Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
лтовню! Вы всегда сможете
продать лес.
-- Может быть...
-- Черт побери, Хэнк, да будь же разумным... -- Он делает глубокий
вдох, готовясь к еще одной атаке, но Дрэгер его опережает:
-- Что нам сказать людям в городе? Хэнк отворачивается от Ивенрайта;
что-то в голосе Дрэгера лишает всю ситуацию юмора.
-- Что мы должны сказать людям в городе? -- повторяет Дрэгер.
-- Говорите что хотите. Я даже не понимаю...
-- Вы знаете, Хэнк, что "Ваконда Пасифик" принадлежит сан-францисской
фирме? Вы отдаете себе отчет, что за прошлый год ваш округ был ограблен на
девятьсот пятьдесят тысяч долларов?
-- Я не понимаю, какое отношение...
-- Это ваши друзья, Хэнк, ваши коллеги и соседи. Флойд сказал мне, что
вы служили в Корее. -- Голос у Дрэгера был спокоен. -- Не думаете ли вы, что
верность и преданность, проявленные вами за океаном, должны быть проявлены и
здесь, на родине? Верность друзьям и соседям, когда им угрожает чужой враг?
Верность...
-- Верность за-ради Бога... верность?
-- Да, Хэнк. Я думаю, вы понимаете, о чем я говорю. -- Терпеливое
спокойствие его голоса оказывало почти завораживающее действие. -- Я говорю
о коренной преданности, истинном патриотизме, беззаветной, чистосердечной
привязанности, которая всегда хранится глубоко внутри нас; может, мы иногда
о ней и забываем, но когда встречаем человеческое существо, нуждающееся в
нашей помощи...
-- Послушайте... послушайте, мистер, -- натянуто произнес Хэнк.
Протиснувшись мимо Ивенрайта, он подносит фонарь к аккуратному лицу Дрэгера.
-- Привязанности у меня не меньше, чем у этого парня, впрочем как и
преданности. Если бы мы имели дело с русскими, я бы боролся до последней
капли крови. И если бы Орегон связался с Калифорнией, я бы бился за Орегон.
Но если кто-то -- Бигги Ньютон, или тред-юнион лесорубов, или еще кто-нибудь
там -- вступает в конфликт со мной, то я буду биться за себя! Я буду своим
собственным патриотом. И мне наплевать, даже если он будет мне родным братом
и будет размахивать американским флагом и распевать "Полосато-звездный наш
". Дрэгер печально улыбнулся:
-- А как же самоотверженность -- истинный признак патриота? Если вы
правда так считаете, Хэнк, то это какой-то довольно мелкий патриотизм и
довольно корыстная преданность...
-- Можете называть это как вам угодно, но я вижу это именно так. Если
хотите, можете сказать моим добрым друзьям и соседям, что Хэнк Стампер
бессердечен как камень. Можете передавать им, что они меня волнуют настолько
же, насколько их волновал я, когда вчера валялся на полу в баре.
Они смотрели друг другу в глаза.
-- Мы можем сказать им это, -- печально улыбнулся Дрэгер, -- но мы оба
знаем, что это будет неправда.
-- Да, неправда! -- взорвался Ивенрайт, выйдя из задумчивости. --
Потому что, черт возьми, ты всегда сможешь продать лес!
-- Боже милосердный, да, Флойд! -- Хэнк поворачивается к Ивенрайту с
некоторым облегчением от того, что опять можно на кого-то прикрикнуть. --
Конечно, я могу продать лес. Но проснись же наконец и подумай немного! -- Он
выхватывает фонарь у все еще смеющегося Джо Бена и направляет свет на
бушующую внизу реку: темная вода крутится в луче света, и водоворот кажется
каким-то плотным столбом. -- Посмотри туда! Посмотри! Всего лишь после
одного дня дождя! Ты думаешь, мы продержимся такую зиму? Я тебе скажу
кое-что, Флойд, старый ты мой корешок, чтобы ты не зря съездил. От чего твое
несчастное сердце, страдающее запором, возликует и запоет. Мы просто можем
не успеть, тебе никогда это не приходило в голову? Нам еще надо сделать
половину. За три недели, самых дерьмовых три недели для лесоповала; и
заканчивать мы будем в государственном парке. Вручную! Как
шестьдесят--семьдесят лет тому назад, потому что нам не позволят тащить туда
тракторы и лебедки из боязни, как бы мы не повредили их чертовы зеленые
насаждения. Три недели под проливным дождем, с примитивными методами работы
-- очень возможно, что мы не успеем. Но мы будем пахать изо всех сил,
правда, Джоби? А вы, ребята, добро пожаловать, можете стоять и
разглагольствовать о женщинах и детях, друзьях и соседях, о преданности и
прочей параше, пока языки не отвалятся, о том, как вы лишитесь своих
телевизоров этой зимой и что вы будете есть... но предупреждаю: если мы и
дадим вам заработать на хлеб, то не из-за того, что я, Джо Бен или
кто-нибудь еще намерен изображать из себя Сайта-Клауса! Потому что я плевать
хотел на своих друзей и соседей в этом городе так же, как и они на меня. --
Он останавливается. Рана у него на губе снова открылась, и он слизывает
кровь языком. Они стоят в шафрановом свете фонаря, не глядя друг на друга.
-- Пошли! -- наконец произносит Дрэгер. И Флойд добавляет:
-- Да, обратно, туда, где еще есть братство между людьми. -- И они
начинают спускаться в темноте вниз по мосткам. За их спинами тут же
раздается придушенный смех. "Разорвите ваш контракт, чтобы мы могли
продать", -- присоединяется к нему Хэнк. "Жирный петух, -- произносит Джо
Бен. -- Посбивать бы с него спесь".
-- Ага, -- соглашается Дрэгер, но мысли его уже где-то далеко.
-- Черт, -- щелкает пальцами Ивенрайт, когда они добираются до лодки.
-- Надо было попросить его... -- И обрывает себя:-- Нет уж, дудки.
-- Что ты хотел попросить, Флойд?
-- Не важно. Ничего.
-- Ничего? -- Дрэгер кажется веселым; похоже, настроение у него даже
улучшилось. -- Попросить его ни о чем?
-- Да. Я так и знал. Я знал, что говорить с ним все равно что со
столбом. Незачем нам было ездить. Я правильно сказал: ни о чем не надо было
его просить.
Ивенрайт вслепую отвязывает трос окоченевшими пальцами и залезает в
лодку.
-- Черт, -- бормочет он, на ощупь пробираясь к корме. -- Ну попросили
бы: все равно больше чем "нет" он не может сказать. А может, назло и дал бы.
Тогда, по крайней мере, был бы хоть какой-то толк...
Дрэгер возвращается на свое прежнее место, на нос.
-- А от поездки был толк, Флойд, и безусловный. А что ты хотел
попросить? -- добавляет он после минутного размышления.
-- Курева! -- Ивенрайт яростно дергает трос мотора. -- Надо было хоть
курева у них попросить.
Он заводит мотор и, развернув лодку вниз по течению, со стоном
обнаруживает, что уже начался прилив и ему опять придется бороться с рекой.
Когда Тедди увидел Ивенрайта и Дрэгера, пересекающих улицу к "Пеньку",
все посетители уже разошлись. Устроившись в своей норе среди разноцветных
огней у витрины, он наблюдал, как они себя ведут, войдя в бар: Флойд
чувствует себя неловко. Ивенрайт рассматривает свою вымокшую одежду,
раздраженно подергиваясь. -- Он изменился с тех пор, как вышел из лесов в
мир белых Воротничков. -- Как нахохлившийся цыпленок, которому не терпится
почесаться между перышек. -- Флойд приходил после работы мокрый и уставший,
как животное, и ему было совершенно все равно, как он выглядит; глупое
животное, но вполне домашнее... -- Наконец он вздыхает и распускает ремень,
чтобы мокрые брюки не резали ему живот... -- А теперь он стал просто тупым.
И испуганным. К естественной боязни темноты Флойд добавил еще одну, гораздо
худшую: боязнь падения. -- Сложив свои коротенькие ручки на животе, чтобы
скрыть брюшко, которое неустанно увеличивалось с тех пор, как его избрали в
мир белых воротничков, Ивенрайт снова вздохнул от возмущения и неудобства и,
нахмурившись, взглянул на Дрэгера, который все еще аккуратно развешивал свой
плащ. "Ну ладно, Джонатан, ладно". -- И хуже всего, что он настолько глуп,
что даже не понимает, что он не настолько высоко забрался, чтобы бояться
падения.
Дрэгер заканчивает возиться с плащом и принимается неторопливо
отряхивать брюки; удовлетворившись, он подвигает стул и усаживается за стол,
положив руки одну на другую.
-- Что "ладно"? -- спрашивает он. -- А вот этот Дрэгер занимает высокое
положение -- вид у него настолько же спокойный и аккуратный, насколько
раздрызганный у Ивенрайта. -- Так что "ладно", Флойд? -- Почему же он не
боится падения?
-- Что? А что бы мы там, на хрен, ни собирались делать, то и ладно! Я
хочу сказать, я жду, Джонатан! Я уже неделю жду, чтобы вы наконец оправдали
свое жалованье... Я ждал вчера, когда вы заявили, что сначала вам надо
ознакомиться с положением, я ждал сегодня, когда вы предпринимали
увеселительную поездку к Стамперам, а теперь я хочу знать, что вы
собираетесь делать!
Дрэгер полез во внутренний карман пиджака за табаком.
-- Надеюсь, ты продержишься, пока я набиваю трубку? -- любезно
поинтересовался он. -- И закажу выпить. -- Флойд закатил глаза и снова
вздохнул. Тедди выскользнул из своего убежища и подошел к столу. -- Я бы
предпочел виски, -- улыбнулся ему Дрэгер, -- чтобы справиться с ознобом
после нашей прогулки. А тебе, Флойд?
-- Ничего не надо, -- ответил Ивенрайт.
-- Одно, -- добавил Дрэгер, и Тедди растаял в мигающем свете. -- Не
боится ни темноты, ни падения... как будто ему известно что-то такое, чего
мы не знаем.
-- Ну, Флойд, -- Дрэгер раскурил трубку, -- так чего же именно ты от
меня ждешь? Ты так говоришь, словно ждешь, что я найму банду и поручу ей
сжечь Стамперов дотла. -- Он тихо рассмеялся.
-- На мой взгляд, не такая уж плохая мысль. Сжечь все его дело --
лесопилку, грузовики и все остальное.
-- Ты все еще мыслишь в духе тридцатых годов, Флойд. С тех пор мы
кое-чему научились.
-- Да? Хотелось бы знать чему. По крайней мере, в тридцатых они
добивались результатов, эти старики...
-- Ну? Не уверен. По крайней мере, не желаемых результатов. Тактика
этих стариков зачастую заставляла оппозицию лишь сжимать челюсти и
затягивать узду еще туже; а вот и мы... -- Он отодвинул руку, чтобы Тедди
было удобнее поставить перед ним стакан. -- Спасибо, и, Тедди, не принесете
ли еще стаканчик воды? -- Он снова повернулся к Ивенрайту и продолжил: -- А
в этом конкретном случае, Флойд, -- если только я полностью не заблуждаюсь
насчет Хэнка Стампера, -- ничего хуже и придумать невозможно, как сжечь все
его дело... -- Он поднял стакан и, заглянув в его желтоватое содержимое,
задумчиво улыбнулся: -- Нет, хуже метода не придумаешь...
-- Не понимаю.
-- Не думаю. Ты же знаешь его лучше, чем я. Если он хочет идти на
восток в то время, как ты хочешь, чтобы он шел на запад, неужели ты
отправишься вслед за ним с кнутом, чтобы заставить его повернуть?
Ивенрайт задумался и ударил по столу ладонью.
-- Так я и сделаю, клянусь Богом! Да! Даже если из-за этого... даже
если из-за этого он будет поднимать шум...
-- И довольно-таки большой шум, не правда ли? Можешь быть уверен: шум
получится продолжительным и стоить будет недешево. Даже если в итоге ты и
победишь. Потому что очевидно, что этот человек не выносит физического
противодействия. И он его хорошо умеет распознавать. Он ориентирован, как
боксер. Если ты его ударяешь, то тут же получаешь ответный удар.
-- Ладно, ладно! Мне уже надоело слушать, что сделает Хэнк Стампер. Я
хочу знать, что теперь собираетесь делать вы, если вы его так хорошо
понимаете.
Тедди ловко поставил стаканчик с водой перед Дрэгером и, незамеченный,
отступил, не спуская с них глаз.
-- Если быть откровенным, Флойд, я думаю, нам надо просто подождать. --
Что же такое он знает, чего мы не знаем? -- Дрэгер ставит на стол свое
виски.
-- К черту! -- кричит Ивенрайт. -- Мы уже слишком долго ждали! Боже
мой, Дрэгер, неужели вы не понимаете? Неужели вы не слышали, что я говорил
об этом дожде? Мы не можем больше ждать, иначе, черт побери, у нас вообще не
будет работы, понимаете?
На лице Ивенрайта появляется такое выражение, словно он сейчас
расплачется от ярости и расстройства. Не нужно было связываться с таким
человеком! -- Что же это такое, мистер Дрэгер? -- За все годы возни с
пьяными такелажниками, ленивыми грузчиками и госприемщиками, которые
обманывали как хотели, с начальством, которому нужно, чтобы было сделано
вчера то, что физически невозможно было сделать и завтра. -- В чем же вы так
превосходите бедного глупого Флойд а, мистер Дрэгер? -- за все годы
руководства этими сукиными детьми ему еще не доводилось встречаться с таким
неразумным человеком! -- Что же такое вы знаете? -- По крайней мере, никому
еще не удавалось доводить его до такого отчаяния. -- Неужели вы не
понимаете? -- Может, все дело в обстановке: он ведь всегда решал все дела в
лесах?
Дрэгер отпил воды и поставил стаканчик на место.
-- Проблема с погодой мне ясна, Флойд; мне жаль, что я не могу ничего
сделать; я понимаю, что вы, так сказать, приперты к стене... но когда я
говорю -- подождите, я имею в виду, чтобы вы воздержались от каких-либо
действий, которые лишь усугубят упрямство мистера Стампера.
-- И сколько еще ждать? До весны? До лета?
-- До тех пор, пока мы не найдем способа объяснить ему, что его
поведение наносит ущерб его друзьям. -- Дрэгер вынимает из кармана шариковую
ручку и принимается рассматривать ее кончик.
-- У Хэнка Стампера нет друзей, -- бормочет Ивенрайт и продолжает
насмешливо, пытаясь вернуться к своей обычной манере хозяина леса: -- То
есть у вас даже нет никакого плана, чтобы разрешить это?
-- Ну не совсем план, -- отвечает Дрэгер. -- В общем, пока нет.
-- Ждите и все, да? Вот так? Просто ждать?
-- Пока да, -- отвечает Дрэгер, погруженный в собственные размышления.
-- Нет, ну вы только подумайте! Как будто мы не могли ждать без помощи
выпускника колледжа, зарабатывающего на нас десять тысяч ежегодно... Что вы
на это скажете? -- Дрэгер никак не реагирует, и Ивенрайт продолжает: -- Ну
ладно, если вам все равно, то мы с ребятами возьмем кнут и заставим эту
лошадь повернуть, куда нам надо, а вы пока можете ждать.
-- Прости? -- поднимает голову Дрэгер.
-- Я сказал, что теперь мы с ребятами сами займемся этим делом. Просто
и ясно. С нашим старым тупым, прямолинейным подходом.
-- То есть?
-- Для начала пикет. Что и надо было сделать с самого начала...
-- По закону вы не можете...
-- К черту закон! -- оборвал его Ивенрайт, теряя всякое самообладание.
-- Вы что, думаете, Хэнк Стампер станет легавых вызывать? А даже если и
вызовет, они явятся? А? -- Он ощутил новую волну досады, но на этот раз
закрыл глаза и сделал глубокий вдох, чтобы пригасить охвативший его приступ
ярости; незачем показывать этому сукину сыну, что он уже из шкуры вон лезет.
-- Так что мы просто... завтра же и начнем... с пикетирования. -- Незачем
закипать... он им покажет, что Флойд Ивенрайт тоже может быть спокойным и
бесстрастным, что бы, черт побери, ни происходило! -- А потому посмотрим,
что будет.
Дрэгер взглянул на него, печально улыбаясь, и покачал головой.
-- Боюсь, мне нечего сказать...
-- Чтобы заставить меня ждать еще? Нет. -- Он, в свою очередь, тоже
покачал головой со всем спокойствием и самообладанием, на которые был
способен. -- Полагаю, нечего. -- Да, сэр, с таким же самообладанием и ничуть
не хуже... разве что в горле что-то першит, не иначе как эта чертова
поездка. Дьявол!
-- Неужели ты думаешь, вы чего-нибудь добьетесь, кроме удовлетворения
собственных низменных мстительных инстинктов? -- поинтересовался Дрэгер.
Ивенрайт откашливается.
-- Я думаю... -- И принимается излагать сукину сыну (с полным
самообладанием, естественно), что он думает, пока в недоумении не замирает,
не в силах припомнить, что конкретно вкладывается в понятие "мстительный",
-- означает ли это слабый и недееспособный или сильный и крутой. -- Я думаю,
что... -- И что он имеет в виду под "удовлетворением" -- ...в данных э-э...
обстоятельствах...
Но главное -- он спокоен, никакой паники. Он закрывает глаза, глубоко
вдыхает и испускает такой вздох, который, без сомнения, покажет всем
заинтересованным лицам, как это все ему осточертело... Но посередине вздоха
он вдруг ощущает это знакомое щекотание в горле: о нет! не здесь, не сейчас!
Нельзя сейчас чихать, когда он только-только овладел положением! Он сжал
губы и заскрипел зубами. Лицо его от самого мокрого воротника залилось
краской, и на нем появилось выражение отчаяния... Не сейчас!
Он терпеть не мог чихать в помещении. С самого детства Ивенрайт страдал
чиханием такой силы, что люди оборачивались за квартал от него. И дело было
не только в громкости. Помимо акустической мощи оно еще было и чрезвычайно
содержательным по существу, создавалось такое ощущение, что он отрывается на
мгновение от своих дел и на пределе голосовых связок кричит: хо... хо...
ху... ийня! В лесах это громоподобное заявление неизменно вызывало смех и
всеобщее веселье, отчасти даже питало его честолюбие. В лесах! Но почему-то
в других обстоятельствах это вызывало иную реакцию. В церкви или на
собрании, когда Флойд чувствовал, что чих на подходе, он начинал
разрываться, не зная, что предпринять -- не то чихнуть в надежде, что
окружающие или не расслышат содержания, или извинят его, не то попытаться
загнать его обратно в глотку. Естественно, у обоих выходов были свои
недостатки. Странно, если бы было иначе. И сейчас он просто не знал, что
предпринять: первую часть с "хо-хо" ему еще как-то удалось загнать внутрь,
надув губы, зато вторая вырвалась отчетливо и громко с целым облаком слюней,
которые, как туман, осели на всю поверхность стола.
Не дойдя до бара, Тедди замер, чтобы взглянуть, как Дрэгер поведет себя
в этой ситуации. Тот вопросительно взглянул на Ивенрайта, положил ручку в
карман и, взяв салфетку, принялся аккуратно вытирать рукав своего пиджака.
-- Конечно, -- добродушно заметил он, -- у каждого человека есть свое
собственное мнение, Флойд, -- как будто ничего и не произошло.
Тедди потрясенно кивнул и двинулся дальше. -- Что это он такое изучил,
что вдруг поставило его настолько выше всех остальных? -- А Ивенрайт, утирая
слезящийся глаз костяшкой большого пальца, мечтал лишь о том, как бы отсюда
выбраться и поскорее оказаться дома, где одежда не будет ему так жать и
можно чихать сколько угодно, не волнуясь о последствиях.
-- Послушай, Флойд. -- Дрэгер отложил салфетку и вежливо ободряюще
кивнул. -- Надеюсь, ты понимаешь, что я искренне желаю, чтобы ты и ребята
преуспели в своих прямолинейных методах. Потому что, между нами, больше
всего на свете я хочу поскорее все уладить здесь и вернуться к себе на Юг,
-- поведал он интимным шепотом. -- У меня здесь начался грибок. Но я уже
заплатил за неделю вперед в гостинице, так что если ваша методика окажется
не совсем успешной, я подожду... Это тебя устраивает?
Ивенрайт кивнул.
-- Устраивает, -- безучастно ответил он, уже не пытаясь вернуться к
состоянию мрачной решимости. Несчастный чих словно истощил все его силы.
Глаза у него слезились, и теперь он уже точно чувствовал озноб -- глубоко в
его легких что-то закипало, словно проснувшийся вулкан, -- он хотел домой, в
горячую ванну. Больше ему ничего не было нужно. Он больше не хотел
спорить... -- Да, хорошо, Дрэгер. И если, как вы считаете, наш подход не
сработает, тогда мы обратимся к вам за помощью. -- Ну ты только подожди до
завтра, когда он о