержимое, задумчиво улыбнулся: -- Нет, хуже метода не придумаешь... -- Не понимаю. -- Не думаю. Ты же знаешь его лучше, чем я. Если он хочет идти на восток в то время, как ты хочешь, чтобы он шел на запад, неужели ты отправишься вслед за ним с кнутом, чтобы заставить его повернуть? Ивенрайт задумался и ударил по столу ладонью. -- Так я и сделаю, клянусь Богом! Да! Даже если из-за этого... даже если из-за этого он будет поднимать шум... -- И довольно-таки большой шум, не правда ли? Можешь быть уверен: шум получится продолжительным и стоить будет недешево. Даже если в итоге ты и победишь. Потому что очевидно, что этот человек не выносит физического противодействия. И он его хорошо умеет распознавать. Он ориентирован, как боксер. Если ты его ударяешь, то тут же получаешь ответный удар. -- Ладно, ладно! Мне уже надоело слушать, что сделает Хэнк Стампер. Я хочу знать, что теперь собираетесь делать вы, если вы его так хорошо понимаете. Тедди ловко поставил стаканчик с водой перед Дрэгером и, незамеченный, отступил, не спуская с них глаз. -- Если быть откровенным, Флойд, я думаю, нам надо просто подождать. -- Что же такое он знает, чего мы не знаем? -- Дрэгер ставит на стол свое виски. -- К черту! -- кричит Ивенрайт. -- Мы уже слишком долго ждали! Боже мой, Дрэгер, неужели вы не понимаете? Неужели вы не слышали, что я говорил об этом дожде? Мы не можем больше ждать, иначе, черт побери, у нас вообще не будет работы, понимаете? На лице Ивенрайта появляется такое выражение, словно он сейчас расплачется от ярости и расстройства. Не нужно было связываться с таким человеком! -- Что же это такое, мистер Дрэгер? -- За все годы возни с пьяными такелажниками, ленивыми грузчиками и госприемщиками, которые обманывали как хотели, с начальством, которому нужно, чтобы было сделано вчера то, что физически невозможно было сделать и завтра. -- В чем же вы так превосходите бедного глупого Флойд а, мистер Дрэгер? -- за все годы руководства этими сукиными детьми ему еще не доводилось встречаться с таким неразумным человеком! -- Что же такое вы знаете? -- По крайней мере, никому еще не удавалось доводить его до такого отчаяния. -- Неужели вы не понимаете? -- Может, все дело в обстановке: он ведь всегда решал все дела в лесах? Дрэгер отпил воды и поставил стаканчик на место. -- Проблема с погодой мне ясна, Флойд; мне жаль, что я не могу ничего сделать; я понимаю, что вы, так сказать, приперты к стене... но когда я говорю -- подождите, я имею в виду, чтобы вы воздержались от каких-либо действий, которые лишь усугубят упрямство мистера Стампера. -- И сколько еще ждать? До весны? До лета? -- До тех пор, пока мы не найдем способа объяснить ему, что его поведение наносит ущерб его друзьям. -- Дрэгер вынимает из кармана шариковую ручку и принимается рассматривать ее кончик. -- У Хэнка Стампера нет друзей, -- бормочет Ивенрайт и продолжает насмешливо, пытаясь вернуться к своей обычной манере хозяина леса: -- То есть у вас даже нет никакого плана, чтобы разрешить это? -- Ну не совсем план, -- отвечает Дрэгер. -- В общем, пока нет. -- Ждите и все, да? Вот так? Просто ждать? -- Пока да, -- отвечает Дрэгер, погруженный в собственные размышления. -- Нет, ну вы только подумайте! Как будто мы не могли ждать без помощи выпускника колледжа, зарабатывающего на нас десять тысяч ежегодно... Что вы на это скажете? -- Дрэгер никак не реагирует, и Ивенрайт продолжает: -- Ну ладно, если вам все равно, то мы с ребятами возьмем кнут и заставим эту лошадь повернуть, куда нам надо, а вы пока можете ждать. -- Прости? -- поднимает голову Дрэгер. -- Я сказал, что теперь мы с ребятами сами займемся этим делом. Просто и ясно. С нашим старым тупым, прямолинейным подходом. -- То есть? -- Для начала пикет. Что и надо было сделать с самого начала... -- По закону вы не можете... -- К черту закон! -- оборвал его Ивенрайт, теряя всякое самообладание. -- Вы что, думаете, Хэнк Стампер станет легавых вызывать? А даже если и вызовет, они явятся? А? -- Он ощутил новую волну досады, но на этот раз закрыл глаза и сделал глубокий вдох, чтобы пригасить охвативший его приступ ярости; незачем показывать этому сукину сыну, что он уже из шкуры вон лезет. -- Так что мы просто... завтра же и начнем... с пикетирования. -- Незачем закипать... он им покажет, что Флойд Ивенрайт тоже может быть спокойным и бесстрастным, что бы, черт побери, ни происходило! -- А потому посмотрим, что будет. Дрэгер