Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Херберт Джеймс. Крысы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
- они сильнее, умнее, если так можно сказать про крыс, выносливее, но и гораздо более опасны для человека. Наверное, их можно назвать крысами-людоедами. Тогда была предпринята большая акция по истреблению этих животных, но крысы успели натворить немало бед. -- Вы хотите сказать, что они уничтожили очень много людей? -- спросил Стрэчен. Дили продолжал: -- Тогда считали, что удалось истребить всех мутантов, но, по-видимому, некоторым из них удалось спастись. Новая вспышка произошла через несколько лет в северо-восточной части города. -- Да, я помню, нам в то время говорили, что эта проблема полностью решена, -- рассеянно, будто сама себе, сказала доктор Рейнольдс. -- Тогда все считали, что так оно и есть. И данные отчетов свидетельствовали о том же. -- Чем же тогда объяснить ту страшную трагедию, которая произошла там, за стенами убежища? Если бы вы только видели эти горы изуродованных крысами человеческих тел! О каком истреблении вы говорите, о каких отчетах?! -- Голос Фэрбенка дрожал, глаза злобно сузились, а обычно насмешливо-добродушное лицо было перекошено от гнева. -- Я уже сказал, что, очевидно, некоторым мутантам удалось избежать капканов, они нашли какие-то надежные укрытия и продолжали жить и размножаться в городе. Но об этом никто не знал. -- Тогда почему, скажите, пожалуйста, жителей города не предупредили о грозящей им опасности?! -- тоже едва сдерживая негодование, спросил Стрэчен. -- Господи! Я же объясняю вам -- об этом никто ничего не знал! После первой вспышки практически никаких больше сведений о крысах-мутантах не было. -- Тогда откуда в аптечке эти яды и противоядия? Кто и для чего приготовил их? А специальный ультразвуковой прибор на складе? -- холодно спросила доктор Рейнольдс. -- Это всего лишь меры предосторожности в общем комплексе подготовительных мероприятий, -- не слишком уверенно ответил Дили. Калвер заметил, что эти вопросы выводят Дили из себя, ему явно не терпелось поскорее закончить разговор на эту тему. Эллисон ударил кулаком по столу: -- Вы думаете, что мы идиоты? Нет, мы прекрасно понимаем, что вы просто боитесь рассказать нам всю правду. Но вам придется. Мы заставим вас это сделать. Дили растерялся от такого напора. -- Да мне больше нечего добавить. Ходили какие-то слухи, кто-то что-то видел, ничего определенного и достоверного... -- Ничего определенного? -- Стрэчен рассвирепел, так же, впрочем, как и все в комнате. -- Ничего определенного, -- упрямо повторил Дили. -- Никакие случаи нападений на рабочих в туннелях и канализационных трубах официально зарегистрированы не были. -- А исчезновений рабочих тоже не было? -- сдержанно спросил Калвер. Дили довольно долго молчал, а Калвер маленькими глотками пил кофе с коньяком. Ему не хотелось, чтобы обстановка снова накалилась, но выяснить всю правду было необходимо. Это важно для всех, в том числе и для самого Дили. Дили явно колебался, не зная, как ответить на вопрос Калвера. -- Да, я слышал об одном или двух таких случаях. Но в этом не было ничего особенного. В канализационных каналах после ливней бывали довольно сильные течения, случались какие-то аварии в туннелях: взрывы, обвалы. Да мало ли что... -- Сколько известно случаев исчезновения рабочих в туннелях? -- уточнил Калвер, вспомнив слова Брайса о том, что Дили наверняка знает все эти подробности. -- Господи, мне неизвестны точные данные. Наш отдел не занимался этой статистикой. -- Но вы занимались строительством новых убежищ и реконструкцией старых. Неужели у вас нет никаких сведений о людях, погибших во время этих работ? -- При подземных работах довольно часто происходят несчастные случаи. Люди получают различные травмы и даже погибают... -- Мы вас не об этом спрашиваем, Дили. Почему вы все время юлите и пытаетесь уйти от ответа? Мы хотим знать о случаях исчезновения рабочих. Вы прекрасно понимаете, что мы имеем в виду, Алекс, -- с присущей ей прямотой обратилась к Дили Клер Рейнольдс. -- Вы хотите что-то скрыть от нас? Но это же бессмысленно. -- Я ничего не собираюсь скрывать. Просто не понимаю, чего вы от меня хотите. Конечно, в течение нескольких лет в туннелях пропадали рабочие. Но я уже говорил вам -- в этом нет ничего странного. Такие случаи бывали и прежде. -- А тела пропавших были найдены? -- спросил Калвер. -- Не все, но некоторых удалось обнаружить. -- Ну и как они выглядели? -- Странный вопрос. Как, по-вашему, может выглядеть труп, найденный через несколько недель или месяцев? -- Вы понимаете, о чем я спрашиваю: были ли они обглоданы крысами? -- Вполне возможно. Ни для кого не секрет, что под землей живут крысы, и они могли полакомиться трупами. -- Дили раздраженно фыркнул. -- Но это обыкновенные крысы, а не мутанты. Никаких других случаев я не знаю. -- Вы все же рассказали о нескольких фактах, свидетельствующих о том, что люди были съедены заживо, загрызены. -- Да, только ведь это могли быть одичавшие кошки, бродячие собаки. Вполне возможно, что и крысы. Но не мутанты. Клер Рейнольдс докурила свою сигарету до конца, до самого фильтра -- у нее почти уже не было запаса, и она не представляла себе, как сможет обходиться без курения: это хоть как-то помогало ей расслабиться и держать себя в руках. -- Я думаю, что даже по нескольким эпизодам, о которых вы рассказали, нетрудно было догадаться о существовании крыс-мутантов. Ведь вскрытие и какое-то исследование трупов наверняка производилось, -- сказала Клер. -- Вполне возможно. Но я об этом ничего не знаю. У меня не было доступа к такой информации. -- Дили явно не желал сдаваться. -- Это вы сейчас так говорите, чтобы заморочить нам головы, -- груб оборвал его Эллисон. -- Да зачем мне это нужно, черт побери, -- в тон ему ответил Дили. -- Какой мне прок лгать вам? -- Чтобы защитить себя. -- От чего, Господи?! От чего защитить? -- Послушайте, Алекс, -- четко выговаривая каждое слово, сказала доктор Рейнольдс. -- Нам всем, и вам в том числе, наверняка придется столкнуться с этими тварями. Поэтому мы должны как можно больше знать о них, чтобы предпринять какие-то меры предосторожности, наиболее эффективные в наших условиях. -- Но клянусь вам, Клер, больше я ничего не знаю, -- сказал Дили вяло, у него уже не было сил вести этот бесконечный разговор. Клер видела, в каком он состоянии, поэтому говорила медленно, но твердо: -- Имеете ли вы хоть какое-нибудь представление о том, сколько крыс-мутантов обитает в туннелях? -- Нет, точно я не знаю. Но думаю, что их не слишком много, иначе бы их гораздо чаще видели, и, быть может, не только рабочие. -- Вы не в своем уме, Дили, если полагаете, что эти горы трупов -- результат нападения всего нескольких крыс, -- вмешался Фэрбенк. Доктор Рейнольдс спросила: -- Известно ли кому-нибудь из присутствующих хоть что-то о том, как размножаются эти крысы? Невысокий мужчина, небритый и такой бледный, что цвет его лица сливался с цветом халата, нервно поднял руку. Клер удивилась, она знала, что это один из ремонтных рабочих убежища. -- Вам известны какие-то подробности о черных крысах? -- переспросила доктор Рейнольдс. -- Да нет, пожалуй, нет. Правда, в мои обязанности входило истребление всякой живности и здесь, в убежище, и в его окрестностях -- в туннеле и ближайших канализационных трубах. Там было немало крыс, но таких, о которых вы говорите, я не встречал ни разу. Но я знал, что они существуют, и поэтому кое-что читал о них. Все-таки было страшновато встретиться с таким чудовищем один на один. -- Он нервно хихикнул. Все напряженно молчали, пытаясь понять, для чего он поднял руку, что хотел рассказать. Ведь доктор Рейнольдс задала вполне конкретный вопрос. -- Ну, я знаю, что крысы могут рожать пять раз в год и даже больше. -- Он волновался, как школьник, отвечающий урок. -- Они могут приносить за один раз по двенадцать детенышей. -- Это касается обыкновенных крыс, -- перебил его Дили. -- Я полагаю, что у мутантов способность к размножению несколько снижена, ее подавили другие уникальные свойства, которые присущи этим животным. -- Верно, -- заметил кто-то из присутствующих. -- Иначе канализационные трубы были бы забиты этими монстрами еще несколько лет назад. И уж тогда их невозможно было бы не заметить. Все заговорили разом, чтобы как-то снять напряжение. И доктор Рейнольдс, перекрывая шум голосов, снова обратилась к рабочему: -- Вы действительно ни разу за все эти годы не видели в туннелях больших черных крыс? Тот неопределенно пожал плечами. -- Не могу точно сказать. Я убил несколько штук какого-то другого вида. Но они не очень похожи на тех, о которых тут говорят. Может, это были их детеныши -- все равно здесь, в этом месте, они встречались редко. -- Он задумчиво почесал нос и добавил: -- Это довольно странно, если подумать о том, насколько они плодовиты. Вероятно, все же яд оказывал свое действие. Думаю, что большинство из них погибло от яда. -- А вы сами когда-нибудь применяли ядовитый газ? -- спросила доктор Рейнольдс. Но на ее вопрос ответил Фарадей: -- Это было запрещено инструкцией. Поблизости всегда работали люди. Кроме того, газ обычно используют в канализационных трубах. Клер хотелось закурить, но она теперь строго ограничивала себя, распределяя оставшиеся сигареты, а норму этого часа она уже выкурила. -- Дело в том, что я нашла на складе порошок, который под воздействием влаги превращается в ядовитый газ. -- Не думаю, что этот порошок может нам пригодиться, -- сказал Эллисон. -- Когда мы выйдем из убежища, мы возьмем с собой оружие и будем защищаться. Доктор Рейнольдс с сомнением покачала головой. -- Вы в самом деле думаете, что оружие поможет, если на вас нападут полчища крыс или даже несколько бешеных собак? Если это так, то вы просто идиот, Эллисон, -- сказала она без всякого выражения. Взбешенный Эллисон вскочил на ноги, отшвырнул стул и заорал: -- Послушайте, вы... только потому, что вы доктор... Калвер поднялся, пересиливая усталость и сильную мышечную боль. -- Я хочу, чтобы каждый из вас ясно представил себе последствия того шага, который, как вам кажется, вы готовы совершить. -- Он старался говорить спокойно, чтобы не возбуждать и без того взбудораженных людей. -- Не буду скрывать: я не одобряю принятое вами решение, поэтому постарался как можно подробнее рассказать обо всем, с чем нам пришлось столкнуться за стенами убежища и здесь, в метро, -- в туннелях и на станции, и наверху -- в разрушенном городе. Каждый имеет право сам решить свою судьбу. Но, честно говоря, я не понимаю вашего непоколебимого стремления покинуть убежище после того, что нам стало известно. Продолжать разговор дальше бессмысленно. Вы взрослые люди, и я не намерен ни переубеждать, ни уговаривать вас. Он направился к двери, Фэрбенк пошел следом, давая понять, что полностью согласен с Калвером. На пороге комнаты Калвер обернулся -- Когда вы говорили о трупах, найденных в канализации за эти годы, я вспомнил одну вещь. Я не знаю, как это объяснить, но там на лестнице эскалатора, я обнаружил одну странную закономерность.. Кэт Гарнер, пребывавшая в шоке от того, что рассказал Калвер, по чувствовала озноб, пробежавший по всему телу, и сердце сжалось от предчувствия чего-то ужасного. Хотя что может быть страшнее только что услышанного? Никакая самая изощренная фантазия не подсказала бы ничего более кошмарного. Однако слова Калвера повергли всех в глубочайшее отчаяние. -- У большинства трупов были выедены мозги... "Глава 16" Кто-то настойчиво звал его. Калвер слышал свое имя, долетавшее откуда-то издалека. Оно приближалось, проникая в сон, но он никак не мог понять, чей это голос, откуда. -- Стив, проснитесь, ради Бога! Проснитесь же наконец! Калвер оттолкнул руки, пытавшиеся выхватить его из теплого, мягкого забытья, где было спокойно и тихо. Но какая-то часть его сознания уже просыпалась, растревоженная этим голосом. Перевернувшись на другой бок, он попытался избавиться от непрошенного вторжения в спасительный сон, который еще обволакивал его. Он с трудом открыл глаза, увидел, что лежит одетый на узкой кровати, вспомнил, что у него не было сил не только переодеться, но даже снять с себя мокрую одежду. Они с Фэрбенком рухнули от усталости, едва добравшись до кроватей. -- Стив, вставайте скорее! -- Чьи-то руки снова затрясли его. Он наконец понял, что это Кэт. Ее лицо склонилось над ним, и он увидел, что она не на шутку встревожена. -- Что случилось, Кэт? Через открытую дверь комнаты он услышал крики, вопли и шум, слишком знакомый ему шум бурлящего потока воды. На соседней койке проснулся Фэрбенк, он озирался вокруг, не понимая, что происходит. Калвер же все понял до того, как Кэт ответила на его вопрос. -- Убежище заливает! Он вскочил на ноги и, почувствовав ледяную воду, доходящую до щиколоток, окончательно проснулся. -- Откуда, черт возьми, она прорвалась? -- прокричал он, надевая ботинки -- единственное, что успел снять, прежде чем провалиться в сон. Фэрбенк проделал то же самое. -- Через артезианский колодец, -- сказала Кэт. Калвер не стал выяснять, как это могло случиться. Какое это имело значение, когда все, что было создано руками человека, разрушено. Втроем они вышли в коридор. -- Подождите! -- Кэт схватила его за руку. -- Случилось еще кое-что похуже... Но он уже сам увидел это. Вода стремительно неслась им навстречу из отверстия в дальнем конце коридора. Люди барахтались, сбитые с ног бурным потоком, пытаясь перебороть течение. Но в этой грязной воде ясно были видны и гладкие черные тела. Они неслись как снаряды, держа головы над водой и выискивая новые жертвы. Калвер замер в оцепенении, глядя, как одна крыса настигла какого-то человека и, вонзив зубы в ногу несчастного, начала когтями рвать его тело. Человек пытался бороться с крысой, сбросить ее с себя, но силы были слишком неравные. Да к тому же жертва едва держалась на ногах под напором прибывающего потока воды. Калвер увидел, как крысиная морда добралась до шеи мужчины, брызнула струя крови, человек упал и вода вокруг окрасилась в красный цвет. Кэт и Фэрбенк шли за Калвером. Девушка прижалась к нему, он чувствовал, что она дрожит от страха. -- Как они попали сюда? -- крикнул Фэрбенк. -- Через колодец или через трубопроводы? Кто-то оттолкнул Калвера. Это были мужчина и обезумевшая от страха женщина. С трудом продвигаясь в воде, они направлялись в конец коридора, а что-то черное неотступно следовало за ними. Калвер, Кэт и Фэрбенк бросились назад, в спальню, и увидели несколько крыс, плывущих в ту же сторону. В дальнем конце коридора раздались выстрелы. -- Я думал, такие убежища полностью герметичны, -- сказал Кал-вер Фэрбенку. -- Но это ведь не только убежище, но и центр связи. Поэтому полную герметичность обеспечить нельзя. Кэт дернула Калвера за рукав. -- Стив, вода поднимается. Нам нужно выбраться отсюда. -- Я думаю, все будет в порядке, -- сказал Фэрбенк. -- Вряд ли убежище зальет полностью. -- Хотите остаться и проверить, так ли это? -- спросил Калвер. Он слегка приоткрыл дверь в коридор, поток казался очень мощным. Калвер быстро захлопнул дверь. В это время свет в комнате почти погас. В течение нескольких секунд свет то пропадал совсем, то снова вспыхивал, пока наконец освещение не восстановилось. Фэрбенк выругался. -- Если полетит генератор, тогда мы действительно пропали. Не бу-дет работать даже аварийное освещение. Калвер притянул Кэт к себе. -- Где были Дили и все остальные, когда это случилось? Где вы их видели последний раз? -- В центре управления. Они все еще продолжали свой бесконечный спор. -- Отлично. Вот туда мы сейчас и пойдем. -- Зачем туда-то, мать твою! -- воскликнул Фэрбенк. -- Давайте поскорее выбираться из убежища. -- Затем, что нам нужно оружие. Без него у нас мало шансов выжить. Мы должны во что бы то ни стало добраться туда. Фэрбенк кивнул головой. -- Пожалуй, вы правы. Пошли. Он открыл металлический шкаф и достал фонарь -- фонари и лампы хранились во всех помещениях убежища на тот случай, если откажет генератор. -- Фонарь тоже может нам пригодиться, -- сказал Фэрбенк. Выходя в коридор, Калвер держался одной рукой за стену, стараясь не потерять равновесие. Вода уже поднялась выше колен и сбивала с ног. Другой рукой он обнимал Кэт. Фэрбенк старался не отставать от них ни на шаг. Он постоянно оглядывался, проверяя, не плывут ли за ними крысы. Что-то твердое коснулось его ноги, он подпрыгнул, но тут же облегченно вздохнул, увидев, что это всего-навсего чей-то ботинок. Они проходили мимо стойки с приборами в тот момент, когда оттуда посыпались искры. -- Господи, -- закричал Фэрбенк, -- так нас всех убьет током. Калвер ничего не ответил, но подумал о том же. Кругом столько воды, и если произойдет короткое замыкание... Однако Калвер все-таки надеялся, что кто-то из инженеров догадается обесточить все ненужное оборудование. Они как раз протискивались между двумя приборными стойками. Кэт держалась за его руку, а Фэрбенк постоянно оглядывался. В противоположном конце узкого прохода, по которому они пробирались, метались какие-то люди. -- По-моему, они бегут к выходу из убежища, -- прокричал Фэрбенк, стараясь, чтобы Калвер и Кэт услышали его. -- Да, похоже, дела хуже некуда, -- сказал Калвер. Фэрбенк понял, что он имеет в виду. Поток в туннеле наверняка стал еще мощнее. Их охватил страх: другого выхода из убежища не было. Калвер по привычке, которая уже выработалась у него за последнее время, когда он оказывался в разных экстремальных ситуациях, старался сосредоточиться только на одной главной задаче. Сейчас такая задача -- обзавестись оружием. Все остальное потом. Оружие хоть как-то защитит их от крыс, правда, лишь в том случае, если тех будет не слишком много. Возможно, им придется забраться куда-нибудь повыше, на какую-нибудь приборную стойку, к примеру. Это была бы удобная позиция во всех отношениях: во-первых, вода вряд ли поднимется так высоко и, во-вторых, сверху им будет видно любую крысу, которая попытается добраться до них. Калвер знал, что в убежище вели еще два входа, но оба были завалены обломками рухнувших строений. Правительство оказалось глупее, чем он думал, если считало туннель самым безопасным подходом к убежищу. Выйдя из прохода между приборными стойками, они оказались в зале, заполненном бурлящим потоком воды. Вдоль одной из стен футах в семи-восьми над полом тянулась узкая металлическая платформа, которая позволяла инженерам работать с вмонтированными в стену приборами связи, расположенными наверху, почти под потолком. Если бы им удалось Добраться до платформы, преодолев всего несколько ярдов, они могли бы пройти над потоком довольно значительное расстояние. Калвер обернулся к Кэт и Фэрбенку и кивнул в ст

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору