Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Херберт Джеймс. Крысы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
озвались негромким эхом. Фэрбенк поводил перед собой туда-сюда зажигалкой. -- Кажется, в ней пусто. Они столпились позади механика. Все, у кого были зажигалки, направили их свет в комнату. В колеблющемся свете стало видно, что из первого помещения шли проходы в другие комнаты. Эллисон сделал несколько шагов вперед и сунул голову в одно из боковых помещений. -- Ничего, -- вымолвил он разочарованно. -- В этой тоже, -- сказал Фэрбенк, заглянув в другую комнату. -- Да, все они тут пустые, -- сказал Дили, направляясь в дальний угол. -- Это просто часть старой системы бомбоубежищ. Ими не пользовались со времен последней войны. -- Он дошел до дальней двери и, обернувшись, позвал: -- Давайте сюда! Все торопливо поспешили за ним, и Дили провел их через настоящий лабиринт коридоров с пустыми комнатами по сторонам. Наконец он остановился у квадратной двери, врезанной в стену в паре футов от пола. -- Нам снова понадобится топор. Придется взломать дверь, -- сказал он Фэрбенку. Механик вставил лезвие топора в щель, рядом с замком, надавил, и дверь легко распахнулась. Внутри помещения они разглядели широкие трубы диаметром как минимум в фут и толстый кабель. Дребезжащий, тренькающий звук здесь был громче и отчетливее, чем когда они прислушивались у решетки на набережной. -- Эксплуатационный ввод, -- пояснил Дили. Он вошел в помещение. Из него вел узкий коридор, по стенам которого тянулись трубы и кабель. Дили повел их направо. -- Дили, ты уверен, что знаешь, куда идешь? -- донесся сзади голос Эллисона. -- Ну, не на сто процентов, но думаю, что этим путем мы доберемся до нового комплекса. От темноты и тесноты коридора у Кэт начался приступ клаустрофобии. Если на поверхности она ощущала себя брошенной на произвол судьбы, то здесь, внизу, ей все время чудилась какая-то опасность. Она старалась держаться рядом с Калвером -- теперь он шел впереди нее. Через некоторое время Дили остановился, встал на колени и поднес огонек зажигалки к решетке в полу. Решетка была размером два фута на два. Дили засунул пальцы в ячейки решетки и потянул ее на себя. Решетка поднялась, подобно крышке люка. Все увидели ступеньки металлической лестницы. Они уходили вниз и скрывались в темноте. -- Эта лестница приведет нас на уровень убежища. -- Эти слова да теплый свет маленьких огоньков как бы смягчил черты лица Дили. Калверу показалось, что Дили за эти дни постарел лет на десять по сравнению с тем временем, когда он впервые увидел его. Странно, что Калвер заметил это только теперь. Протиснувшись мимо Фэрбенка, Калвер тоже встал на колени у люка с противоположной от Дили стороны. -- На какую глубину уходит эта шахта? -- Не могу сказать точно. Но мы должны быть уже где-то совсем рядом. -- А это не опасно? Дили внимательно посмотрел на него. -- Я имею в виду этих тварей, -- сказал Калвер. Все напряглись. Наконец Дили прервал тревожное молчание. -- Этого не знает никто. Но разве у нас есть выбор? -- Обычный. То есть -- никакого. Калвер пошел первым, отдав Фэрбенку свою слабую и взяв взамен его зажигалку. Он вздрогнул от прикосновения нагревшегося металла. Калвер спускался вниз, прихватив зажигалку большим и указательным пальцами. Остальные пальцы тоже собрались вокруг, для поддержки, так что обе его руки были заняты. По мере спуска гудение механизмов в круглой металлической шахте становилось все громче и громче, хотя все еще было достаточно приглушенным. Калвер слышал, как за ним спускаются все остальные. Ему показалось, что прошла вечность, прежде чем он наконец оказался внизу. Это был один коридор. Он оказался шире того, который они только что покинули. Некоторые трубы и жилы кабеля проходили здесь вдоль потолка. Пол был залит водой. К Калверу подошел Дили, за ним -- Фэрбенк, а следом и Кэт. Последним подошел Эллисон. Он держался за бок и тяжело дышал. -- Господи! -- только и вымолвил он, промочив ноги. -- Возможно, это убежище тоже было затоплено, -- высказал предположение Фэрбенк. -- Сомневаюсь, -- ответил Дили, ощупывая стены. -- Стены не сырые. Очень холодные и влажноватые, но этого вполне можно ожидать при такой температуре. Но насквозь они не промокли. Я думаю, что вода на полу просто просочилась откуда-то. Так что тревожиться не о чем. -- В наши дни, если государственный человек советует мне не тревожиться, я тревожусь, -- без всякого озлобления заметил Фэрбенк. -- Идти-то куда? -- спросил Калвер, переложив зажигалку в левую руку, а потом снова в правую. -- Это, видимо, не имеет значения. Эксплуатационные коридоры огибают штаб-квартиру, они -- часть более крупной системы, защищающей главное убежище. Любой путь должен привести нас в какие-нибудь из нужных нам мест. -- Ладно, тогда пошли налево. И они, продрогшие, пошли дальше, шлепая по холодной воде и разбрызгивая ее в стороны. Кое-где коридор делал повороты, но они нигде не были под прямым углом, а коридор только забирал все правее и правее, возвращаясь затем к прежнему направлению. Калвер полагал, что они все еще движутся на запад, хотя и допускал, что мог ошибаться. Они миновали лестницы, ведущие наверх, в другие шахты, то тут, то там видели большие соединительные коробки, в которых исчезали кабель и провода, чтобы появиться с другой стороны. Огонь в зажигалках постепенно гаснул. Раньше всех бензин кончился у Фэрбенка. Он отшвырнул зажигалку, и все услышали негромкий всплеск: зажигалка упала в воду. Следующим это проделал Дили. И вскоре они уже пробирались вперед на ощупь, почти ничего не видя, опираясь для ориентира руками о стены. Поиск пути в кромешной тьме вселял ужас во всех. Калвер слышал, как где-то прямо перед ним струится вода, но света для того, чтобы разглядеть, откуда идет этот звук, почти не было. Источник его Калвер все же обнаружил, когда ощутил, что почва под ногами стала другой. Он согнулся и ощупал пол рукой. -- Здесь водосток, -- определил он. Пальцы наткнулись на ребра решетки. Сквозь них поднимался холодный воздух. -- И похоже, что довольно глубокий. -- Он ведет вниз, в канализацию, -- сказал Дили. -- В такой близости от реки в туннелях должен быть постоянный сток воды. -- Стив, -- умоляюще сказала Кэт, -- давай не останавливаться, пока у нас еще остался свет. Калвер выпрямился, и они пошли дальше. Эллисон в отчаянии глядел на свой угасающий огонек и глубоко, прерывисто вздохнул, когда пламя, в конце концов, погасло. Немного погодя Калвер снова остановился и прикрыл ладонью свою зажигалку -- единственный, остающийся у них источник света. -- Какого черта? -- вскрикнул Эллисон, врезавшийся в темноте в Дили. -- Заткнись! -- Калвер вглядывался вперед, в темноту. -- По-моему, там какой-то свет. -- Ты прав, Стив, -- сказала Кэт. -- Я тоже вижу свет. -- Хвала Господу, -- облегченно вздохнул Эллисон. Они ускорили шаги, и вот уже слабый отдаленный отблеск стал сильнее, потом превратился в длинную полоску тусклого света. Они быстро пошли вперед и вскоре оказались у какой-то двери. Она была слегка приоткрыта, свет шел изнутри. Коридор в этом месте кончался. Дверь была массивной, сделанной из прочного металла, выкрашенного в зеленый цвет. По торцам ее шли специальные выступы -- совсем как на входной двери на биржу Кингсвея. Когда дверь закрывали, это обеспечивало плотную изоляцию. Калвер с опаской толкнул дверь. Она приоткрылась, и Калвер сумел разглядеть тускло освещенные серые стены еще одного коридора. Тяжелая дверь сопротивлялась нажиму: за ней явно что-то было. Калвер толкнул посильнее, и внутри что-то подвинулось. Он обвел взглядом товарищей, защелкнул крышку зажигалки и убрал ее в карман. Обеими руками он сильно надавил на гладкую поверхность. Дверь приоткрылась пошире. Свет, проникающий через щель, озарил все лица. Калвер опять навалился. Наконец дверь отворилась настолько, что можно было войти в коридор. Калвер проскользнул в него. Чье-то тело -- точнее то, что осталось от него, -- тяжело сползло по двери. Одной рукой, с которой было ободрано почти все мясо, труп все еще крепко держался за шестидюймовый засов, служивший и ручкой двери. Калвера зашатало, хотя уж к этому-то времени пора было бы и привыкнуть к подобным зрелищам. Вероятно, когда-то это был мужчина. Правда, теперь это трудно было утверждать. Труп был сожран. Головы вообще не было. Видимо, дверь была открыта, и человек в минуту опасности решил захлопнуть ее. Теперь от него остался обезображенный труп. Калвер тихо пригласил войти остальных: -- Ты первый, Дили. А ты, Кэт, иди за ним. Только ничего тут не разглядывай. Просто смотри прямо перед собой. Но, разумеется, она все разглядела и немедленно отпрянула назад, схватившись за грудь. Ее трясло от подступившей тошноты. -- Ох, мать твою, -- только и сказал Фэрбенк, увидев обезглавленный труп. У Эллисона подкосились ноги, и Калвер на мгновение подумал, что он сейчас рухнет. -- Они здесь, внизу, -- сказал Эллисон, слабо оперевшись о стену. Никто не возразил. Эллисон, шатаясь, отступил к открытой двери. -- Нам лучше уйти. Нельзя оставаться здесь. Калвер поймал его за плечо и отпустил дверь. Дверь закрылась. Но она не захлопнулась полностью -- осталась чуть-чуть приоткрытой. Именно такой, какой они ее и нашли. Рука трупа, ослабив свои смертельные тиски, тяжело упала на пол. -- Идти назад нельзя, -- твердо сказал Калвер. -- У нас нет огня. А кроме того, крысы могут быть там, снаружи. -- Ты думаешь, что этот... -- Дили отвел ошеломленный взгляд, -- ...что этот человек пытался не впустить их сюда? -- Не знаю, -- ответил Калвер. -- Возможно, и так. А может, он как раз отсюда-то и пытался убежать. По-видимому, это все-таки был труп мужчины: кое-где на останках еще висели измочаленные лохмотья, вызывавшие в памяти оливково-зеленую спецовку или какую-то униформу. Фэрбенк, оцепеневший от этого зрелища, спросил: -- Но голова, почему же исчезла голова? -- В воздухе стоял душок разложившегося тела, но он не был ни сильным, ни тошнотворным. Человек погиб, видимо, уже давно, и самый отвратительный запах с тех пор давно рассеялся. -- Совсем как на станции метро. Помните тела, которые мы там нашли? И некоторые тоже были без голов. -- Но почему? -- спросил Дили. -- Я не могу понять этого. -- Может быть, крысы их засушивают на память? На этот раз никто не оценил черный юмор Фэрбенка. -- Может, ты расскажешь нам, почему? -- Калвер смотрел Дили прямо в глаза. -- Клянусь, я ничего не знаю, кроме того, о чем уже рассказал тебе. Ты должен мне верить. -- Должен ли? -- Ну какой смысл мне лгать? Я же абсолютно ничего от этого не выигрываю. Калвер больше не настаивал. Он взглянул в глубину коридора, впервые заметив кровавые пятна на его стенах и на полу. Показав на них, Калвер сказал: -- Думаю, что на один вопрос это нам отвечает: он пытался спастись именно отсюда, изнутри. Но они схватили его даже раньше, чем он добрался до двери. Должно быть, он полз по коридору, а они тем временем рвали его на куски. Кэт закрыла лицо руками и уткнулась головой в стену. -- Этому не будет конца, -- сказала она. -- Живыми нам отсюда не выйти. -- Но мы же еще не побывали внутри убежища, -- подошел к ней Калвер. -- Возможно, крысы напали и были отбиты. Ведь здесь могут разместиться сотни людей, Кэт. В общем, более чем достаточно, чтобы защититься. Да к тому же доя их защиты здесь есть еще и войска. -- Но тогда откуда же это? Вот это тело? -- Возможно, просто никто не знал, что он оказался здесь. Ведь это же просто коридор. Вероятно, один из многих. Да люди, может быть, даже и сейчас не знают, что его тут убили. Он успокаивал Кэт, а в груди его нарастало непреодолимое чувство страха. Оно зашевелилось в нем с той минуты, когда они выломали ту дверь, еще на поверхности. Теперь страх пропитывал каждый его нерв каждый орган, заставляя их деревенеть, наполняя желудок тошнотворной тяжестью. -- Здесь есть еще одна дверь! -- Фэрбенк, стоявший дальше по коридору, показывал на какую-то нишу справа от себя. Мягко оторвав Кэт от стены, Калвер повел ее рядом с собой. Остальные уже шли к Фэрбенку. Новая дверь была похожа на ту, которую они только что миновали, но пошире и повыше. И она была открыта. С нарастающей тревогой они вгляделись туда, во внутреннее помещение убежища правительственной штаб-квартиры... "Глава 27" Она шевелилась, неугомонная, чувствующая пока еще далекую опасность. Ее тучное тело, растекшееся по гнезду, сооруженному из отбросов и перемолотых в порошок костей, пыталось изменить позу. Звука струившейся воды она не воспринимала, поскольку вообще не имела ушей. Но что-то внутри ее помогло улавливать высокочастотное мяуканье подвластных ей тварей. В этом подземелье не было света, но он и не нужен был ей -- ее глаза были лишены зрительных нервов. И несмотря на это, она всегда знала о том, что происходит вокруг. Огромный, непомерно раздувшийся пузырь ее тела вздымался и опускался, глубоко дыша и разбухая еще больше. Темные вены, рельефными дорожками выступавшие над белесой кожей (столь тонкой, что сплетение сосудов выглядело хаосом горных хребтов), казалось, вот-вот разорвут ее. Пасть существа была слегка приоткрыта, и из нее с хрипом исторгался воздух. Дыхание вырывалось еще из одного рта на каком-то странном выросте по соседству с остромордой головой. В этом втором рту не было ни единого зуба, не было и глаз над ним. Из странного рыла торчали редкие белые волоски. Именно оно, это рыло, позволяло твари чуять запахи -- никакой иной надобности в этом странном бугорке, пожалуй, и не было. Конечности чудовища уже не могли больше выдерживать ее гигантский вес, а когти, по пять на каждой лапе, хрупкие и потрескавшиеся, разрослись и загнулись от длительной неподвижности. Был у нее и хвост -- чешуйчатый выступ, не более того. Матушка-Крыса напоминала гигантское, пульсирующие глазное яблоко. То ли свист, то ли мяуканье, то ли странная смесь того и другого вырывались из обеих пастей. Тварь пыталась поудобнее устроиться на своем слизистом ложе, но она была слишком тяжела для этого, а конечности -- слишком хилыми. И она только снова и снова перемешивала пыль -- пыль из костей, перемолотых в порошок ее солдатами-крысами, прилизанными черными полугрызунами, полухищниками, охранявшими и защищавшими ее ценой собственных жизней. Сейчас она призывала их к себе. В этой мрачной пещере двигался и еще кое-кто. Это были ее собратья, внешне напоминавшие Матушку-Крысу и отличавшиеся от ее слуг и солдат. Многие из них были сотворены ее лоном. И многие спаривались с ней. Подобно Матушке-Крысе, большинство из них были заложниками собственного уродства. Способные только на судорожные движения и корчи, они не могли сами добывать себе пищу. И поэтому некоторые были уже мертвы, а остальные умирали. Матушка-Крыса хрипло заверещала, потом начала издавать звуки, похожие на плач ребенка. Ей было страшно. Потом она успокоилась. Она почувствовала, что ее черные легионы уже движутся к ней, стремительно прокладывая себе путь через залитые водой коридоры. И они несли ей еду -- эти черепа, в которых ее острые зубы скоро просверлят дыры, чтобы можно было высосать и проглотить эту пористую, губчатую плоть, спрятанную внутри. Она с нетерпением ждала в этом густом мраке, ее до непристойности огромное тело колыхалось и подрагивало. А ее потомство (эта шестерка, среди которой каждый получился на свой лад), похожее и непохожее на нее, мирно посасывало ее груди. Они прошли сквозь эту бойню. Их переполняла тошнота, зато сознание будто бы совершенно выключилось. Они уже начали привыкать к подобным безжалостным, ошеломляющим бойням. Да, ужас и отвращение были сильны, они исподволь прокрадывались в их сознание, но какая-то внутренняя защита души, естественная, хотя и загадочная преграда безумию не позволяла этим чувствам проникать в самую суть их личностей. ...Люди в огромном кабинете, бежавшие от ядерного удара, были захвачены врасплох другим, столь же беспощадным врагом. Враг притаился под землей, а люди явно не подозревали об этом... Первое помещение, в котором оказались Калвер и вся его небольшая группа, имело нижний потолок, но кое-где он повышался. Бетонированный интерьер был тускловато, хотя и вполне достаточно освещен. Здесь размещались какие-то машины. Многие из них оказались совершенно неизвестны вошедшим. Все они были выкрашены в серый цвет, никакой маркировки на машинах не было. Машины стояли аккуратными тесными рядами -- мертвые вещи, подобные гранитным статуям. Казалось, никакая сила не в состоянии привести их в движение. В машинах имелись окошечки, этакие небольшие штучки, что-то вроде прорезей в металлических телах. Окошечки были забраны толстыми стеклами и выглядели как-то зловеще. Среди машин находились четыре танкетки необычной конструкции, без башен. Никто из вошедших таких танкеток прежде не видел. Почти все эти скорлупки были небольшими -- в них могли бы разместиться не более двух человек. Зато длинные гладкие дула пушек простирались далеко за пределы корпусов. Стояли здесь и другие машины, напоминающие армейские разведывательные автомобили. Эти были на гусеничном ходу и по-видимому, с входным люком на крыше. Остальные машины ничем не отличались от обычных, за исключением широких колес -- по шести у каждой. И все эти машины (Калвер насчитал их восемнадцать) оказались пустыми. Длинный ангар заканчивался двумя массивными железными дверями, обе они были закрыты. Дили объяснил, что из ангара наверх ведет ряд наклонных плоскостей. Начинаются они как раз за дверьми. Вдоль подъема есть еще две площадки, а последняя пара дверей открывается прямо в изолированный и охраняемый внутренний двор. Эллисон предложил немедленно покинуть убежище, воспользовавшись наклонными плоскостями и, возможно, прихватив одну из машин. Идея была, конечно, здравой, потому что к тому времени они обнаружили еще и другие тела, точнее, трупы, изуродованные так, что в них едва можно было распознать останки людей. Они прошли между машинами и направились к выходу. Ручки управления, открывавшие огромные двери, были установлены внутри небольшого застекленного помещения. Стены его были все в засохшей крови. Стараясь не обращать внимания на два тела, -- хотя слово "тело" едва ли подходило к остаткам того, что лежало на полу, -- Фэрбенк опробовал аппаратуру. Все ждали, что немедленно откроются двери. Но этого не случилось: механизм бездействовал. Решено было обследовать остальные помещения убежища. Они миновали участок с надписью "БЛОК ДЕГАЗАЦИИ", не став терять время на осмотр вешалок с цельноскроенными серебристо-серыми костюмами и каких-то устройств, напоминавших обшитые металлом дверные проемы. Чуть ли не закрыв глаза, они прошли мимо останков людей, лежавших на замусоренном полу. Только теперь у Калвера, Фэрбенка, Эллисона и Кэт стало появляться некоторое представление о необъятных размерах и сверхсложной структу

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору