Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
стоять деревья, пока усталость и холод
окончательно не сломили их. Они сделали все согласно требованиям Лесной
Охраны: на вырубке не осталось ничего. Джо знал: расчистка вырубки не
слишком подходящая работа для шофера, но он также хорошо понимал, что только
все вместе они могут с этим справиться. Они стояли рядом с Хэнком у
рангоута, оглядывая вырубленные ими склоны. Уже темнело -- сумерки
опускались вместе с дождем. Джон обошел грузовик, проверяя груз, и залез в
кабину. Джо смотрел, как, глубоко затягиваясь, курит Хэнк.
-- Большую часть завтрашнего дня придется потратить на то, чтобы сжечь
мусор, -- проговорил Хэнк, прищурив один глаз от едкого сигаретного дыма. --
Лишние бы руки, и мы бы управились за сегодня. А это означает, что мы теряем
день, и, возможно, придется работать в выходные.
Джо оглянулся.
-- Энди, ты как насчет выходных? -- спросил Хэнк, не поворачивая головы
и не отрывая взгляда от склона. -- Я знаю, что для тебя это будет уже
двенадцать дней без продыха, так что скажешь?
Энди стоял прислонившись к грязному борту лесовоза и ковырял землю
носком сапога. Он пожал плечами и, тоже не оборачиваясь, ответил:
-- Могу.
-- Отлично. -- Хэнк повернулся к машине, где в кабине, уставившись на
щелкающие "дворники" на ветровом стекле, сидел Джон. Дым от его сигары
вываливался из открытого окна и смешивался с дрожащими выхлопными газами. Он
ждал, чтобы Хэнк повторил свой вопрос. Когда же Хэнк перевел на него взгляд,
он начал крутить заглушку и вдруг взорвался:
-- Послушай, Хэнк, я ведь не нужен вам здесь завтра. А мне бы не
хотелось лишний раз ездить по этой дороге, когда здесь все так размыло.
Мотор заглох, наступила дремотная и покойная тишина, с груды мусора
поднимался дым, мешаясь с дождем и опускающимися сумерками. Хэнк не спускал
с Джона внимательного взгляда, пока тот не продолжил:
-- Черт... а в парке, как я понимаю, вы,будете валить прямо в реку, так
что машина вам будет ни к чему. -- Он облизнул губы. -- Так что, я так
понимаю... День Благодарения и вообще...
Хэнк подождал, пока его голос не затих.
-- О'кей, Джон, -- тогда спокойно ответил он. -- Думаю, перебьемся.
Валяй.
На мгновение Джон замер, потом кивнул и потянулся к ручке газа. Джо Бен
залез в машину и завел мотор, недоумевая, почему Хэнк с таким смирением
принял бегство Джона. Почему он не нажал на него? Им были нужны любые
рабочие руки, и Хэнк мог нажать на него гораздо сильнее... Почему же он
этого не сделал? По дороге назад Джо несколько раз открывал рот, чтобы
как-нибудь спросить об этом, как-нибудь смешно, чтобы разогнать уныние, и
всякий раз останавливался, чувствуя, что не может придумать ничего смешного.
После ужина Вив хотела позвонить Орланду и его семье, узнать, как они
себя чувствуют.
-- Лучше не надо, -- из-за газеты заметил Хэнк. -- Думаю, со временем
мы все узнаем.
-- Но я думала, лучше сейчас узнать, Хэнк, если...
-- А я думаю, не лучше. Этот азиатский грипп чертовски заразный, не
хотелось бы подцепить его от Орланда по телефону.
Он издал короткий смешок и снова углубился в газету. Но Вив так легко
не сдалась.
-- Хэнк, милый, должны же мы знать. У нас дети, Джанис. У Ли вчера была
температура, и сегодня ему пришлось лечь сразу после ужина, так что, боюсь,
он не слишком хорошо себя чувствует...
-- Ли еще плохо себя чувствует? Вместе с Орландом? Большим и Маленьким
Лу и остальными? Что за пес, похоже на эпидемию.
Она пропустила его сарказм мимо ушей.
-- И я думаю, надо узнать у Оливии, какие симптомы.
Сидя на диване, Джо помогал Джэн запихивать детей в пижамы.
Он увидел, как Хэнк опустил газету.
-- Ты хочешь знать симптомы? Черт возьми, я могу тебе сказать: симптомы
кристально ясные. Во-первых, дождь. Затем -- холодает. Кроме того, на
склонах грязно и передвигаться становится тяжело. И наконец, однажды утром
приходит в голову, насколько приятнее остаться в постели и проваляться целый
день, ковыряя в носу, вместо того чтобы вкалывать в лесу! Такие вот
симптомы, если хочешь знать. В случае Орланда возможны некоторые осложнения,
связанные с проживанием по соседству с Флойдом Ивенрайтом. Но что касается
общих симптомов, я тебе их перечислил.
-- А как насчет температуры? Ты не думаешь, что лихорадка может что-то
означать?
Он рассмеялся и снова взялся за газету.
-- Что я думаю, не имеет к этому никакого отношения, так что не будем.
Я хочу сказать, что могу много о чем думать: например, во флоте я думал, что
парни, вызывающие врача, просто натирают градусник о брючину, хотя кто может
сказать с уверенностью? Так что давай забудем о том, что я думаю, и я скажу
тебе, что я знаю. Я знаю, что мы не будем звонить Орланду; я знаю, что
собираюсь пойти в спальню и дочитать газету, если ты, конечно, не считаешь,
что меня может просквозить в коридоре; и еще я знаю -- черт, ну не важно. --
Хэнк скатал газету и направился к двери; у лестницы он остановился,
повернулся и указал на стол. -- И еще я знаю, что закончу последний плот,
даже если мне это будет стоить всех инфекций мира. Так что, если Орланд или
Лу позвонят, можешь сообщить им это! -- Он похлопал газетой по ноге и
повернулся к лестнице.
Джо слышал, как над головой протопали его ноги в мокасинах, ничуть не
легче, чем Генри со своим гипсом. Да и говорил он только что не слишком
нежно, отдавая поручения, что сказать Орланду. Совсем не нежно.
Но точно так же, как Джо знал, что топот этот производится не обутыми в
сапоги ногами, он ощущал, что в грубости Хэнка есть что-то беззащитное и
обнаженное, что-то ранимое в его голосе... Джо нахмурился, пытаясь понять; и
тут сверху раздался легкий кашель, который помог ему. Нет, не ранимое, --
старался он умерить свою тревогу, -- а больное! Больное горло. Это из-за
простуды. Болен. Да. Надо проследить, чтобы он занялся своим горлом...
Наверху Хэнк пытается успокоиться, но ему это не слишком удается.
Во-первых, спортивные страницы газеты он забыл внизу. (Малыш остался внизу.)
Потом, горячей воды после мытья посуды осталось мало, и душ как следует не
принять. Кроме того, эти чертовы гуси опять летят такими толпами и так
горланят, что я начинаю жалеть не только, что Джо Бен не прибил того
одинокого, но и не перестрелял и всех последующих! И тут в довершение всего
опять начинает звонить телефон. Это еще хуже гусей. Гуси, по крайней мере,
не заставляют тебя вылезать из кровати и пилить вниз только для того, чтобы
сказать "алле". Я попытался уговорить Ли отвечать на звонки, тем более что
он все равно спустился вниз, но он сказал, что у него не получится (он лежит
на диване, посасывая этот чертов термометр); Джо выразил гораздо большую
готовность помочь мне, но я сказал, что, как ни печально, он не обладает
даром для таких бесед. (Спустившись в третий раз, я спросил Малыша, не
уступит ли он мне свое место на диване, чтобы я был поближе к телефону. Он
говорит "да" и поднимается наверх.) Джо не терпится понять, что это за даром
мы обладаем, которого он лишен; Ли останавливается и говорит ему, что этот
дар заключается в способности с улыбкой перерезать человеку горло.
-- Ты один из немногих, Джо, кому это не дано, -- объясняет Ли. --
Можешь гордиться этим. И не старайся уничтожить свою редкостную невинность
раньше времени.
-- Что? -- спрашивает Джо, глядя поверх меня.
-- Он говорит, что ты не умеешь врать, Джоби, -- объясняю я. -- Таких,
как ты, осталось немного. Это почти так же хорошо, как быть "неподражаемым".
-- А, -- говорит он, и еще раз: -- А! Ну тогда, -- он выпячивает ГРУДЬ,
-- тогда я могу гордиться.
-- А если уж не гордиться, то, по крайней мере, быть благодарным, --
замечает Ли и исчезает на лестнице (из кухни, вытирая руки, выходит Вив. Она
спрашивает, куда делся Ли с градусником... Я говорю ей, что наверх... и она
идет за ним), оставляя Джоби сиять как медный таз.
Ко времени, когда телефон кончил трезвонить, все, кроме меня и старика,
уже легли (Вив не спускалась. Они там, наверху, вместе... Я слышу, как Ли
читает эти дурацкие стихи...); старик спит в кресле у плиты и при каждом
телефонном звонке подскакивает, словно его щиплют. (Она кричит сверху, что
ложится. Я говорю: "О'кей, а как Малыш? " Она говорит -- уже лег и чувствует
себя довольно хреново. Я говорю: "О'кей, скоро приду".) Наконец телефон
доконал и Генри, и он потащился к себе, оставив меня развлекаться со всеми
звонящими, которым не терпелось сообщить мне, какой я негодяй и какой пример
я подаю молодому поколению, ну и прочее. Постепенно телефон стал звонить
реже, гусиные крики поутихли, и я задремал. Я спал где-то час; следующее,
что я помню, я стою у телефона в каком-то ступорозном состоянии, словно
выпил бутылку или вроде того. Единственное, что я чувствую, -- я весь взмок
оттого, что заснул у плиты, глаза горят, в голове звон, и я вырываю
телефонный шнур из стены.
Я не мог точно сказать, что меня разбудило. Когда засыпаешь в
непривычном месте, сразу трудно сориентироваться. Особенно если ты
распарился. Но кажется, дело было не только в этом. Как будто меня кто-то
позвал. Что-то действительно очень странное. И только на следующий вечер я
понял, что это было.
Я снова передвинул телефон к дивану, сел и закрыл глаза (наверху все
еще горит свет), пытаясь вспомнить -- действительно ли был звонок, и если
был, то что сказали (который час?), но слова разлетались в голове, как
обрывки бумаги. (Похоже, свет в комнате Вив.) Точно я ничего не мог сказать:
я был слишком выжат, чтобы соображать.
Я поднялся и взглянул на телефон. "Ну, по крайней мере одно я знаю
точно, -- сказал я себе, закручивая провод вокруг аппарата и ставя его на
телевизор по пути к лестнице, -- если теперь раздадутся какие-нибудь звонки,
можно будет не сомневаться, что они -- результат бессонных ночей и гусиных
криков, а уж телефон к этому не будет иметь никакого отношения".
(Она легла, но оставила свет у себя в комнате. Я вхожу. Обогреватель
тоже работает. Я выключаю обогреватель и собираюсь гасить свет. Замечаю
градусник -- он лежит рядом с книгой стихов, которую она читает. На чехле от
швейной машинки. На самом краю. Я поддаю чехол, и градусник скатывается.
Упав на пол, он разлетается на сверкающие осколки, как сосулька, рухнувшая
на скалу. Я загоняю ногой осколки под кушетку, выключаю свет и иду
ложиться.)
"Я видел, Питере, видел кое-что..."
...Продолжает Ли, склонившись над бухгалтерской книгой:
"И, несмотря на то что я лишь вскользь видел пятна ржавчины на железном
человеке, ты бы и сам счел их вполне убедительными. Например, грандиозное
значение, которое было придано акту сознательного уничтожения безобидного
маленького градусника..."
Я снова останавливаюсь, столкнувшись с полной невозможностью изобразить
столь насыщенную подробностями сцену таким коротким карандашом. Слишком
много как видимых, так и скрытых нюансов определяло эту ситуацию, чтобы ее
можно было описать в письме.
Наблюдая в щель за Хэнком, разбивающим этот термометр, я почти вплотную
приблизился к окончательному решению. Но на следующее утро, когда меня
разбудило топанье старика по коридору, я снова начал колебаться. Все замерло
в ожидании моего поступка. Сцена с термометром доказывала это. Я выжал из
себя несколько пробных покашливаний, проверяя, хватит ли у меня сил, чтобы
симулировать болезнь, но в это время мимо промчался Джо Бен, ободряюще
пообещав мне легкий день.
-- Сегодня только выжигаем, Леланд, -- провозгласил он, -- никакой
рубки, никакой чокеровки, никакой трелевки. Зажжем несколько костров -- и
все! Вставай...
Я застонал и закрыл глаза, чтобы не видеть своего мучителя, но Джо был
не из тех, кто легко уступает.
-- Женская работа, Ли, чисто женская работа! -- И он запрыгал вокруг
кровати в своих толстых шерстяных носках и брезентовых штанах. --
Ерундистика! Ты увидишь, это даже интересно. Послушай! Все остатки
сгребаются в одну кучу. Все поливается дегтем. И поджигается. А мы садимся
вокруг -- болтаем и жарим алтей. Что может быть проще?
Я с сомнением открыл один глаз.
-- Если все так просто, то два таких героя, как вы, шутя справитесь с
этим. И оставь меня, Джо, пожалуйста. Я умираю. Я изрешечен вирусами.
Смотри, -- и я показываю Джо Бену язык, -- может ли меня интересовать алтей?
Джо Бен осторожно взял мой язык большим и указательным пальцами и
склонился поближе.
-- Ой, вы только посмотрите на язык этого животного, -- поразился он.
-- Похоже, оно ело мел. Гм, ну и ну.., -- Джо Бен повернулся к двери. В
дверях бесшумно появился Хэнк. -- Как ты думаешь, Хэнкус? Ли говорит, что
ему очень плохо,
и спрашивает: не выжжем ли мы все без него? Я думаю, справимся -- ты,
да я, да Энди. Нам же только расчистить надо -- и все. Мы все равно не
успеем начать валить лес в верховьях. Могли бы оставить мальчика дома, чтобы
он восстановил силы для... могли бы...
Джо Бен вдруг резко умолкает, словно увидев что-то недоступное нашему,
менее острому, зрению. Он принимается быстро моргать глазами, бросает еще
один взгляд на Хэнка, который, прислонившись к косяку, с безразличным видом
обрезает ногти перочинным ножом, и снова смотрит на меня. И вдруг, словно
придя к какому-то решению, он хватает одеяла и сдергивает их с меня.
-- Но с другой стороны, не можем же мы оставить тебя страдать здесь на
целый день. Это тебя совсем доконает. Ты же умрешь тут с тоски. Знаешь что,
Леланд? Ты поедешь с нами, хотя бы для моральной поддержки, и будешь просто
сидеть и смотреть: ну, что скажешь? Для того чтобы просто смотреть,
необязательно иметь здоровый язык. Так что вставай! Вставай! Мы не можем
тебе позволить зачахнуть здесь. "Радуйся в дни молодости своей, и да будет
душа твоя бодра в юные дни твои" -- или что-то в этом роде. -- Он бросает
мне одежду. -- Пошли. А мы нагреем для тебя лодку. Хэнк, скажи Вив, чтобы
она сделала ему бутербродов. Все тип-топ. Ага. Мы все у Христа за
здоровенной пазухой.
Пока я кончаю завтракать, Хэнк молча стоит у кухонного окошка и глядит
в дырку, которую он протер на запотевшем стекле; проступившая на стекле
влага медленно сбегает вниз, словно пародируя страстные струи дождя по
другую сторону стекла. В кухне жарко и тихо, если не считать шума дождя: он
монотонно барабанит по крыльцу, срывается потоком по водостоку в
раздолбанную канаву, спускающуюся к реке, неустанно бросается пригоршнями
водяных брызг в стекло... в общем, все эти звуки располагают к тому, чтобы
погрузиться в состояние сонной зачарованности, которую орегонцы называют
"покоем", а Джо Бен характеризует более графически -- "стоять и пялиться". Я
кончил есть, но продолжал сидеть, Хэнк тоже не шелохнулся. Он был настолько
погружен в свои мысли, что мог бы так простоять еще минут двадцать, если бы
не сияющее резиновое явление старого Генри, двигающегося с фонарем от
амбара. Хэнк отошел от окна и зевнул.
-- Лады, -- промолвил он, -- поехали. -- Широкими шагами он вышел в
коридор и крикнул в темную лестницу: -- Прихвати сегодня и мое ружье, Джоби!
-- Он снял с гвоздя пончо. -- И заверни их в полиэтиленовый мешок или во
что-нибудь такое. -- Он вернулся на кухню, взял сапоги, стоявшие у стула, и
допил холодные остатки кофе. Потом, не глядя на меня, снова направился в
коридор. -- Пошевеливайся, Малыш. Пора.
-- Дай ему доесть, -- весело заметила Вив. -- У него растущий организм.
-- Если бы он вовремя вставал, он бы успевал съесть три завтрака. --
Хэнк прихватил мешок с ленчем и, выйдя в коридор, сел на скамейку
зашнуровывать сапоги.
Доски на заднем крыльце заскрипели, и через стеклянную дверь кухни я
увидел старика в мокром резиновом одеянии, похожего на персонаж
какого-нибудь фантастического фильма. Неуклюже двигаясь, он из последних сил
пытался втащить в дом грязный нейлоновый парашют. Я наблюдал за этой
схваткой с интересом и некоторым любопытством, хотя и без сочувствия: зачем
одному из обитателей этого логова потребовался парашют -- меня не касалось,
и зачем его надо втягивать в дом -- я тоже не понимал, так что я не ощутил
никакого позыва встать и помочь старику в его борьбе. Я и пальцем не
пошевелил. Я действительно чувствовал себя слишком больным, чтобы
шевелиться.
Но, услышав за спиной грохот сапог и очередной призыв "пошевеливаться",
я был вынужден сдвинуться с места: несмотря на то что я не чувствовал
никаких обязательств ни перед борьбой на крыльце, ни перед вырубкой в лесу,
я не мог продолжать сохранять верность своему мрачному неучастию. В
сложившихся обстоятельствах надо было выглядеть менее больным, чем я
чувствовал себя на самом деле. Необходимость симуляции ставила меня в
довольно смешное положение. Потому что все считали, что я прикидываюсь и
обманываю и болезнь моя точно такой же спектакль, как и таинственный вирус
остальных родственников, звонивших нам ежевечерне после собрания, чтобы
поставить в известность, что они не смогут помочь нам, так как валятся с
ног, как мухи. Я же действительно чувствовал себя так паршиво, что не только
не мог двинуться, но и симулировать. Так что оставалось лишь наигрывать.
Поэтому в ответ на призыв Хэнка я жалобно застонал, одной рукой потирая нос,
а другой -- спину.
-- Ну, еще один день, -- вздохнул я.
-- Тебе не лучше? -- спросила Вив.
-- У меня такое ощущение, что у меня весь позвоночник залит водой. -- Я
медленно поднялся и покачал головой из стороны в сторону. -- Слышишь?
Бульк-бульк-бульк.
Она подошла ко мне, не спуская глаз с двери.
-- Я сказала ему, -- прошептала она, -- что он совершенно обезумел,
если тащит тебя туда сегодня. У тебя вчера температура была повышена на три
градуса -- сто один и четыре. Надо было бы смерить и сегодня, но градусник
куда-то пропал.
-- Сто два... Всего лишь? -- улыбнулся я. -- Пустяки. Сегодня, будь что
будет, я возьму отметку "сто три". Взгляни в окно: по-моему, подходящий день
для установления рекорда. Так что приготовь градусник. -- Одновременно
заметив про себя, что в будущем надо будет внимательнее смотреть на ртуть.
Три градуса -- это высоковато для достоверной симуляции. Я не мог допустить,
чтобы она поняла, что я действительно в хилом физическом состоянии. Такие
состояния физической природы лечатся таблетками -- пенициллином и другими
химическими препаратами, -- в то время как ответственные за них не
материальные сферы реагируют лишь на бальзам любви.
-- Пошли, -- раздался голос Хэнка из коридора.
Я выбрался из кухни -- каждая клеточка моего организма кричала и
сопротивлялась предстоявшим испытаниям. "Скоро все будет кончено", --
успокаивал я себя; если мне удастся протянуть еще пару дней, с этим
мучительным кошмаром будет покончено навсегда...
Несмотря на все усилия Джо, поездка прошла в еще более гробовом
молчании, чем накануне. У лесопилки опять стоял один Энди; на этот раз Хэнк
ничего не спросил об остальных, и Энди, кажется, был рад, что избавлен от
необходимости отвечать. Когда они добрались до места, никто и словом не
обмолвился, чтобы Ли помог. Он остался в машине у самого рангоута и, похоже,
тут же заснул, сложив руки и закутавшись в свой