Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
оший чих все равно что
добрая выпивка. Производит впечатление.
Через минуту в дверях ванной, почесывая примятые рыжие волосы,
показался Ларри, его четырехгодовалый сын. Ивенрайт улыбнулся ему.
-- А, крошка скунс... по-моему, тебе рановато вставать.
-- Привет, папа, -- сонно проговорил мальчик. Подойдя ближе, он
заглянул в ванну и уставился на пузырьки, плотным слоем покрывавшие
волосатые плечи, грудь и живот отца, словно окутывая его густой порослью
рыжего мха. -- Я услышал тебя и проснулся, -- объяснил мальчик.
-- Тебе не надо пописать? -- спросил Ивенрайт. Мальчик задумался, не
отрывая взгляда от волосяного покрова, и покачал головой:
-- Нет.
-- Ты уверен?
-- Я уже писал сегодня вечером.
-- Хороший мальчик.
-- Где ты был, папа?
-- Папе надо было повидаться с одним человеком по делу.
-- Ты победил?
-- Это был не покер, скунс. А теперь иди-ка обратно в кровать.
-- Я писал перед тем, как лечь спать.
-- Ладно, хороший мальчик. Иди в кроватку.
-- Спокойной ночи, папа.
Мальчик косолапя засеменил прочь -- маленькая пародия на медвежьи
движения Ивенрайта. Когда до Флойда донесся скрип кровати, он протянул руку
и закрыл дверь, чтобы свет или еще один чих не разбудил братьев и сестер
малыша, после чего снова нырнул в ванну, скрывшись в воде до самого рта. Уши
исчезли под водой. На поверхности остался лишь нос, чтобы дышать. Он снова
закрыл глаза. Выиграл ли я? -- размышляет он, улыбаясь про себя копированию
мальчиком обычного раздраженного вопроса жены: наверное, всю мою жизнь вне
дома он представляет как одну непрерывную игру в кости. А в общем, если
задуматься, так оно и есть, игра на вшивой карте в надежде, что придет
лучшая. Блефуя на мелочи и расслабляясь на крупной...
Он задремал, и мысли его снова вернулись к Дрэгеру. Единственное, чего
я не стану делать, -- обещает он себе: никогда не буду убеждать своих детей
вставать на ту или иную сторону... потому что теперь трудно быть
уверенным... кто Толстозадый, а кто Худосочный... кто на чьей стороне... или
кто победил... или даже вообще кого ты хочешь победить...
На следующий день, в понедельник, утром Ивенрайт позвонил немым
Ситкинсам, Хави Эвансу, Мелу Соренсону и Лесу Гиббонсу. За исключением Леса,
все прибыли вовремя, чтобы подкрепиться бутербродами с олениной и картошкой.
Опознавательные знаки пикета, изготовленные Флойдом, стояли у стены,
составленные в козлы, как оружие перед боем.
-- Садитесь, парни, -- пригласил их Ивенрайт. -- Пожуйте. Немного
подождем Леса -- и вперед. Если б не лососи, которых я стреляю на склонах,
не знаю, где бы мы были с этой забастовкой, -- подмигнул он им за едой.
Никто даже не улыбнулся.
-- Ты уверен, что Дрэгер знает об этом пикете? -- поинтересовался Хави.
-- Ясно как божий день, -- бодро откликнулся Ивенрайт. -- Вчера вечером
я сказал ему, что мы сами можем справиться со своими делами, если он не
знает, чем нам помочь...
-- Не знаю, -- уклончиво заметил Хави. -- Моей старухе не понравится,
если я ввяжусь во что-нибудь противозаконное...
-- К черту законы! Мы уже должны наконец что-то сделать, и к черту
законы!
-- А как насчет Хэнка?
-- А что такое? Что он может сделать? Что он может сделать с пикетом?
-- Не знаю, -- пробормотал Хави, вставая. -- Никогда не знаешь...
Полчаса спустя пикетчики уже тяжело ходили взад-вперед перед конторой
лесопилки. Орланд Стампер вышел на улицу, постоял минуту, глядя на них, и
снова ушел к визжащим пилам.
-- Собирается сообщать Хэнку, -- горестно заметил Хави.
-- Ну и что? -- спросил Ивенрайт. -- Хави, честное слово, по-моему, ты
переоцениваешь этого подлеца...
Со следующего грузовика, прибывшего с лесоповала, не дожидаясь, когда
он начнет сваливать бревна в реку, легко спрыгнули Хэнк и Джо Бен.
Топчущиеся пикетчики боязливо посматривали из-под своих каскеток, как Хэнк
со своим маленьким приятелем уселись на скамейке под навесом крыльца и
воззрились на парад. Прошло полчаса. Хэнк курил, ухмыляясь, оперев локти на
колени и свесив руки между ног; Джо Бен со своим транзистором обеспечивал
некоторый маршевый аккомпанемент. Наконец, к радости Хави, Хэнк повернулся и
что-то прошептал Джо Бену, и Джо, разразившись хохотом, кинулся к пикапу и
исчез в направлении города. Когда грузовик вернулся снова, Хэнк пожелал им
всем приятного дня и залез в кабину. Больше он не появлялся.
-- Мы достали его, -- прокаркал Ивенрайт, возвращаясь вечером домой с
новой бутылкой "Викса". -- Им нужны помощники. Без помощников им не
справиться. А кто решится пересечь границу нашего пикета с газом, бензином
или запчастями, а? Завтра или послезавтра мы их одолеем.
Их одолели на следующий же день. Когда Флойд с пикетчиками явился к
лесопилке, их там поджидала передвижная телевизионная установка из Юджина с
портативной камерой, два фотографа из "Реджистер Гард" и индеанка Дженни. А
вечером на первой странице уже был заголовок: Пикетчики сбиты с толку
таинственной свадьбой: кто же счастливец жених? А новости в 6.15 показали
фотографию женщины с лицом, словно печеный батат, в пончо и резиновых
сапогах, которая с лозунгом, приколоченным к палке, двигалась вдоль линии
пикета. Нечестно Нечестно -- провозглашал лозунг. А внизу была добавлена
подпись: Новобрачная. На следующий день идти к лесопилке никто не решился.
На этот раз они встретились в "Пеньке". Тедди, полностью поглощенный
протиркой рюмок, как будто даже не слышал их заказов.
-- Ну, какую тактику ты предлагаешь теперь, Флойд? -- Дрэгер вошел
никем не замеченный; он остановился у бара и принялся разворачивать газету.
-- Надеюсь, не поджог?
-- Увидите. Нам осточертело валять дурака. Увидите.
-- Отлично, -- любезно заметил Дрэгер и сел. -- Расскажете, что из
этого выйдет. -- Он разложил газету и углубился в чтение. -- Бурбон, --
произнес он, не поднимая головы. -- "Харпер ". -- Тедди уже наливал.
-- Вот и хорошо, -- прошептал Ивенрайт за своим столом. -- Около
десяти. Я позвоню Ситкинсам. Мел, ты позвони Хави и позови его. Значит, в
десять. -- Мужчины кивали, сидя в напряженной тишине вокруг стола, покусывая
края стаканов и не нарушая глубокой серьезности даже обычными шутками по
поводу разбавленной Тедди выпивки. Они беседовали, пока не настало время
ужинать. Полдюжины решительных и смелых парней собрались вечером у
Ивенрайта,чтобы разработать план проникновения на лесопилку, с тем чтобы
разрубить тросы, соединяющие бревна.
-- Понесутся вниз по течению, как дикие лошади! -- объяснил Лес
Гиббонс, стуча по полу пивной бутылкой. -- А если повезет, так они снесут
все осиное гнездо этих сукиных детей и их затопит, как крыс!
-- А для начала можем вставить в цепи парочку динамитов! -- Ивенрайт
чувствовал, как колотится его сердце.
-- Парни! Мне это нравится!
-- А может, бросить парочку и на лесопилку? -- Да, сэр, вот так
делаются дела, старые там методы или новые!
-- Это вещь!
-- Ну ладно, -- Гиббонс снова стукнул по полу, -- мы собираемся болтать
или дело делать?
-- Черт побери, делать! Прямо как командос. Пошли, пошли!
Им удалось развязать всего лишь одну цепь, после чего скользкие бревна
снесли в воду Ивенрайта и еще двоих. Трое этих несчастных командос тут же
исчезли в темноте, и через мгновение их крики и ругань раздались с
затопленной группы деревьев, за которые они уцепились. До берега было
далеко, и они боялись плыть, но и холод был такой, что, если посылать в
город за моторкой, они окоченели бы.
-- Что мы ему скажем? -- шептал замерзший и сгорбившийся Хави Эванс,
набирая номер телефона при свете фонарика.
-- Скажи ему, что нам срочно нужна помощь, чтобы спасти трех людей от
смерти!
-- Я имею в виду... о бревнах? -- прошептал Хави, зажимая микрофон
трубки рукой.
-- Мак-Элрой их там сейчас связывает. Может, в темноте он не заметит,
что не хватает нескольких бревен.
Хэнк приехал, как всегда готовый помочь. Светя фонариком, они с Джо
Беном отыскали троих человек, вжавшихся в голые побеги бамбука. Костлявая
поросль шуршала и трещала под напором течения, выглядя такой же жалостной и
замерзшей, как и дрожащие мужчины, уцепившиеся за нее. Не успела лодка
достичь безопасной тверди, как все трое тут же принялись говорить: каждый
уже успел сочинить свою изощренную и логичную версию, почему он так поздно
оказался так далеко от города и в такой близости от собственности врага. Но
так как Хэнк не задавал никаких вопросов и даже не проявлял никакого
интереса к ним, они предпочли заткнуться, разумно решив, что любые их алиби
или извинения будут восприняты без вопросов, возможно, даже без комментариев
и уж наверняка без доверия.
-- У вас усталый вид, ребята, Флойд... Послушайте, пошли на лесопилку и
сварим там кофе.
-- Нет, -- решительно отклонил это предложение Ивенрайт. -- Спасибо, не
надо. Мы собираемся...
-- Я бы предложил вам что-нибудь покрепче, если бы у нас было. Какая
непруха! Джоби, у нас ведь тут нет бренди или бурбона?
-- Боюсь, что нет. Здесь нет. А дома есть...
-- О'кей. Нам пора идти.
-- Очень жаль. Жаль, что мы оказались такими негостеприимными.
Послушайте, я вам вот что скажу: вы приходите завтра ночью опять, а мы
подготовимся получше.
Трое стояли, выстроившись в линеечку, как школьники перед директором.
-- Н-н-нет, спасибо, Хэнк, -- простучал зубами Лес. -- М-м-мы бы не
хотели снова тебя беспокоить.
-- Боже мой, Лес, глядишь, ты так и привыкнешь к этой водичке.
-- Ага. Так и есть, Хэнк. Господи, не стану говорить, как я тебе
обязан. Ну, в общем, нам пора.
-- А кто там на дороге в машине? Остальные? Флойд, ты передай всем, что
я очень сожалею, что не подготовился к встрече. Передашь? И скажи, что на
будущее мы обязательно заготовим бренди и прочее.
Весь следующий день Флойд провел в ванне, целиком израсходовав бутылку
"Викса". Следующую попытку разубедить Хэнка он предпринял лишь в четверг. На
этот раз он в одиночестве отправился к мосту и спрятал свою машину на задней
дороге; пока Джон Стампер беседовал в маленькой хижине с госслужащими, он
проскользнул за стеной, неся молоток и целый мешок десятипенсовых гвоздей.
Ему удалось загнать под кору лишь четыре из них, после чего дверь
распахнулась, и он был вынужден бежать скрываться в кусты. Там ему и
пришлось дрожать под дождем, пока грузовик не уехал и не вернулся с новой
партией груза; тогда он высунулся снова, чтобы загнать еще несколько гвоздей
в бревна. Он понимал, что ему нужно начинить гвоздями сотни бревен, чтобы
быть уверенным, что хоть один из них попадет под резцы автоматической пилы,
так как большая часть бревен не распиливалась, а целиком продавалась "ВП".
Пусть и "ВП" лишится пары лезвий. Так им и надо, сукиным детям.
Он проработал весь день и с наступлением сумерек похвалил себя за
тщательно выполненное дело. Дотащившись до машины, он тронулся обратно в
город. Съев на кухне холодные остатки ужина, он тут же отправился в "Пенек"
узнать, не достигли ли уже его слухи о поломке у Стамперов. Они достигли.
Вместе с известием, что все рабочие лесопилки до конца года переведены на
работу в лес.
-- Мак-Элрой сказал, что Джо Бен сказал, -- сообщил Флойду первый же
встречный, -- что Хэнк уже напилил достаточно леса и только искал повода,
чтобы перебросить всю команду в лес на выполнение их контракта с "ВП".
Ивенрайт ничего не ответил; продрогший и тихий, он стоял, недоумевая,
почему эти известия не вызывают у него никаких реакций.
-- И знаешь что? -- продолжил его собеседник. -- Знаешь, что мы с
парнями думаем?
-- Нет, -- медленно покачал головой Ивенрайт. -- Что вы думаете?
-- Что Хэнк Стампер сам организовал эту поломку. Такие штучки в его
духе.
Ивенрайт согласился и уже собрался было идти домой, когда вдруг
услышал, что кто-то окликает его по имени. Из уборной, застегивая пиджак,
выходил Дрэгер.
-- Постой, Флойд... -- тупо и без всякого удивления он остановился,
глядя, как по мере приближения увеличивается дружелюбное лицо Дрэгера. --
Подожди минутку. -- Словно паровоз в кино, когда он едет прямо на тебя. -- У
меня для тебя кое-что есть. -- На мгновение он останавливается, берет что-то
со стола и снова устремляется вперед, вроде бы и не двигаясь, просто
изображение на экране все увеличивается и увеличивается. -- Тебя искал Хэнк
Стампер... -- Пока не накатывает прямо на тебя, с грохотом закрывая целый
экран, и все равно не движется, ни малейшего ощущения движения. -- Он тебе
оставил подарок.
-- А? -- Вздрогнув, он выходит из задумчивости. -- Подарок?
-- Вот. Хэнк Стампер попросил меня передать тебе. Он сказал, что
заезжал, но тебя не было дома, так что он завез в "Пенек". Вот.
Он берет у Дрэгера коричневый бумажный мешок -- похоже, там бутылка --
со скрученным верхом вокруг горлышка.
-- Ты не хочешь посмотреть, что там? Должен признаться, ты превосходишь
меня в самообладании. Я сам не свой, пока не увижу, что мне подарили.
Наверное, в этом разница между холостяком и женатым человеком с семьей...
-- Я знаю, что там, -- безучастно отвечает Флойд. -- Это бутылка. Так
что вот. А Хэнк Стампер просто зашел? И сказал: "Передайте это Флойду
Ивенрайту"? Так это было?
-- Нет. Он просил сказать тебе... как же это? Я забыл, как он точно
сказал, но что-то вроде того, постой-ка, что ты удивишься...
Флойд смотрел, как Дрэгер пытается вспомнить сказанное Хэнком, с
безразличием ощущая, что это не станет для него никаким сюрпризом.
-- Ах да, Хэнк сказал: "Передайте Флойду это бренди с моей глубочайшей
благодарностью". Или что-то в этом роде. Ты не собираешься его открыть? Там
в мешке что-то еще. Я слышу звон...
-- Пожалуй, нет. Я знаю, что это. Это -- гвозди.
-- Гвозди? Плотницкие гвозди? -Да.
Дрэгер улыбается, в изумлении качает головой и подмигивает Тедди:
-- Этих ребят иногда бывает очень нелегко понять, не правда ли, Тедди?
-- Да, сэр. -- Сомневаюсь, чтобы они представляли для вас какую-нибудь
загадку...
В следующую субботу бар снова заполнился до отказа. Длинный зал
пульсировал от клубов табачного дыма и тяжелого блюзового ритма, выбиваемого
Родом на гитаре. (Тедди был вынужден добавить по три пятьдесят каждому:
взрыв отчаяния хотя и не повлиял на продажу алкоголя, зато положил конец
таким вольностям, как чаевые, которые обычно шли на оркестр.) Музыка текла
рекой, как и темное отборное пиво. Как только на город опустился ноябрьский
мрак, люди начали слетаться на мигающую неоновую приманку, как мотыльки в
июльские сумерки. Тедди шнырял туда и обратно -- от столов к бару, от бара к
кабинетам, -- вычищая пепельницы, наполняя стаканы, ловко прикарманивая
сдачу и на сей раз почти не слыша обычных обвинений в том, что он наливает в
пустые бутылки из-под "Джека Дэниелса" более дешевую выпивку. Это обвинение
выдвигалось против него с такой регулярностью -- "Ну ты и жопа, Тедди, что
это за дерьмо ты нам принес?!" -- что иногда он опасался, что не выдержит и
выскажет этим идиотам, какая доля истины содержится в их невинных шуточках.
"...Послушай, Тедди, мальчик, я совершенно не намерен жаловаться, что
ты разбавляешь дорогой ликер дешевым, -- ты же знаешь, я простой человек,
как все, без всяких там изысканных вкусов, но я, черт побери, не позволю,
чтобы мне разбавляли бурбон!"
И все начинали ржать и высовываться из кабинетов, чтобы посмотреть, как
Тедди краснеет от этой шутки. Это превратилось в своеобразный ритуал. В
результате ему так надоели эти обвинения, что он и вправду начал разбавлять.
И не то чтобы это имело какое-то значение: он прекрасно знал, что среди его
посетителей не найдется ни одного с достаточно цивилизованным вкусом, а
кроме того, никто и не предполагал, что в этой шутке есть доля истины. Когда
же ему напоминали об этом, его охватывала ярость (Какое они имеют право
бездоказательно так оскорблять меня!) и одновременно презрение, помогавшее
держать ее под контролем (Идиоты, если б вы только знали...).
Однако в последнее время ярость, охватывавшая его при предъявлении
этого обвинения, становилась почти неуправляемой: ресницы у Тедди начинали
трепетать, он заливался краской и принимался испуганно оправдываться,
одновременно клянясь про себя: больше эти идиоты ничего не получат! Никакого
бурбона "Де Люкс"! Они его не заслуживают! Теперь будут лакать только "Джека
Дэниелса" -- не забывая конечно же извиняться: "Чрезвычайно сожалею, сэр "
-- и предлагая добавить градусов из другой бутылки: "Пожалуйста, сэр,
позвольте мне..."
Идиот, как правило, отмахивался от такого предложения: "Да брось ты,
Тедди, забудем. Какого черта: нам просто нравится, как ты краснеешь", а
порой с несколько нервным великодушием бросал на стойку мелочь: "Вот... на
хозяйство".
Окружающие принимались смеяться. А Тедди трусил прочь с шестьюдесятью
центами в кармане и слабой улыбкой, которой как занавесом прикрывал свою
ярость, чтобы в дальнем конце бара, кипя от обиды и гнева, дождаться
исцеляющего действия своих неонов. Здесь был его мир и его святилище,
единственное убежище от враждебного мира. Позднее, когда дела его шли как
нельзя лучше и вера в свое превосходство над миром перепуганных полудурков
не подвергалась никаким сомнениям, потребность в шипящем снадобье не
уменьшилась: случались вечера, когда после униженного стояния с опущенной
головой перед пьяным выводком своих потешных патронов ему приходилось на
полчаса, а то и больше с улыбкой скрываться в дальнем конце бара в ожидании,
когда пульсирующие огни размассируют его ярость. Впрочем, в такие минуты он
никак не менялся, продолжая с обычной вежливостью приветствовать новых
посетителей, играть с длинной цепочкой для ключей, которая свисала над
прикрытым передником животиком, и отвечать на вопросы "который час"... даже
при ближайшем рассмотрении по его виду и лишенному выражения лицу,
окрашивавшемуся то в оранжевые, то в красные, то в малиновые оттенки, было
трудно что-либо определить.
-- Тедди, чертов ты осьминог, вылезай-ка из своей пещеры и плесни мне в
стаканчик неразбавленного. Будь хорошим мальчиком...
Но сегодня, несмотря на совершенно новую коллекцию язвительных
оскорблений, Тедди очень редко прибегал к реанимирующему воздействию своих
неонов. Во-первых, он был слишком занят: трагические сведения о переводе
всей команды Стамперов с лесопилки на вырубку вызвали не меньшую перекачку
спиртного, чем встреча между Стампером и Ньютоном в предшествовавшую
субботу, а на этот раз он не пригласил официантку из "Морского бриза". Так
что он был слишком занят с заказами, чтобы позволить себе роскошь загорать
под лампами, если кто-нибудь из идиотов отпускал шуточки в его адрес. Это
во-первых.
А во-вторых, он не настолько нуждался в светящемся бальзаме, как
обычно: на него умиротворяюще действовали скрытые волны тревоги, исходившие
от каждого стола и смешивавшиеся с сигаретным дымом, -- "Черт побери, Тедди,
говорю тебе -- разбавлено..." -- "Да, сэр, мистер Ивенрайт". Над баром
висела голубоватая дымка -- "Что-то будет..." Но благодаря дневному звонку
Дрэгера он уже пребывал в во