Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Наш общий друг -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  -
се еще оставался вопрос: которой половине? И этого препятствия он так и не смог одолеть. Однажды вечером, когда Вегг уже привык к тому, что его патрон приезжает в кэбе с каким-нибудь нечестивым историком, переполненным неудобопроизносимыми именами неведомых народов невероятного происхождения, воевавших на протяжении бесконечно долгих лет и слогов и с непостижимой легкостью водивших несметные полчища за пределы известного географам мира, - однажды вечером назначенное время прошло, а патрон так и не появился. Прождав лишние полчаса, мистер Вегг вышел к воротам и дал свисток, сообщая мистеру Венусу, на случай, если тот находится поблизости, что сам он дома и ничем не занят. И мистер Венус вынырнул из-под прикрытия стены соседнего дома. - Добро пожаловать, собрат по оружию! - весьма жизнерадостно приветствовал его Сайлас. В ответ мистер Венус довольно сухо пожелал ему доброго вечера. - Входите, брат мой, - сказал Сайлас, хлопнув его по плечу, - садитесь к моему очагу, потому что, как там говорится в песне? Злобы я не опасаюсь * И коварства не страшусь, Только правдой я прельщаюсь И (забыл чем) веселюсь. Трам-там-там та-та, та-та! С этой цитатой (более верной духу песни, нежели ее словам) мистер Вегг подвел своего гостя к очагу. - И вы являетесь, брат, - продолжал мистер Вегг, весь сияя гостеприимством, - являетесь, как я не знаю что, точка в точку, просто не отличишь, разливая вокруг сиянье. - Какое там еще сиянье? - спросил мистер Венус. - Надежды, сэр, - отвечал Сайлас. - Вот какое сиянье. Мистер Венус, видимо сомневаясь в этом, недовольно глядел на огонь. - Мы посвятим вечер нашему дружескому договору, брат, - воскликнул мистер Вегг. - А после того, подняв кипящий кубок - это я намекаю на ром с водой, - на грог, - мы выпьем за здоровье друг друга. Потому что, как сказал порт? И не нужна вам *, мистер Венус, ваша черная бутылка, Потому что я вам налью, И мы выпьем стаканчик с лимоном, как вы любите, За былое, за старину! Этот прилив гостеприимства и цитат показывал, что Вегг заметил некоторую раздраженность Венуса. - Ну, что касается нашего договора и дружеского предприятия, - заметил Венус, сердито потирая колени, - так мне, между прочим, не нравится то, что мы ничего не предпринимаем. - Рим, братец вы мой, - возразил Вегг, - это такой город (что, может быть, не всем известно), который начался с близнецов и волчицы, а кончился императорскими мраморами и был построен не в один день. - А разве я сказал, что в один? - спросил Венус. - Нет, вы этого не говорили, правильно. - Но я говорю, - продолжал Венус, - что меня отрывают от моих анатомических трофеев, заставляют менять человеческие кости на обыкновенный мусор и ничего из этого не выходит. Думаю, мне придется это бросить. - Нет, сэр! -вдохновенно запротестовал Вегг. - Нет, сэр! Вперед, Честер, вперед! * Дальше, мистер Венус, дальше! Не помирать же из-за этого, сэр! При ваших-то достоинствах! - На словах и я не против, а вот на деле я не согласен, - возразил мистер Венус. - А уж если все равно придется помирать, то я не желаю попусту тратить время, роясь в мусоре. - Однако подумайте, как мало времени вы отдаете нашему предприятию, - уговаривал Вегг. - Сосчитайте-ка вечера, которые пошли на это дело, много ли их? И вам ли, сэр, сдаваться так скоро? Вам, человеку, который во всем со мной сходится: во взглядах, убеждениях и чувствах, человеку, который имел терпение связать проволокой всю основу общества - я имею в виду человеческий скелет! - Мне это не нравится, - угрюмо возразил мистер Венус, опустив голову на колени и ероша пыльные волосы. - И чего ради стараться? Поощрения никакого нет. - И в насыпях вы не видите, чего ради стараться? - убеждал его мистер Вегг, торжественно простирая правую руку. - В насыпях, которые вот сейчас смотрят на нас с высоты? - Слишком уж они велики, - проворчал Венус. - Что для них значит, если мы тут поцарапаем, там поскребем, в одном месте копнем, в другом потычем? Да и что мы нашли? - Что мы нашли? - воскликнул мистер Вегг, радуясь тому, что есть с чем согласиться. - Да! Ваша правда. Ничего. Но если спросить наоборот, приятель, что мы можем найти? Вот тут вы со мной согласитесь. Все что угодно. - Не нравится мне это, - по-прежнему недовольно отвечал Венус. - Я в это дело ввязался не подумав. И опять-таки: разве этот ваш мистер Боффин плохо знает свалку? И разве он плохо знал покойника и все его повадки? А разве он надеется хоть что-нибудь найти, из чего это видно? В эту минуту послышался стук колес. - Мне не хотелось бы думать, что он способен нагрянуть в такое позднее время, - сказал мистер Вегг с видом человека, терпящего незаслуженную обиду. - А все-таки похоже, что это он. Во дворе звякнул колокольчик. - Это он, - сказал мистер Вегг, - значит, он и на это способен. Очень жаль: мне хотелось бы сохранить хоть последнюю каплю уважения к нему. Тут за воротами послышался зычный голос мистера Боффина, который звал мистера Вегга. - Эй, Вегг! Эй! - Сидите, мистер Венус, - сказал Вегг. - Он, может, и не останется. - А потом отозвался: - Да, сэр, да! Сейчас к вам выйду, сэр! Одну секунду, мистер Боффин. Иду, сэр, тороплюсь, насколько нога позволяет! И с видом жизнерадостной готовности он заковылял с фонарем к воротам, где в окошечко кэба разглядел мистера Боффина, заваленного книгами. - Сюда! Помогите-ка мне, Вегг, - оживленно заговорил мистер Боффин. - Я не могу выйти, сначала надо очистить проход. Это "Ежегодный сборник", Вегг, полон кэб книжек. Знаете вы такой сборник? - Знаю ли я "Животный сборник", сэр? - отвечал мошенник, не расслышав как следует названия. - Да я с завязанными глазами отыщу в нем любое животное, мистер Боффин, об заклад готов побиться. - А вот это "Кунсткамера" Керби, - сказал мистер Боффин, - "Оригиналы" Колфилда, и Уилсон * тоже тут. Ах, какие чудаки, Вегг, какие чудаки! Мне хочется сегодня же послушать про одного-двух, какие поинтереснее. Куда только они ни прятали свое золото, завернув его в тряпки. Держите вот эту стопку книжек, Вегг, а не то они сползут прямо в грязь. Нет ли у вас кого-нибудь еще, кто мог бы помочь? - Есть один приятель, который собирался провести со мной вечерок, когда я уже совсем перестал вас ждать, сэр. - Позовите его, - суетясь, воскликнул мистер Боффин, - пускай поможет. Не выроните эту книгу, что у вас под мышкой. Это Дансер. Они с сестрой пекли пироги из дохлой овцы, которую нашли во время прогулки. Где же ваш приятель? Ах, вот он, ваш приятель. Не поможете ли вы нам с Веггом перенести эти книги? Только не берите Джемми Тейлора из Саутуорка и Джемми Вуда из Глостера. Вот это оба Джемми. Я сам их понесу. В большой ажитации, не переставая говорить и суетиться, мистер Боффин распоряжался переноской и укладкой книг и не успокоился до тех пор, пока все они не были сложены на полу и кэб не был отпущен. - Ну вот! - сказал мистер Боффин, алчно глядя на книги. - Вот они, стоят рядком, словно двадцать четыре скрипача *. Наденьте очки, Вегг, я знаю, где тут самые интересные, и мы сразу попробуем почитать, что у нас тут имеется. Как зовут вашего друга? Мистер Вегг представил мистера Венуса. - Как? - обрадовался мистер Боффин, услышав эту фамилию. - Из Клеркенуэла? - Из Клеркенуэла, сэр, - ответил мистер Вегг. - Как же, я про вас слышал, - сказал мистер Боффин. - Слышал еще при старике. Вы его знали. Покупали вы у него что-нибудь? (Это с проницательным взглядом.) - Нет, сэр, - возразил Венус. - Но он вам кое-что показывал, верно? Переглянувшись со своим приятелем, мистер Венус ответил утвердительно. - А что он вам показывал? - спросил мистер Боффин, закладывая руки за спину и с живостью вытягивая шею. - Показывал он вам какие-нибудь ящики, шкатулки, бумажники, пакеты, что-нибудь запертое, запечатанное, завязанное узлом? Мистер Венус только помотал головой. - Вы знаете толк в фарфоре? Мистер Венус опять помотал головой. - Потому что, если он вам показывал чайник, так я буду очень рад это знать, - сказал мистер Боффин. И, приложив правую руку к губам, повторил задумчиво: - Чайник, чайник, - а потом обвел взглядом ряд книг на полу, словно в них заключалось нечто весьма интересное и относившееся к чайнику. Мистер Вегг и мистер Венус в недоумении переглянулись, причем мистер Вегг, надев очки, вытаращил глаза поверх очков и постукал себя по носу, призывая таким образом мистера Венуса глядеть в оба. - Чайник, - повторил мистер Боффин все так же задумчиво и глядя на книги, - чайник, чайник. Вы готовы, Вегг? - Я к вашим услугам, сэр, - отвечал Вегг, садясь на свое обычное место на ларе и засовывая деревянную ногу под стол. - Мистер Венус, не желаете ли вы мне помочь? Садитесь со мной рядом, так будет удобнее снимать нагар со свечей. Не успел он договорить до конца, как Венус уже принял это приглашение, и Сайлас толкнул его деревянной ногой для того, чтобы тот обратил особенное внимание на мистера Боффина, который стоял задумавшись перед огнем между двумя ларями. - Гм! А-гм! - кашлянул мистер Вегг, желая привлечь внимание хозяина. - Не хотите ли вы, сэр, чтобы я начал с какого-нибудь животного из сборника? - Нет, - сказал мистер Боффин, - не хочу, Вегг. - И, достав из кармана маленький томик, он спросил, очень бережно вручая книжку литературному человеку: - Как это по-вашему называется, Вегг? - Это, сэр, - ответил Сайлас, поправляя очки и глядя на титульный лист, - это Мерривезер, "Жизнеописания скряг и анекдоты из их жизни". Мистер Венус, не окажете ли вы мне услугу? Придвиньте свечи немножко поближе, сэр. Это было сказано для того, чтобы лишний раз переглянуться с Венусом. - Кто там у вас есть? - спросил мистер Боффин. - Вам не трудно будет разобраться? - Ну, сэр, - отвечал Сайлас, обратившись к оглавлению и медленно листая книжку, - я бы сказал, что они почти все тут имеются, сэр. Большой выбор, сэр; я вижу, тут и Джон Онере, сэр, и Джон Литл, сэр, и Дик Джаррел, и Джон Элвс, и преподобный мистер Джонс из Блюбери, и Стервятник Гопкинс, и Дэниел Дансер... - Читайте про Дансера, Вегг, - сказал мистер Боффин. Еще раз переглянувшись с приятелем, Сайлас отыскал нужную страницу. - Страница сто девятая, мистер Боффин. Глава восьмая. Содержание главы: Происхождение и состояние. Одежда и наружность. Мисс Дансер и ее женственное очарование. Особняк скряги. Найденное сокровище. История пирожков с бараниной. Скряга и его представление о смерти. Боб, дворняга скупца. Гриффит и его хозяин. Что можно сделать на один пенни. Замена огня. Выгода иметь табакерку. Скряга умирает без рубашки. Клад в навозной куче. - А? Что такое? - спросил мистер Боффин. - Клад, сэр, - повторил Сайлас очень внятно и с расстановкой, - в навозной куче. Мистер Венус, не будете ли вы так любезны снять нагар? - И когда тот взглянул на него, он прибавил, беззвучно шевеля губами: - Среди мусора. Мистер Боффин придвинул себе кресло поближе к камину, между ларями, сел и сказал, с лукавым видом потерев руки: - Ну-ка, почитайте нам про Дансера! Мистер Вегг проследил жизнь этого выдающегося человека во всех фазах скупости и грязи, прочел о смерти мисс Дансер, последовавшей от питания одними холодными клецками, о том, как мистер Дансер подвязывал свои лохмотья веревкой, подогревал обед, садясь на него, и в заключение прочел утешительный эпизод о том, как скряга умер, прикрытый мешком вместо платья. И, наконец, он прочел следующее: - "Дом, или скорее куча развалин, в котором жил Дансер и который после его смерти перешел к капитану Холмсу, представлял собой жалкое, разрушенное строение, ибо его не ремонтировали более полувека". Тут мистер Вегг посмотрел на своего приятеля и обвел взглядом комнату, которая уже давно не ремонтировалась. - "Однако это разрушенное здание, убогое по внешности, содержало в себе несметные богатства. Понадобилась не одна неделя, чтобы раскопать все, и капитану Холмсу доставляло немалое удовольствие проникать в тайники скупца". Тут мистер Вегг повторил "тайники скупца" и еще раз толкнул своего приятеля. - "Одной из богатейших сокровищниц мистера Дансера оказалась навозная куча в коровнике: в ней нашли немногим меньше двух с половиной тысяч фунтов; а в старой куртке, крепко приколоченной к яслям гвоздями, оказалось еще пятьсот фунтов золотом и банковыми билетами". Тут деревяшка мистера Вегга двинулась под столом вперед, медленно поднимаясь все выше и выше. - "Было обнаружено несколько чашек с гинеями и полугинеями; в разное время по углам дома нашли несколько пачек банкнот. Некоторые из них были засунуты в стенные щели". Тут мистер Венус взглянул на стену. - "Узелки с монетами были спрятаны под чехлами и подушками кресел". Мистер Венус оглядел ларь, на котором сидел. - "Некоторые из них уютно покоились в глубине ящиков; в старом чайнике оказалось на шестьсот фунтов аккуратно сложенных банковых билетов. В конюшне капитан нашел кувшины, полные старинных крон и шиллингов. Трубу тоже обыскали, и труд этот не пропал даром: в девятнадцати ямках, засыпанных сажей, были найдены деньги, в общей сложности более двухсот фунтов". Деревянная нога мистера Вегга поднималась все выше и выше, а правым локтем он все сильнее и сильнее толкал мистера Венуса, так что, наконец, не в силах сохранять равновесие, он повалился боком на Венуса, притиснув в его к краю ларя. Некоторое время ни тот, ни другой даже не пытались сесть как следует: на обоих нашло какое-то помрачение. Однако вид мистера Боффина, который сидел в кресле перед камином, охватив колени руками и глядя на огонь, скоро привел их в чувство. Прикинувшись, для отвода глаз, будто чихает, мистер Вегг с судорожным "апчхи!" ловко поднялся сам и поднял мистера Венуса. - Давайте почитаем еще, - облизываясь, попросил мистер Боффин. - Дальше идет Джон Элвс, сэр. Угодно вам послушать про Джона Элвса? - Да, послушаем, что такое делал Джон, - сказал мистер Боффин. Тот, по-видимому, ничего не прятал, и потому чтение прошло довольно вяло. Зато оживление вызвала достойная подражания дама по фамилии Уилкокс, которая держала золото и серебро в банке из-под пикулей, в футляре для часов, в яме под лестницей полную жестянку монет и еще сколько-то денег в старой крысоловке. За ней следовала другая женщина, которая прикидывалась нищей и оставила целое богатство, завернутое в обрывки газет и старых тряпок. За ней следовала еще одна, по профессии торговка яблоками, которая скопила десять тысяч фунтов и запрятала их "там и сям, в щелях и углах, за кирпичами и под полом". За ней - француз, который втиснул в дымовую трубу, во вред тяге, "кожаный чемодан с двадцатью тысячами франков золотом и драгоценными камнями", найденный после его смерти трубочистом. Таким путем мистер Вегг добрался до заключительного примера, человека-сороки: - "Много лет назад в Кембридже жили скупые старики, по фамилии Джардайн: у них было два сына. Отец был настоящий скряга, и после его смерти у него в постели нашли тысячу гиней. Оба сына выросли такими же бережливыми, как их родитель. Годам к двадцати они завели в Кембридже мануфактурную лавку и торговали в ней до самой своей смерти. Заведение братьев Джардайн было самой грязной лавкой во всем Кембридже. Покупатели заходили к ним редко, разве только из любопытства. Братья выглядели весьма непривлекательно, так как одевались в самое грязнее тряпье, хотя их всегда окружали пестрые ткани, основной предмет их торговли. Рассказывают, что постелей у них не было вовсе, и, чтобы не тратиться на эту статью, они спали под прилавком, на груде оберточной холстины. В домашнем хозяйстве они были скаредны до крайности и лет двадцать не видели куска мяса за своим столом. Тем не менее, когда старший брат умер, младший обнаружил, к великому своему удивлению, крупные суммы денег, утаенные даже от него". - Вот! - воскликнул мистер Боффин. - Даже от него, видите! Их было только двое, и все же один прятал деньги от другого! Мистер Венус, который после знакомства с французом все нагибался, стараясь заглянуть в трубу, заинтересовался последней фразой и позволил себе повторить ее. - Вам это нравится? - спросил, мистер Боффин, неожиданно поворачиваясь к нему. - Прошу прощения, сэр? - Вам нравится то, что читал Вегг? Мистер Венус ответил, что находит это чрезвычайно интересным. - Так заходите опять, - пригласил его мистер Боффин, - послушайте еще. Приходите когда угодно, хоть послезавтра, на полчаса раньше. Там еще много осталось, конца не видно. Мистер Венус поблагодарил и принял приглашение. - Удивительное дело, чего только люди не прячут, - в раздумье произнес мистер Боффин. - Просто удивительно. - Вы имеете в виду деньги, сэр? - заметил Вегг, умильно поглядывая на Боффина и опять толкая своего друга и брата. - Да, деньги! - сказал мистер Боффин, - И бумаги. Мистер Вегг опять повалился иа Венуса в тихом восторге, Затем, придя в себя, опять чихнул, чтобы скрыть евои чувства. - Апчхи! Вы сказали, и бумаги тоже, сэр? Их тоже прячут? - Прячут, а потом забывают, - сказал мистер Боффин. - Да вот и книготорговец, что продал мне "Кунсткамеру"... где у нас "Кунсткамера"? - Он мигом опустился на колени и с увлечением начал рыться в книгах. - Не помочь ли вам, сэр? - спросил Вегг. - Не надо, я уже нашел: вот она, - сказал мистер Боффин, обтирая пыль рукавом. - Том четвертый. Я знаю, что он мне читал как раз из четвертого тома. Поищите-ка здесь, Вегг. Сайлас взял книгу и начал ее перелистывать. - Любопытная окаменелость, сэр? - Нет, не то, - сказал мистер Боффин. - Вряд ли это могла быть окаменелость. - Мемуары генерала Джона Рейда, по прозвищу "Круглый Нуль", сэр? С портретом. - Нет, и не он, - сказал мистер Боффин. - Замечательный случай с человеком, проглотившим крону, сэр? - Чтобы спрятать ее? - спросил мистер Боффин. - Нет, что вы, сэр, - отвечал Вегг, заглянув в книгу, - кажется, это вышло случайно. Ага! Вот оно, должно быть, "Необыкновенная находка завещания, пропадавшего двадцать один год". - Вот это самое! - воскликнул мистер Боффин. - Читайте. - "Чрезвычайно интересное дело, - прочел Сайлас Вегг, - разбиралось на последней сессии суда присяжных в Мэриборо, Ирландия. Вкратце оно сводится к следующему. В марте тысяча семьсот восемьдесят второго года некий Роберт Болдуин составил завещание, в котором отказал ныне спорную землю детям своего младшего сына. Вскоре после этого он одряхлел, выжил из ума, окончательно впал в детство и умер восьмидесяти с лишком лет от роду. Ответчик, его старший сын, тогда же заявил, что отец уничтожил завещание, и так как оно не отыскалось, этот сын и вступил во владение землями, о которых идет речь, и дело оставалось в таком положении ровно двадцать

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору