Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
ся только послушаться его, ручаюсь, что не
прогадаете. Тем более вы сами слышали: из-за одного только ослиного рева
обижаться глупо. Помнится, мальчонкой я ревел по-ослиному, когда и сколько
мне хотелось, и притом по собственному почину, да так искусно и так похоже,
что на мой рев отзывались все ослы, какие только были у нас в селе, и
все-таки меня почитали не за выродка, а за достойного сына своих родителей,
людей почтеннейших. Правда, искусству моему завидовали многие деревенские
франты, ну да я на них чихал. А коли вам угодно удостовериться, что я не
вру, то подождите и послушайте. Ведь это искусство - все равно что плаванье:
раз научишься - век не забудешь.
С этими словами он приставил руку к носу и взревел так, что во всех
окрестных долинах отозвалось эхо. Но тут один из стоявших подле него
поселян, вообразив, что он над ними насмехается, взмахнул дубиной и так его
огрел, что не устоял Санчо Панса на ногах и грянулся оземь. Дон Кихот, видя,
что с Санчо так дурно обходятся, взял копье наперевес и ринулся на драчуна,
но столькие в тот же миг заградили его, что отомстить не представлялось
возможным; более того: видя, что градом сыплются камни и что ему грозит
великое множество нацеленных на него самострелов и столько же аркебуз, Дон
Кихот поворотил Росинанта и во весь его мах помчался прочь от толпы, из
глубины души взывая к богу, чтобы он избавил его от опасности, ибо Дон Кихот
каждую секунду ждал, что его ранят навылет, и то и дело затаивал дыхание,
прислушиваясь, пролетела ли пуля мимо. Воители, однако ж, удовольствовались
зрелищем его бегства и так и не открыли стрельбы. Бедного же Санчо, едва он
опамятовался, они положили поперек осла и позволили ему следовать за своим
господином, но Санчо был не в состоянии править, и серый сам затрусил вослед
за Росинантом, без которого он не мог прожить ни одного мгновения. Дон Кихот
между тем отъехал на довольно значительное расстояние, а потом обернулся и,
увидев, что Санчо едет за ним, и удостоверившись, что погони нет, решился
подождать его.
Воители пробыли там до ночи, а как супостаты их на битву не вышли, то
они, радостные и ликующие, возвратились восвояси, и если бы они знали обычаи
древних греков, то на этом самом месте непременно сложили бы трофей {3}.
1 ...из берберийского плена... - то есть из плена у мавров. Берберией в
то время называлась Северная Африка.
2 Название "Ла Релоха" происходит от испанского слова el reloj - часы.
3 ...сложили бы трофей. - Трофей - памятник победы, у греков
воздвигался на месте победы и украшался захваченными доспехами.
ГЛАВА XXVIII
О событиях, которые, как говорит Бен-инхали, станут известны тому, кто
о них прочтет, если только он будет читать со вниманием
Когда храбрец бежит, значит, он разгадал военную хитрость противника, а
мужам благоразумным должно беречь себя для более важных случаев.
Справедливость этого положения подтвердилась на примере Дон Кихота. Давши
сельчанам полную волю яриться, а рассвирепевшему их отряду - осуществлять
недобрые свои намерения, он бросился наутек и, не думая о Санчо и о
грозившей ему опасности, скакал до тех пор, пока не почувствовал, что
бояться нечего. Санчо, как было сказано, следовал за ним поперек осла.
Нагнал он его, будучи уже в полном сознании, и, весь избитый, поколоченный и
унылый, свалился с серого к ногам Росинанта. Дон Кихот спешился, чтобы
осмотреть его раны, но, оглядев его с ног до головы и удостоверившись, что
тот цел и невредим, довольно сердито заговорил:
- Выбрали же вы время, Санчо, реветь ослом! Откуда вы взяли, что в доме
повешенного следует говорить о веревке? И разве дубины - не самый подходящий
аккомпанемент для ваших ослиных трелей? Благодарите бога, Санчо, что они
перекрестили вас только палкой, а не сотворили per signum cruces {1} саблей.
- Я не в состоянии отвечать, - сказал Санчо, - потому у меня такое
чувство, будто говорит не язык, а спина. Сядемте верхами, поедемте своей
дорогой, и реветь ослом я уж больше не стану, но зато не стану и молчать о
том, что странствующие рыцари бегут и оставляют добрых своих оруженосцев на
расправу врагам, а те молотят их, словно зерно.
- Отступление не есть бегство, - заметил Дон Кихот. - Надобно тебе
знать, Санчо, что смелость, которая не зиждется на осмотрительности,
именуется безрассудством, подвиги же безрассудного скорее должны быть
приписаны простой удаче, нежели его храбрости. Итак, я признаю, что
отступил, но я не бежал, образцом же мне служили многие смельчаки, которые
берегли себя для лучших времен, и романы этим полны, но пересказывать их я
не стану, ибо и тебе это пользы не принесет, и мне удовольствия не доставит.
Между тем Санчо с помощью Дон Кихота уселся верхом, Дон Кихот сел на
Росинанта, и они не спеша двинулись к роще, видневшейся на расстоянии
четверти мили. Санчо по временам глубоко вздыхал и тяжко стонал; когда же
Дон Кихот осведомился о причине столь мрачного расположения духа, он
ответил, что у него отчаянно болит спина от самого кончика позвоночника до
затылка - прямо до дурноты.
- Боль эта вызвана, без сомнения, тем, - сказал Дон Кихот, - что
дубина, которою тебя ударили, была длинная и прямая, и она охватила все эти
участки спины, которые у тебя болят, а если б она пошире взяла, тебе было бы
еще больней.
- Клянусь богом, ваша милость разрешила глубокое мое сомнение, да еще в
каких прекрасных выражениях все растолковала! - воскликнул Санчо. - Ах ты,
будь я неладен, да неужто это такая загадка: отчего у меня болит спина, и
требуется еще объяснять, что у меня болят все как есть места, до которых
достала дубина? Если б у меня заболела лодыжка, я бы еще, может,
призадумался, отчего это она у меня болит, а что у меня болит там, где меня
огрели, тут думать да гадать не приходится. Поистине, досточтимый сеньор
мой, чужую беду руками разведу, и с каждым днем мне все яснее и яснее
становится, что от вашего общества прок невелик: сегодня вы дали меня
избить, а потом, опять двадцать пять, начнется подбрасывание на одеяле и
прочие детские забавы, нынче я спиной расплатился, а завтра как бы не
пришлось расплачиваться глазами. Куда лучше было бы мне, - вот только я
сущий варвар, и ничего хорошего от меня не жди, - куда лучше было бы мне,
говорю я, вернуться домой, к жене и к деткам, растить их и чем бог пошлет
питать, а не плутать следом за вашей милостью по непутевым путям и
бездорожным дорогам, мало пивши и совсем ничего не евши. А уж насчет сна и
говорить нечего! Отмерьте себе, любезный оруженосец, семь пядей земли, а
коли хотите, так еще столько же, тут вы сами себе господин, и располагайтесь
со всеми удобствами. Чтоб ему сгореть на костре, чтоб его пепел развеялся по
ветру, - я разумею первого человека, который начал городить огород
странствующего рыцарства, или уж, по крайности, первого, кото рый пожелал
поступить в оруженосцы к таким олухам, какими, наверно, были прежние
странствующие рыцари. О теперешних я ничего не говорю: коли ваша милость из
их числа, стало быть, я должен относиться к ним с уважением, ибо по части
ума и красноречия ваша милость самому черту нос утрет.
- Я охотно побился бы с вами об заклад, Санчо, - сказал Дон Кихот, -
что вот сейчас, когда вы болтаете не переставая, у вас нигде ничего не
болит. Говорите, сударь, все, что вам придет в голову и что вертится у вас
на языке, - лишь бы у вас ничего не болело, я же безропотно снесу ваши
дерзости. Вам не терпится возвратиться домой к жене и детям - сохрани бог,
чтобы я этому препятствовал, деньги мои у вас, высчитайте, сколько дней
прошло с того времени, как мы в третий раз выехали из села, прикиньте,
сколько вы можете и должны заработать в месяц, и выдайте себе сами.
- Когда я служил у Томе Карраско, отца бакалавра Самсона Карраско,
которого ваша милость хорошо знает, - сказал Санчо, - я зарабатывал два
дуката в месяц, не считая харчей, а сколько мне взять с вашей милости - это
уж я не знаю, знаю только, что у оруженосца странствующего рыцаря больше
дел, чем у деревенского батрака; ведь и правда: когда мы в батраках, то как
бы мы днем ни работали, как бы нам ни приходилось подчас туго, а все-таки
вечером мы едим похлебку и ложимся спать в постель, а с тех пор, как я
поступил на службу к вашей милости, я про постель и думать забыл. Если не
считать нескольких дней, проведенных у дона Дьего де Миранда, того
пиршества, которое я себе устроил из пенок с котлов Камачо, и всего, сколько
я наел, напил и наспал в доме Басильо, все остальное время я спал на голой
земле, под открытым небом, подвергался всевозможным, как их называют,
стихийным бедствиям, питался крохами сыра и корками хлеба и пил воду из
ручьев и источников, которые нам попадались в дебрях.
- Признаю, Санчо, что вы говорите истинную правду, - молвил Дон Кихот.
- Насколько же, по-вашему, больше, чем Томе Карраско, я должен вам
заплатить?
- Я так полагаю, - отвечал Санчо, - что коли ваша милость надбавит по
два реала в месяц, то это будет по-божески. Но это - только мое жалованье, а
за то что вы дали слово и обещали ввести меня во владение островом, нужно бы
накинуть еще по шести реалов, так что всего-навсего тридцать реалов.
- Отлично, - сказал Дон Кихот, - выехали мы из дому назад тому двадцать
пять дней, так вот, Санчо, исходя из той суммы, которую вы себе положили,
извольте подвести общий итог, подсчитайте, сколько я вам должен, и, как я
уже сказал, уплатите себе собственноручно.
- Э, нет, ишь вы какой! - воскликнул Санчо. - Ваша милость очень даже
ошибается в своих расчетах, потому за обещанный остров должно считать с того
дня, как ваша милость мне его обещала, и по сегодняшний день включительно.
- Сколько же прошло, Санчо, с того времени, как я вам его обещал? -
спросил Дон Кихот.
- Если память мне не изменяет, - отвечал Санчо, - уж верно, лет
двадцать с хвостиком.
Дон Кихот хлопнул себя по лбу, весело рассмеялся и сказал:
- Да ведь я пробыл в Сьерре Морене и вообще провел в походах около двух
месяцев, а ты говоришь, Санчо, что я обещал тебе остров назад тому двадцать
лет! Ну так вот что я на это скажу: ты желаешь, чтобы все деньги, которые я
сдал тебе на хранение, пошли в счет твоего жалованья, - что ж, если ты этого
так хочешь, я тебе их отдам сей же час, бери на здоровье, я предпочитаю
остаться нищим, без единого гроша, лишь бы избавиться от такого скверного
оруженосца. Но скажи мне, нарушитель установлений, касающихся оруженосцев
странствующего рыцарства: где ты видел или же читал, чтобы какой-нибудь
оруженосец странствующего рыцаря приставал к своему господину: "Сколько вы
мне будете платить в месяц?" Погрузись, погрузись, разбойник, негодяй,
чудовище, ибо ты именно таков, погрузись, говорю я, в mare magnum {2}
рыцарских романов, и если тебе попадется, что кто-нибудь из оруженосцев
сказал или даже подумал то, что сейчас сказал ты, так можешь вырезать мне
эти слова на лбу и вдобавок влепить штук пять хороших щелчков. Итак, подбери
поводья и поезжай домой - со мною вместе ты не сделаешь более ни шагу. Вот
она, благодарность за мой хлеб! Вот кого я собирался наградить! Вот в ком
более скотского, нежели человеческого! Как? В то самое время, когда я
намеревался так тебя вознести, что все наперекор твоей жене величали тебя
ваше сиятельство, ты со мной расстаешься? Как? Ты уезжаешь в то самое время,
когда я возымел твердое и бесповоротное решение назначить тебя губернатором
лучшего острова в мире? Словом, ты сам когда-то сказал, что некоторых
животных медом не кормят. Осел ты есть, ослом ты и будешь, и быть тебе ослом
до последнего твоего издыхания, ибо я уверен, что нить твоей жизни прервется
прежде, нежели ты догадаешься и поймешь, что ты скот.
Пока Дон Кихот распекал Санчо, тот не сводил с него глаз и наконец
почувствовал такие угрызения совести, что его прошибла слеза, и он упавшим и
жалобным голосом заговорил:
- Государь мой! Я сознаю, что мне недостает только хвоста, иначе был бы
я полным ослом. Коли вашей милости угодно мне его привесить, то я буду
считать, что он висит на месте, и в качестве осла буду служить вам до конца
моих дней. Простите меня, ваша милость, и сжальтесь надо мной, - ведь я
сущий младенец и худо во всем разбираюсь, и болтаю я много неумышленно:
такая уж у меня слабость, а кто грешит да кается, тому грехи отпускаются.
- Я бы удивился, Санчо, если б ты не вставил в свою речь какого-нибудь
этакого присловьица. Что ж, коли ты раскаиваешься, то я тебя прощаю, с
условием, однако, чтобы впредь ты заботился не только о собственной выгоде,
- будь отзывчивее и с бодрою и смелою душою ожидай исполнения моих обещаний,
каковое, правда, запаздывает, но коего возможность отнюдь не исключена.
Санчо отвечал, что так оно и будет и что он непременно возьмет себя в
руки.
Тут они въехали в рощу, и Дон Кихот расположился у подножия вяза, а
Санчо у подножия бука, - известно, что у этих, равно как и у всех других
дерев, ноги всегда бывают, а рук никогда. Санчо провел мучительную ночь, ибо
от ночной росы у него еще сильней разболелись отхоленные дубиной места, а
Дон Кихот по обыкновению предался своим мечтаниям, однако в конце концов сон
смежил вежды обоим, а на заре они двинулись к берегам славного Эбро, и там с
ними случилось то, о чем будет рассказано в следующей главе.
1 Крестное знамение (лат.).
2 Великое (безбрежное) море (лат.).
ГЛАВА XXIX
О славном приключении с заколдованною ладъею
Выехав из рощи, Дон Кихот и Санчо спустя два дня мерным и весьма
умеренным шагом добрались до реки Эбро, коей созерцание доставило Дон Кихоту
великое удовольствие: он любовался приветными ее берегами, светлыми ее
струями, мирным течением полных ее и зеркальных вод, и это увеселяющее взоры
зрелище навеяло Дон Кихоту множество отрадных воспоминаний. Особенно живо
вспомнилось ему все то, что он видел в пещере Монтесиноса, и хотя обезьяна
маэсе Педро сказала ему, что только часть всех этих происшествий правда, а
остальное, мол, обман, он все же склонен был признать их не за обман, а за
истину, в противоположность Санчо, который полагал, что все это пустое
мечтание. Ехали они, ехали и вдруг заметили лодочку без весел и каких-либо
снастей, привязанную к стволу прибрежного дерева. Дон Кихот огляделся по
сторонам, но не обнаружил ни одной души; тогда он, не долго думая, соскочил
с Росинанта и велел Санчо спрыгнуть с осла и покрепче привязать обоих
животных к стволу то ли прибрежного тополя, то ли прибрежной ивы. Санчо
осведомился о причине столь скоропалительного спешивания и привязывания. Дон
Кихот же ему ответил так:
- Да будет тебе известно, Санчо, что вот эта ладья явно и бесспорно
призывает меня и понуждает войти в нее и отправиться на помощь какому-нибудь
рыцарю или же другой страждущей знатной особе, которую великое постигло
несчастье, ибо это совершенно в духе рыцарских романов и в духе тех
волшебников, что в этих романах и рассуждают и действуют: когда кто-нибудь
из рыцарей в беде и выручить его может только какой-нибудь другой рыцарь, но
их разделяет расстояние в две-три тысячи миль, а то и больше, волшебники
сажают этого второго рыцаря на облако или же предоставляют в его
распоряжение ладью и мгновенно переправляют по воздуху или же морем туда,
где требуется его помощь. Так вот, Санчо, эта ладья причалена здесь с тою же
самой целью, и все это такая же правда, как то что сейчас день, и пока еще
не свечерело, привяжи серого и Росинанта - и с богом; я сяду в лодку, даже
если меня от этого начнут отговаривать босые братья.
- Коли так, - заговорил Санчо, - и коли ваша милость намерена на каждом
шагу делать, можно сказать, глупости, то мне остается только повиноваться и
склонить голову - по пословице: "Не пойдешь своему господину наперекор -
будет тебе от него на прокорм". Однако для очистки совести осмелюсь
доложить, что, по моему разумению, хозяева этой лодки не какие-нибудь там
заколдованные, а просто местные рыбаки: ведь в этой реке водится наилучшая
бешенка.
Санчо рассуждал, а сам в это время привязывал четвероногих, к великому
своему душевному прискорбию оставляя их под защитой и покровительством
волшебников. Дон Кихот ему сказал, чтоб он не огорчался из-за того, что
животные остаются якобы на произвол судьбы, ибо тот, кто переправит их самих
в столь лонгинквальные области, позаботится и об их животных.
- Я не понимаю, что значит логикальные, - сказал Санчо, - отродясь
такого слова не слыхивал.
- Лонгинквальные - это значит отдаленные, - пояснил Дон Кихот, - и не
удивительно, что ты этого слова не понял: ты не обязан знать латынь, а ведь
есть такие, которые уверяют, что знают ее, на самом же деле понятия о ней не
имеют.
- Ну, ладно, привязал, - объявил Санчо. - А теперь что мы будем делать?
- Что будем делать? - сказал Дон Кихот. - Перекрестимся и отдадим
якорь, то есть сядем в лодку и перережем причал, коим она прикреплена к
берегу.
С этими словами он прыгнул в лодку, Санчо следом за ним, затем была
перерезана бечевка, и лодка начала медленно удаляться; и вот когда Санчо
увидел, что он уже на расстоянии примерно двух локтей от берега, то в
предчувствии неотвратимой гибели задрожал всем телом, но особенно он
закручинился, услышав рев осла и увидев, что Росинант из сил выбивается,
чтобы сорваться с привязи, и тут он сказал своему господину:
- Осел заревел с тоски по нас, а Росинант старается вырваться на
свободу, чтобы потом броситься за нами вдогонку. Будьте спокойны, милые
друзья! Я чаю, мы скоро поймем, что покидать вас было чистое сумасбродство
образумимся и вернемся к вам!
И при этом он так горько заплакал, что Дон Кихот в запальчивости и
раздражении ему сказал:
- Чего ты боишься, трусливое создание? О чем ты плачешь, сердце из
коровьего масла? Разве тебя кто-нибудь преследует, кто-нибудь за тобою
гонится, крысиная ты душа, чего тебе недостает, тебе, покоящемуся на лоне
изобилия? Может статься, ты шагаешь пеший и босый по Рифейским горам {1}, а
не сидишь на скамеечке, будто эрцгерцог, и тебя не уносит спокойное течение
прелестной этой реки, откуда мы в скором времени выйдем в открытое море? Э,
да мы, кажется, уже вышли в море и проплыли, по крайней мере, семьсот, а то
и все восемьсот миль, - будь со мной астролябия {2}, я бы измерил высоту
полюса и сказал бы тебе точно, сколько мы с тобой проехали миль. Впрочем,
может статься, я в этом ровно ничего не смыслю, но мне кажется, что мы уже
проехали или вот-вот проедем линию равноденствия, которая на равном
расстоянии от противоположных полюсов пересекает и надвое делит землю.
- А когда мы достигнем этой, как вы ее называете, линии равнодушия, то
сколько же мы тогда проедем? - спросил Санчо.
- Много, - отвечал Дон Кихот, - согласно вычислениям Птолемея,
величайшего из всех известных нам космографов, поверхность воды и суши на
нашей планете равна тремстам шестидесяти градусам, мы же с тобою, достигнув
этой линии, проедем как раз половину.
- Вот уж, ей-богу, ваша милость, - молвил Санчо, - нашли кого приводить
во свидетели и с кем дружбу водить: с какими-то не то