Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
ечь, тщательно выбирая слова; он
хотел показать Хмельницкому, сколь значительно происходящее: ведь
присланные ему дары - не что иное, как знак законной власти, которой до
сих пор гетман пользовался самочинно. Король, имея право карать, соизволил
простить его в награду за послушанье, проявленное под Замостьем, и потому
еще, что прежние преступленья совершены были до его восшествия на престол.
Так что Хмельницкому, имеющему на совести столько грехов, ныне надлежало
бы выказать благодарность за ласку и снисхожденье, воспрепятствовать
кровопролитию, унять черный люд и начать с комиссарами переговоры.
Хмельницкий принял в молчании булаву и знамя, которое тотчас приказал
над собой развернуть. Толпа при виде этого радостно взвыла - на несколько
минут все потонуло в шуме.
Тень удовлетворения скользнула по лицу гетмана; выждав немного, он
так ответил:
- За великую милость, каковой его королевское величество через
посредство ваше меня подарил, власть над войском отдав и прошлые мои
простив преступленья, смиренно благодарю. Я всегда говорил, что король со
мною против вас, лукавых вельмож и магнатов, и наилучшее сему
доказательство - его снисходительность к тому, что я головы ваши рубил;
знайте ж: я и впредь их рубить стану, ежели вы нам с его величеством не
будете во всем послушны.
Последние слова Хмельницкий произнес угрожающе, повысив голос и
насупив бровь, словно вскипая гневом, а комиссары оцепенели от столь
неожиданного поворота ответной речи. Кисель же молвил:
- Король, любезный гетман, повелевает тебе прекратить кровопролитие и
начать с нами переговоры.
- Кровь не я проливаю, а литовское войско, - резко ответил гетман. -
По слухам, Радзивилл города мои вырезал, Мозырь и Туров; подтвердится это
- конец вашим пленным: всем, даже знати, прикажу снести головы, и немедля.
Переговоров не будет. Не время сейчас для комиссий: войско мое не в полном
сборе, и полковники не все здесь, многие на зимовниках, а без них я и
начинать не стану. Нечего, однако, на морозе лясы точить. Что с вас
причиталось - получено; все видели, что отныне я гетман по королевскому
произволению, а теперь пойдемте ко мне, выпьем по чарке да пообедаем, я
уже проголодался.
С этими словами Хмельницкий направился к своим палатам, а за ним
полковники и комиссары. В большом срединном покое стоял накрытый стол,
ломившийся под тяжестью награбленного серебра, среди которого воевода
Кисель, верно, мог бы отыскать и свое, вывезенное прошлым летом из Гущи.
На блюдах горою навалена была свинина, говядина и татарский плов, вся
комната пропиталась запахом просяной водки, разлитой по серебряным
кувшинам. Хмельницкий сел за стол, усадив по правую от себя руку Киселя, а
по левую каштеляна Бжозовского, и сказал, ткнув пальцем в горелку:
- В Варшаве говорят, я ляшскую кровь пью, а у меня ее псы лакают, мне
вкуснейї гїоїрїiїлїкїа.
Полковники расхохотались - от смеха их задрожали стены.
Такую пилюлю преподнес комиссарам вместо закуски гетман, а те молча
ее проглотили, дабы - как писал подкоморий львовский - "не дразнить дикого
зверя".
Лишь пот обильно оросил бледное чело воеводы.
Трапеза началась. Полковники руками брали с блюд куски мяса, Киселю и
Бжозовскому накладывал в тарелки сам гетман. Начало обеда прошло в
молчанье: каждый спешил утолить голод. Тишину нарушали лишь чавканье и
хруст костей, да горелка с бульканьем лилась в глотки; порой кто-нибудь
ронял словцо, остававшееся без ответа. Наконец Хмельницкий, поев и
опрокинув несколько чарок просянки, первым вдруг обратился к воеводе с
вопросом:
- Кто у вас командует конвоем?
Тревога изобразилась на лице воеводы.
- Скшетуский, достойный кавалер! - ответил он.
- Яї йїоїгїої знаю, - сказал Хмельницкий. - Чего это он не захотел
глядеть, как вы мне дары вручите?
- Такой ему был дан приказ: он не в свиту к нам, а для охраненья
приставлен.
- А приказ кто дал?
- Я, - ответил Кисель, - не прилично, показалось мне, чтобы при
вручении даров у нас с тобой над душой драгуны стояли.
- А я другое подумал, зная, сколь горд нравом сей воин.
Тут в разговор вмешался Яшевский.
- Мы теперь драгун неї бїоїиїмїо, - сказал он. - Это в прежние
времена в них была ляшская сила, но мы уже под Пилявцами уразумели: не те
ныне ляхи, что бивали когда-то турок, татар и немцев...
- Не Замойские, Жолкевские, Ходкевичи, Хмелецкие и Конецпольские, -
перебил его Хмельницкий, - а сплошь Трусевичи да Зайцевские, дїiїтїи,
закованные в железо. Едва нас завидели, в штаны наложили со страху и
бежать, хоть татар и было-то поначалу тыщи три, не больше...
Комиссары молчали, только кусок никому уже не шел в горло.
- Ешьте и пейте, прошу покорнейше, - сказал Хмельницкий, - не то я
подумаю, наша простая казацкая пища в ваших господских глотках застревает.
- Ежели у них глотки тесноваты, можно и поширше сделать! - закричал
Дедяла.
Полковники, успевшие уже крепко захмелеть, разразились смехом, но
гетман кинул грозный взгляд, и снова стало тихо.
Кисель, не первый уже день хворавший, сделался бледен как полотно, а
Бжозовский побагровел так, что казалось, его вот-вот хватит удар.
В конце концов он не выдержал и рыкнул:
- Мы что, обедать сюда пришли или выслушивать поношенья?
На что Хмельницкий ответил:
- Вы на переговоры приехали, а тем часом литовское войско города наши
предает огню. Мозырь и Туров мои повырезали - если будет тому
подтвержденье, я четырем сотням пленников головы на ваших глазах прикажу
срубить.
Бжозовский сдержал закипавшую в крови ярость. Поистине жизнь
пленников зависела от настроения гетмана - стоит ему бровью повести, и им
конец - значит, надо сносить все оскорбленья, да еще смягчать вспышки
гнева, дабы привести его ad mitiorem et saniorem mentem*.
_______________
* к большей кротости и здравомыслию (лат.).
В таком духе и заговорил тихим голосом кармелит Лентовский, по натуре
своей человек мягкий и боязливый:
- Бог даст, оные вести из Литвы насчет Мозыря и Турова окажутся
неверны.
Но не успел он договорить, Федор Вишняк, черкасский полковник,
откинувшись назад, замахнулся булавой, метя кармелиту в затылок; по
счастью, он не дотянулся, поскольку их разделяло четверо других
сотрапезников, а только крикнул:
- Мїоївїчїи, пїоїпїе! Нїеї тївїої†ї дїiїлїої бїрїеїхїнїюї мїеїнїi
зїаїдїаївїаїтїи! Хїоїдїиї-їнїої нїаї дївїiїр, нїаївїчїуї яї тїеїбїе
пїуїлїкїоївїнїиїкїiївї зїаїпїоїрїоїзїьїкїиїхї шїаїнїуївїаїтїи!
Его кинулись унимать, но не сумели, и полковник был вышвырнут за
порог.
- Когда же ты, любезный гетман, комиссию собрать желаешь? - спросил
Кисель, стремясь дать иной оборот беседе.
К несчастью, и гетман уже захмелел изрядно, поэтому ответ его был
скор и язвителен.
- Завтра судить-рядить будем, нынче я пьяный! Заладили про свою
комиссию, поесть не дадут спокойно! Надоело, хватит! Быть войне! - И
гетман грохнул кулаком по столу, отчего подпрыгнули кувшины и блюда. - И
четырех недель не пройдет, я вас всех согну в бараний рог, ногами истопчу,
турецкому султану продам. Король на то и король, чтоб рубить головы
шляхте, князьям да магнатам! Сїоїгїрїiїшїиї князь, уїрїеїзїаїтїьї ему шею;
сїоїгїрїiїшїиї казак, уїрїеїзїаїтїьї шею! Вы мне шведами грозите, только и
шведы меня неї зїдїеїрїжїуїтїь. Тугай-бей - брат мой, друг сердечный,
единственный на свете сокол - что ни захочу, все тот же час сделает, а его
гнездовье близко.
В эту минуту с Хмельницким, как это с пьяными бывает, произошла
стремительная перемена: гнев уступил место умилению, даже голос задрожал
от слез при сладостном упоминании о Тугай-бее.
- Вам охота, чтобы я на татар и турок саблю поднял, - не дождетесь!
На вас я с добрыми другами своими пойду. Уже полки оповещены, молодцам
велено лошадей кормить да в путь собираться без возов, без пушек - это
добро у ляхов найдется. Кто из казаков возьмет телегу, тому прикажу шею
уїрїеїзїаїтїь, и сам кареты брать не стану, разве что мешки прихвачу да
торбы - до самой Вислы дойду и скажу: "Сїиїдїiїтїьї iї мїоївїчїiїтїь,
лїяїхїи!" А будете с того берега голос подавать, и туда доберусь.
Опостылели вы со своими драгунами, хватит на нашей шее сидеть, кровопийцы,
одною неправдой живущие!
Тут он вскочил со скамьи, стал волосы рвать и ногами топать, крича,
что война беспременно будет, потому как ему наперед уже грехи отпущены и
дадено благословенье, и нечего собирать комиссию - он даже на перемирие не
согласен.
Наконец, видя испуг комиссаров и смекнув, что, если они сейчас уедут,
война начнется зимой, то есть в такую пору, когда и не окопаться, а казаки
худо бьются в открытом поле, поостыл и снова уселся на скамью, уронив
голову на грудь, упершись руками в колени и хрипло дыша. Потом схватил
полную чарку и крикнул:
- Здоровье его величества короля!
- Нїаї сїлїаївїуї iї зїдїоїрїоїв'їя! - повторили полковники.
- Не печалься, Кисель, - сказал гетман, - не принимай моих слов
близко к сердцу - пьян я. Вїоїрїоїжїиїхїиї мне напророчили, что войны не
миновать, - но я погожу до первой травы, а там пусть будет комиссия, тогда
и пленников отпущу на свободу. Я слыхал, ты болен: давай за твое здоровье
выпьем.
- Благодарствую, гетман запорожский, - сказал Кисель.
- Ты мой гость, я об этом помню.
И снова Хмельницкий на короткое время расчувствовался и, положа руки
воеводе на плечи, приблизил к его бледным запавшим щекам свое широкое
багровое лицо.
За ним и полковники стали подходить и по-приятельски пожимать
комиссарам руки, хлопать их по плечам, повторяя вслед за гетманом: "До
первой травы!" Комиссары сидели как на угольях. Дыхание мужиков, пропахшее
горелкой, обдавало лица высокородных шляхтичей, для которых пожатия потных
этих рук были невыносны так же, как и оскорбленья. Проявления грубого
дружелюбия перемежались угрозами. Одни кричали воеводе: "Мїиї лїяїхїiїв
хїоїчїеїмїої рїiїзїаїтїи, аї тїиї нїаїшїаї лїюїдїиїнїа!", другие говорили:
"Что, паны! Раньше били нас, а теперь милости запросили? Погибель вам,
белоручкам!" Атаман Вовк, бывший мельником в Нестерваре, кричал: "Я князя
Четвертинского, мїоїгїої пїаїнїа, зїаїрїiїзїаїв!" "Выдайте нам Ярему, -
орал, пошатываясь, Яшевский, - и мы вас живыми отпустим!"
В комнате стало невыносимо жарко и душно, стол, заваленный объедками
мяса, хлебными корками, залитый водкой и медом, являл собой омерзительную
картину. Наконец вошлиї вїоїрїоїжїиїхїи, то есть вещуньи, с которыми
гетман имел обыкновение пить до поздней ночи, слушая предсказанья:
страшные, сморщенные желтые старухи и молодицы в соку - преудивительные
созданья, умеющие ворожить на воске, на пшеничных зернах, на огне и
водяной кипени, на дне бутылки и человечьем жире. Вскоре полковники стали
пересмеиваться и забавляться с теми из них, кто был помоложе. Кисель едва
чувств не лишился.
- Спасибо тебе, гетман, за угощенье, и прощай, - произнес он слабым
голосом.
- Завтра я к тебе приеду обедать, - ответил Хмельницкий, - а теперь
ступайте. Донец с молодцами проводят вас до дому, чтобы чернь какой шутки
не сыграла.
Комиссары поклонились и вышли. Донец с молодцами и вправду уже ждал
их перед палатами.
- Боже! Боже! Боже! - тихо прошептал Кисель, пряча лицо в ладони.
Все в молчании двинулись к квартирам комиссаров.
Но оказалось, что разместили их друг от друга неблизко. Хмельницкий
умышленно отвел им жилье в разных концах города, чтобы труднее было
сходиться вместе и совещаться.
Воевода Кисель, усталый, измученный, едва держащийся на ногах,
немедля лег в постель и до следующего дня никого к себе не впускал, лишь
назавтра в полдень велел позвать Скшетуского.
- Что же ты натворил, сударь! - сказал он ему. - Экий выкинул номер!
Свою и нашу жизнь в опасность поставил.
- Mea culpa*, ясновельможный воевода! - ответил рыцарь. - Но меня
безумие охватило: лучше, подумал, сто раз погибнуть, нежели глядеть на
такое.
_______________
* Моя вина (лат.).
- Хмельницкий разгадал твои мысли. Я едва efferatum bestiam* утишил и
поступку твоему дал объясненье. Но он нынче должен у меня быть и, верно,
тебя самого спросит. Скажешь ему, что увел солдат по моему приказанью.
_______________
* дикого зверя (лат.).
- С сегодняшнего дня Брышовский принимает команду - ему полегчало.
- Оно и к лучшему, у вашей милости для нынешних времен нрав чересчур
гордый. Трудно нам за что-либо, кроме как за неосторожность, тебя
порицать, сразу видно, молод ты и боли душевной переносить не умеешь.
- К боли я привык, ясновельможный воевода, а вот позор сносить не
умею.
Кисель тихо застонал, как человек, которого ударили по больному
месту, но потом улыбнулся смиренно и печально и молвил:
- Подобные слова мне теперь не привыкать выслушивать, это прежде я
всякий раз горькими слезами обливался, а нынче уж и слез не стало.
Жалость переполнила сердце Скшетуского: тяжко было смотреть на этого
старца с лицом мученика, которому выпало на закате дней страдать вдвойне -
душою и телом.
- Ясновельможный воевода! - сказал рыцарь. - Господь мне свидетель: я
лишь об одном думал - о страшных временах, когда сенаторы и коронные
сановники вынуждены бить челом сброду, который единственно кола
заслуживает за свои преступленья.
- Да благословит тебя бог: ты молод и честен и, знаю, не из дурных
намерений поступил так. Но то же, что я от тебя услышал, говорит князь
твой, а за ним войско, шляхта, сеймы, половина Речи Посполитой - и все это
бремя презрения, вся ненависть на меня обрушивается.
- Всяк служит отчизне, как может, пусть всевышний судит каждого за
его деянья, что же касается князя Иеремии, он ради отечества не щадит ни
достояния, ни здоровья.
- И славой овеян, и купается в лучах этой славы, - отвечал воевода. -
А что ожидает меня? Ты верно сказал: пусть бог судит нас за наши деянья, и
да пошлет он хотя б после смерти покой тем, кто при жизни страдал сверх
меры.
Скшетуский молчал, а Кисель поднял очи горе в бессловной молитве, а
потом сказал так:
- Я русин, кость от кости и плоть от плоти своего народа. Князья
Святольдичи в здешней земле лежат. Я любил и землю эту, и божий люд, что
грудью ее вскормлен. Видел я, какие обиды соседи чинили друг другу, видел
как дикие бесчинства запорожцев, так и нетерпимую гордыню тех, кто
воинственный этот народ захотел привязать к земле... Что же надлежало
делать мне, русину и притом сенатору и верному сыну Речи Посполитой? Вот я
и пристал к тем, которые говорили: "Pax vobiscum"* - ибо так повелели мне
кровь и сердце, ибо меж ними был покойный король, отец наш, и канцлер, и
примас, и многие-многие другие; а еще видел я, что раздоры равно гибельны
для обеих сторон. Хотелось до конца дней, до последнего вздоха трудиться
во имя согласья - когда же полилась кровь, я подумал про себя: буду
ангелом-миротворцем. И встал на путь сей, и шел по нему, и продолжаю идти,
невзирая на боль, позор и муки, несмотря на сомненья, которые всяких мук
страшнее. Видит бог, теперь я и сам не знаю, ваш ли князь слишком рано меч
поднял или я опоздал с оливковой ветвью, но зато понимаю: напрасны труды
мои, сил не хватает, тщетно бьюсь седой головой о стену. Что вижу я пред
собою, сходя в могилу? Только мрак и гибель, о милосердый боже, всеобщую
гибель!
_______________
* Мир вам! (лат.)
- Господь ниспошлет спасенье.
- О, да подарит он меня перед смертью такою надеждой, чтобы не
умирать в отчаянье!.. Я еще за все страдания его поблагодарю, за тот
крест, который несу, за то, что чернь требует мою голову, а на сеймах меня
изменником называют, за мое разорение, за покрывший меня позор, за горькую
ту награду, что я от обеих сторон получаю!
Умолкнув, воевода воздел исхудалые руки к небу, и две крупные слезы,
быть может последние в жизни, скатились из его очей.
Скшетуский, не в силах сдержаться, упал перед воеводой на колени,
схватил его руку и прерывающимся от глубокого волнения голосом молвил:
- Я солдат и иной избрал путь, но пред заслугами твоими и страданиями
низко склоняю голову.
С этими словами шляхтич и соратник Вишневецкого прильнул устами к
руке того самого русина, которого несколько месяцев назад вместе с другими
называл изменником.
А Кисель положил ладони ему на голову.
- Сын мой, - тихо проговорил он, - да пошлет тебе господь утешение,
да направит он тебя и благословит, как я благословляю.
* * *
Переговоры, не успев толком начаться, в тот же день зашли в тупик.
Хмельницкий приехал на обед к воеводе довольно поздно и в прескверном
настроении. Первым делом он заявил, что все сказанное вчера о перемирии, о
созыве комиссии на троицу и об освобождении перед началом комиссии пленных
говорилось им спьяну, теперь же он видит, что его хотели провести. Кисель
попытался его улестить, успокаивал, объяснял, доказывал, но было это - по
словам подкомория львовского - все равно что surdo tyranno fabula dicta*.
И вел себя гетман столь дерзко, что комиссары не могли не пожалеть о
вчерашнем Хмельницком. Пана Позовского он ударил булавой потому лишь, что
тот не вовремя на глаза попался, хотя изнуренный болезнью Позовский и без
того был на волосок от смерти.
_______________
* сказка, рассказанная глухому тирану (лат.).
Не помогали ни выказываемые комиссарами расположение и добрая воля,
ни уговоры воеводы. Только опохмелясь горелкой и отменным гущинским медом,
гетман повеселел, но ни о каких публичных делах не дал даже заикнуться,
твердя: "Пить так пить - рядиться завтра будем!" В три часа ночи он
потребовал, чтобы воевода отвел его в свою опочивальню, чему тот
противился под разными предлогами, поскольку умышленно запер там
Скшетуского, всерьез опасаясь, как бы при встрече гордого рыцаря с
Хмельницким не вышло какой-нибудь неожиданности, пагубной для молодого
человека. Но Хмельницкий настоял на своем и пошел в опочивальню. Кисель
последовал за ним. Каково же было его удивление, когда гетман, увидев
рыцаря, кивнул ему и крикнул:
- Скшетуский! Ты почему не пьешь с нами?
И дружески протянул руку.
- Болен я, - ответил, поклонясь, поручик.
- И вчера уехал. Без тебя и веселье было не веселье.
- Такой он получил приказ, - вмешался Кисель.
- А ты, воевода, помалкивай. Яї йїоїгїої знаю: непростая птица! Не
захотел глядеть, как вы мне почести воздаете. Но что другому бы не сошло,
этому сойдет: я его люблю, он мой друг сердечный.
Кисель от удивления широко раскрыл глаза, гетман же неожиданно
обратился к Скшетускому:
- А знаешь, за что я тебя люблю?
Скшетуский покачал головой.
- Думаешь оттого, что ты аркан на Омельнике перерезал, когда я никто
был и точно зверь затравлен? Нет, не за то! Я тебе тогда перстень дал с
прахом гроба господня, но ты, строптивец, не показал мне этого перстня,
когда попал в мои руки, а я тебя все же отпустил, - выходит, мы квиты. Не
потому я тебя люблю. Ты мне иную оказал услугу, за что я тебе навек
благодарен и почитаю другом.
Скшетуский в свой черед удивленно уставился на Хмельниц