взглянул на него, печально улыбаясь, и покачал головой. -- Боюсь, мне нечего сказать... -- Чтобы заставить меня ждать еще? Нет. -- Он, в свою очередь, тоже покачал головой со всем спокойствием и самообладанием, на которые был способен. -- Полагаю, нечего. -- Да, сэр, с таким же самообладанием и ничуть не хуже... разве что в горле что-то першит, не иначе как эта чертова поездка. Дьявол! -- Неужели ты думаешь, вы чего-нибудь добьетесь, кроме удовлетворения собственных низменных мстительных инстинктов? -- поинтересовался Дрэгер. Ивенрайт откашливается. -- Я думаю... -- И принимается излагать сукину сыну (с полным самообладанием, естественно), что он думает, пока в недоумении не замирает, не в силах припомнить, что конкретно вкладывается в понятие "мстительный", -- означает ли это слабый и недееспособный или сильный и крутой. -- Я думаю, что... -- И что он имеет в виду под "удовлетворением" -- ...в данных э-э... обстоятельствах... Но главное -- он спокоен, никакой паники. Он закрывает глаза, глубоко вдыхает и испускает такой вздох, который, без сомнения, покажет всем заинтересованным лицам, как это все ему осточертело... Но посередине вздоха он вдруг ощущает это знакомое щекотание в горле: о нет! не здесь, не сейчас! Нельзя сейчас чихать, когда он только-только овладел положением! Он сжал губы и заскрипел зубами. Лицо его от самого мокрого воротника залилось краской, и на нем появилось выражение отчаяния... Не сейчас! Он терпеть не мог чихать в помещении. С самого детства Ивенрайт страдал чиханием такой силы, что люди оборачивались за квартал от него. И дело было не только в громкости. Помимо акустической мощи оно еще было и чрезвычайно содержательным по существу, создавалось такое ощущение, что он отрывается на мгновение от своих дел и на пределе голосовых связок кричит: хо... хо... ху... ийня! В лесах это громоподобное заявление неизменно вызывало смех и всеобщее веселье, отчасти даже питало его честолюбие. В лесах! Но почему-то в других обстоятельствах это вызывало иную реакцию. В церкви или на собрании, когда Флойд чувствовал, что чих на подходе, он начинал разрываться, не зная, что предпринять -- не то чихнуть в надежде, что окружающие или не расслышат содержания, или извинят его, не то попытаться загнать его обратно в глотку. Естественно, у обоих выходов были свои недостатки. Странно, если бы было иначе. И сейчас он просто не знал, что предпринять: первую часть с "хо-хо" ему еще как-то удалось загнать внутрь, надув губы, зато вторая вырвалась отчетливо и громко с целым облаком слюней, которые, как туман, осели на всю поверхность стола. Не дойдя до бара, Тедди замер, чтобы взглянуть, как Дрэгер поведет себя в этой ситуации. Тот вопросительно взглянул на Ивенрайта, положил ручку в карман и, взяв салфетку, принялся аккуратно вытирать рукав своего пиджака. -- Конечно, -- добродушно заметил он, -- у каждого человека есть свое собственное мнение, Флойд, -- как будто ничего и не произошло. Тедди потрясенно кивнул и двинулся дальше. -- Что это он такое изучил, что вдруг поставило его настолько выше всех остальных? -- А Ивенрайт, утирая слезящийся глаз костяшкой большого пальца, мечтал лишь о том, как бы отсюда выбраться и поскорее оказаться дома, где одежда не будет ему так жать и можно чихать сколько угодно, не волнуясь о последствиях. -- Послушай, Флойд. -- Дрэгер отложил салфетку и вежливо ободряюще кивнул. -- Надеюсь, ты понимаешь, что я искренне желаю, чтобы ты и ребята преуспели в своих прямолинейных методах. Потому что, между нами, больше всего на свете я хочу поскорее все уладить здесь и вернуться к себе на Юг, -- поведал он интимным шепотом. -- У меня здесь начался грибок. Но я уже заплатил за неделю вперед в гостинице, так что если ваша методика окажется не совсем успешной, я подожду... Это тебя устраивает? Ивенрайт кивнул. -- Устраивает, -- безучастно ответил он, уже не пытаясь вернуться к состоянию мрачной решимости. Несчастный чих словно истощил все его силы. Глаза у него слезились, и теперь он уже точно чувствовал озноб -- глубоко в его легких что-то закипало, словно проснувшийся вулкан, -- он хотел домой, в горячую ванну. Больше ему ничего не было нужно. Он больше не хотел спорить... -- Да, хорошо, Дрэгер. И если, как вы считаете, наш подход не сработает, тогда мы обратимся к вам за помощью. -- Ну ты только подожди до завтра, когда он о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору